Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:8 WEB
逐节对照
  • World English Bible - Israel is swallowed up. Now they are among the nations like a worthless thing.
  • 新标点和合本 - 以色列被吞吃; 现今在列国中,好像人不喜悦的器皿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列被吞吃, 如今在列国中像人所不喜爱的器皿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列被吞吃, 如今在列国中像人所不喜爱的器皿。
  • 当代译本 - 以色列被吞灭了, 他在列国之中, 就像无用的器皿。
  • 圣经新译本 - 以色列被吞吃, 如今在万国中, 好像没有人喜悦的器皿。
  • 现代标点和合本 - “以色列被吞吃, 现今在列国中好像人不喜悦的器皿。
  • 和合本(拼音版) - 以色列被吞吃, 现今在列国中,好像人不喜悦的器皿。
  • New International Version - Israel is swallowed up; now she is among the nations like something no one wants.
  • New International Reader's Version - So the people of Israel are swallowed up. Now they are among the nations like something no one wants.
  • English Standard Version - Israel is swallowed up; already they are among the nations as a useless vessel.
  • New Living Translation - The people of Israel have been swallowed up; they lie among the nations like an old discarded pot.
  • Christian Standard Bible - Israel is swallowed up! Now they are among the nations like discarded pottery.
  • New American Standard Bible - Israel has been swallowed up; They are now among the nations Like a vessel in which no one delights.
  • New King James Version - Israel is swallowed up; Now they are among the Gentiles Like a vessel in which is no pleasure.
  • Amplified Bible - Israel is [as if] swallowed up [by enemies]; They are now among the nations Like a vessel [of cheap, coarse pottery] that is useless.
  • American Standard Version - Israel is swallowed up: now are they among the nations as a vessel wherein none delighteth.
  • King James Version - Israel is swallowed up: now shall they be among the Gentiles as a vessel wherein is no pleasure.
  • New English Translation - Israel will be swallowed up among the nations; they will be like a worthless piece of pottery.
  • 新標點和合本 - 以色列被吞吃; 現今在列國中,好像人不喜悅的器皿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列被吞吃, 如今在列國中像人所不喜愛的器皿。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列被吞吃, 如今在列國中像人所不喜愛的器皿。
  • 當代譯本 - 以色列被吞滅了, 他在列國之中, 就像無用的器皿。
  • 聖經新譯本 - 以色列被吞吃, 如今在萬國中, 好像沒有人喜悅的器皿。
  • 呂振中譯本 - 以色列 被吞喫; 如今已在列國中 好像無人喜悅的器皿。
  • 現代標點和合本 - 「以色列被吞吃, 現今在列國中好像人不喜悅的器皿。
  • 文理和合譯本 - 以色列既見吞、在列國中、如人不悅之器、
  • 文理委辦譯本 - 以色列國必見殲滅、其民必流離於異邦、譬諸器皿、不為所人娛玩、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 國被滅、 滅原文作吞 今斯民在異邦、視若無用之器、
  • Nueva Versión Internacional - Pues a Israel se lo han tragado, y hoy es de poca estima entre las naciones.
  • 현대인의 성경 - 이스라엘이 삼킴을 당하여 이방 나라 가운데서 깨어진 그릇처럼 되었다.
  • Новый Русский Перевод - Израиль поглощен, теперь он среди народов как негодный сосуд,
  • Восточный перевод - Исраил поглощён; теперь он среди народов как негодный сосуд,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исраил поглощён; теперь он среди народов как негодный сосуд,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исроил поглощён; теперь он среди народов как негодный сосуд,
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, Israël ╵est dévoré. Le voici, désormais, ╵parmi les autres peuples, comme un objet indésirable.
  • リビングバイブル - イスラエルは滅ぼされ、壊れた壺のようになって、 国々の間に横たわる。
  • Nova Versão Internacional - Israel é devorado; agora está entre as nações como algo sem valor;
  • Hoffnung für alle - Ja, Israel ist verloren, verachtet bei den Völkern ringsum. Das Volk ist wie ein nutzloses Gefäß, das niemand mehr braucht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Ít-ra-ên đã bị nuốt chửng; chúng nằm giữa các dân tộc như là chiếc nồi bị loại bỏ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อิสราเอลถูกกลืนกิน บัดนี้นางอยู่ท่ามกลางชนชาติต่างๆ เหมือนของไร้ค่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อิสราเอล​ถูก​กลืน พวก​เขา​อยู่​ท่าม​กลาง​บรรดา​ประชา​ชาติ​แล้ว เหมือน​กับ​ภาชนะ​ที่​ไร้​ประโยชน์
交叉引用
  • Jeremiah 48:38 - On all the housetops of Moab, and in its streets, there is lamentation everywhere; for I have broken Moab like a vessel in which no one delights,” says Yahweh.
  • 2 Kings 17:1 - In the twelfth year of Ahaz king of Judah, Hoshea the son of Elah began to reign in Samaria over Israel for nine years.
  • 2 Kings 17:2 - He did that which was evil in Yahweh’s sight, yet not as the kings of Israel who were before him.
  • 2 Kings 17:3 - Shalmaneser king of Assyria came up against him, and Hoshea became his servant, and brought him tribute.
  • 2 Kings 17:4 - The king of Assyria found conspiracy in Hoshea; for he had sent messengers to So king of Egypt, and offered no tribute to the king of Assyria, as he had done year by year. Therefore the king of Assyria seized him, and bound him in prison.
  • 2 Kings 17:5 - Then the king of Assyria came up throughout all the land, went up to Samaria, and besieged it three years.
  • 2 Kings 17:6 - In the ninth year of Hoshea the king of Assyria took Samaria, and carried Israel away to Assyria, and placed them in Halah, and on the Habor, the river of Gozan, and in the cities of the Medes.
  • Isaiah 30:14 - He will break it as a potter’s vessel is broken, breaking it in pieces without sparing, so that there won’t be found among the broken pieces a piece good enough to take fire from the hearth, or to dip up water out of the cistern.”
  • Leviticus 26:33 - I will scatter you among the nations, and I will draw out the sword after you. Your land will be a desolation, and your cities shall be a waste.
  • Lamentations 2:2 - The Lord has swallowed up all the dwellings of Jacob without pity. He has thrown down in his wrath the strongholds of the daughter of Judah. He has brought them down to the ground. He has profaned the kingdom and its princes.
  • Lamentations 2:5 - The Lord has become as an enemy. He has swallowed up Israel. He has swallowed up all her palaces. He has destroyed his strongholds. He has multiplied mourning and lamentation in the daughter of Judah.
  • Deuteronomy 28:64 - Yahweh will scatter you among all peoples, from one end of the earth to the other end of the earth. There you will serve other gods which you have not known, you nor your fathers, even wood and stone.
  • 2 Timothy 2:20 - Now in a large house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of clay. Some are for honor, and some for dishonor.
  • 2 Timothy 2:21 - If anyone therefore purges himself from these, he will be a vessel for honor, sanctified, and suitable for the master’s use, prepared for every good work.
  • Lamentations 2:16 - All your enemies have opened their mouth wide against you. They hiss and gnash their teeth. They say, “We have swallowed her up. Certainly this is the day that we looked for. We have found it. We have seen it.”
  • Deuteronomy 28:25 - Yahweh will cause you to be struck before your enemies. You will go out one way against them, and will flee seven ways before them. You will be tossed back and forth among all the kingdoms of the earth.
  • Jeremiah 50:17 - “Israel is a hunted sheep. The lions have driven him away. First, the king of Assyria devoured him, and now at last Nebuchadnezzar king of Babylon has broken his bones.”
  • Ezekiel 36:3 - therefore prophesy, and say, ‘The Lord Yahweh says: “Because, even because they have made you desolate, and swallowed you up on every side, that you might be a possession to the residue of the nations, and you are taken up in the lips of talkers, and the evil report of the people;”
  • 2 Kings 18:11 - The king of Assyria carried Israel away to Assyria, and put them in Halah, and on the Habor, the river of Gozan, and in the cities of the Medes,
  • Romans 9:22 - What if God, willing to show his wrath and to make his power known, endured with much patience vessels of wrath prepared for destruction,
  • Jeremiah 51:34 - “Nebuchadnezzar the king of Babylon has devoured me. He has crushed me. He has made me an empty vessel. He has, like a monster, swallowed me up. He has filled his mouth with my delicacies. He has cast me out.
  • Jeremiah 22:28 - Is this man Coniah a despised broken vessel? Is he a vessel in which no one delights? Why are they cast out, he and his offspring, and cast into a land which they don’t know?
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - Israel is swallowed up. Now they are among the nations like a worthless thing.
  • 新标点和合本 - 以色列被吞吃; 现今在列国中,好像人不喜悦的器皿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列被吞吃, 如今在列国中像人所不喜爱的器皿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列被吞吃, 如今在列国中像人所不喜爱的器皿。
  • 当代译本 - 以色列被吞灭了, 他在列国之中, 就像无用的器皿。
  • 圣经新译本 - 以色列被吞吃, 如今在万国中, 好像没有人喜悦的器皿。
  • 现代标点和合本 - “以色列被吞吃, 现今在列国中好像人不喜悦的器皿。
  • 和合本(拼音版) - 以色列被吞吃, 现今在列国中,好像人不喜悦的器皿。
  • New International Version - Israel is swallowed up; now she is among the nations like something no one wants.
  • New International Reader's Version - So the people of Israel are swallowed up. Now they are among the nations like something no one wants.
  • English Standard Version - Israel is swallowed up; already they are among the nations as a useless vessel.
  • New Living Translation - The people of Israel have been swallowed up; they lie among the nations like an old discarded pot.
  • Christian Standard Bible - Israel is swallowed up! Now they are among the nations like discarded pottery.
  • New American Standard Bible - Israel has been swallowed up; They are now among the nations Like a vessel in which no one delights.
  • New King James Version - Israel is swallowed up; Now they are among the Gentiles Like a vessel in which is no pleasure.
  • Amplified Bible - Israel is [as if] swallowed up [by enemies]; They are now among the nations Like a vessel [of cheap, coarse pottery] that is useless.
  • American Standard Version - Israel is swallowed up: now are they among the nations as a vessel wherein none delighteth.
  • King James Version - Israel is swallowed up: now shall they be among the Gentiles as a vessel wherein is no pleasure.
  • New English Translation - Israel will be swallowed up among the nations; they will be like a worthless piece of pottery.
  • 新標點和合本 - 以色列被吞吃; 現今在列國中,好像人不喜悅的器皿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列被吞吃, 如今在列國中像人所不喜愛的器皿。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列被吞吃, 如今在列國中像人所不喜愛的器皿。
  • 當代譯本 - 以色列被吞滅了, 他在列國之中, 就像無用的器皿。
  • 聖經新譯本 - 以色列被吞吃, 如今在萬國中, 好像沒有人喜悅的器皿。
  • 呂振中譯本 - 以色列 被吞喫; 如今已在列國中 好像無人喜悅的器皿。
  • 現代標點和合本 - 「以色列被吞吃, 現今在列國中好像人不喜悅的器皿。
  • 文理和合譯本 - 以色列既見吞、在列國中、如人不悅之器、
  • 文理委辦譯本 - 以色列國必見殲滅、其民必流離於異邦、譬諸器皿、不為所人娛玩、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 國被滅、 滅原文作吞 今斯民在異邦、視若無用之器、
  • Nueva Versión Internacional - Pues a Israel se lo han tragado, y hoy es de poca estima entre las naciones.
  • 현대인의 성경 - 이스라엘이 삼킴을 당하여 이방 나라 가운데서 깨어진 그릇처럼 되었다.
  • Новый Русский Перевод - Израиль поглощен, теперь он среди народов как негодный сосуд,
  • Восточный перевод - Исраил поглощён; теперь он среди народов как негодный сосуд,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исраил поглощён; теперь он среди народов как негодный сосуд,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исроил поглощён; теперь он среди народов как негодный сосуд,
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, Israël ╵est dévoré. Le voici, désormais, ╵parmi les autres peuples, comme un objet indésirable.
  • リビングバイブル - イスラエルは滅ぼされ、壊れた壺のようになって、 国々の間に横たわる。
  • Nova Versão Internacional - Israel é devorado; agora está entre as nações como algo sem valor;
  • Hoffnung für alle - Ja, Israel ist verloren, verachtet bei den Völkern ringsum. Das Volk ist wie ein nutzloses Gefäß, das niemand mehr braucht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Ít-ra-ên đã bị nuốt chửng; chúng nằm giữa các dân tộc như là chiếc nồi bị loại bỏ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อิสราเอลถูกกลืนกิน บัดนี้นางอยู่ท่ามกลางชนชาติต่างๆ เหมือนของไร้ค่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อิสราเอล​ถูก​กลืน พวก​เขา​อยู่​ท่าม​กลาง​บรรดา​ประชา​ชาติ​แล้ว เหมือน​กับ​ภาชนะ​ที่​ไร้​ประโยชน์
  • Jeremiah 48:38 - On all the housetops of Moab, and in its streets, there is lamentation everywhere; for I have broken Moab like a vessel in which no one delights,” says Yahweh.
  • 2 Kings 17:1 - In the twelfth year of Ahaz king of Judah, Hoshea the son of Elah began to reign in Samaria over Israel for nine years.
  • 2 Kings 17:2 - He did that which was evil in Yahweh’s sight, yet not as the kings of Israel who were before him.
  • 2 Kings 17:3 - Shalmaneser king of Assyria came up against him, and Hoshea became his servant, and brought him tribute.
  • 2 Kings 17:4 - The king of Assyria found conspiracy in Hoshea; for he had sent messengers to So king of Egypt, and offered no tribute to the king of Assyria, as he had done year by year. Therefore the king of Assyria seized him, and bound him in prison.
  • 2 Kings 17:5 - Then the king of Assyria came up throughout all the land, went up to Samaria, and besieged it three years.
  • 2 Kings 17:6 - In the ninth year of Hoshea the king of Assyria took Samaria, and carried Israel away to Assyria, and placed them in Halah, and on the Habor, the river of Gozan, and in the cities of the Medes.
  • Isaiah 30:14 - He will break it as a potter’s vessel is broken, breaking it in pieces without sparing, so that there won’t be found among the broken pieces a piece good enough to take fire from the hearth, or to dip up water out of the cistern.”
  • Leviticus 26:33 - I will scatter you among the nations, and I will draw out the sword after you. Your land will be a desolation, and your cities shall be a waste.
  • Lamentations 2:2 - The Lord has swallowed up all the dwellings of Jacob without pity. He has thrown down in his wrath the strongholds of the daughter of Judah. He has brought them down to the ground. He has profaned the kingdom and its princes.
  • Lamentations 2:5 - The Lord has become as an enemy. He has swallowed up Israel. He has swallowed up all her palaces. He has destroyed his strongholds. He has multiplied mourning and lamentation in the daughter of Judah.
  • Deuteronomy 28:64 - Yahweh will scatter you among all peoples, from one end of the earth to the other end of the earth. There you will serve other gods which you have not known, you nor your fathers, even wood and stone.
  • 2 Timothy 2:20 - Now in a large house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of clay. Some are for honor, and some for dishonor.
  • 2 Timothy 2:21 - If anyone therefore purges himself from these, he will be a vessel for honor, sanctified, and suitable for the master’s use, prepared for every good work.
  • Lamentations 2:16 - All your enemies have opened their mouth wide against you. They hiss and gnash their teeth. They say, “We have swallowed her up. Certainly this is the day that we looked for. We have found it. We have seen it.”
  • Deuteronomy 28:25 - Yahweh will cause you to be struck before your enemies. You will go out one way against them, and will flee seven ways before them. You will be tossed back and forth among all the kingdoms of the earth.
  • Jeremiah 50:17 - “Israel is a hunted sheep. The lions have driven him away. First, the king of Assyria devoured him, and now at last Nebuchadnezzar king of Babylon has broken his bones.”
  • Ezekiel 36:3 - therefore prophesy, and say, ‘The Lord Yahweh says: “Because, even because they have made you desolate, and swallowed you up on every side, that you might be a possession to the residue of the nations, and you are taken up in the lips of talkers, and the evil report of the people;”
  • 2 Kings 18:11 - The king of Assyria carried Israel away to Assyria, and put them in Halah, and on the Habor, the river of Gozan, and in the cities of the Medes,
  • Romans 9:22 - What if God, willing to show his wrath and to make his power known, endured with much patience vessels of wrath prepared for destruction,
  • Jeremiah 51:34 - “Nebuchadnezzar the king of Babylon has devoured me. He has crushed me. He has made me an empty vessel. He has, like a monster, swallowed me up. He has filled his mouth with my delicacies. He has cast me out.
  • Jeremiah 22:28 - Is this man Coniah a despised broken vessel? Is he a vessel in which no one delights? Why are they cast out, he and his offspring, and cast into a land which they don’t know?
圣经
资源
计划
奉献