Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:9 NET
逐节对照
  • New English Translation - They have gone up to Assyria, like a wild donkey that wanders off. Ephraim has hired prostitutes as lovers.
  • 新标点和合本 - 他们投奔亚述,如同独行的野驴; 以法莲贿买朋党。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们投奔亚述如独行的野驴。 以法莲雇用情人,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们投奔亚述如独行的野驴。 以法莲雇用情人,
  • 当代译本 - 他们投奔亚述, 就像孤独漂泊的野驴。 以法莲收买情人。
  • 圣经新译本 - 他们上去投奔亚述, 像一只独行的野驴, 以法莲贿买爱人。
  • 现代标点和合本 - 他们投奔亚述,如同独行的野驴, 以法莲贿买朋党。
  • 和合本(拼音版) - 他们投奔亚述,如同独行的野驴。 以法莲贿买朋党。
  • New International Version - For they have gone up to Assyria like a wild donkey wandering alone. Ephraim has sold herself to lovers.
  • New International Reader's Version - They have gone up to Assyria for help. They are like a wild donkey that wanders around by itself. Ephraim’s people have sold themselves to their Assyrian lovers.
  • English Standard Version - For they have gone up to Assyria, a wild donkey wandering alone; Ephraim has hired lovers.
  • New Living Translation - Like a wild donkey looking for a mate, they have gone up to Assyria. The people of Israel have sold themselves— sold themselves to many lovers.
  • Christian Standard Bible - For they have gone up to Assyria like a wild donkey going off on its own. Ephraim has paid for love.
  • New American Standard Bible - For they have gone up to Assyria, Like a wild donkey all alone; Ephraim has paid fees for lovers.
  • New King James Version - For they have gone up to Assyria, Like a wild donkey alone by itself; Ephraim has hired lovers.
  • Amplified Bible - For they have gone up to Assyria, Like a wild donkey wandering alone and taking her own way; Ephraim has hired lovers (pagan allies).
  • American Standard Version - For they are gone up to Assyria, like a wild ass alone by himself: Ephraim hath hired lovers.
  • King James Version - For they are gone up to Assyria, a wild ass alone by himself: Ephraim hath hired lovers.
  • World English Bible - For they have gone up to Assyria, like a wild donkey wandering alone. Ephraim has hired lovers for himself.
  • 新標點和合本 - 他們投奔亞述,如同獨行的野驢; 以法蓮賄買朋黨。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們投奔亞述如獨行的野驢。 以法蓮雇用情人,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們投奔亞述如獨行的野驢。 以法蓮雇用情人,
  • 當代譯本 - 他們投奔亞述, 就像孤獨漂泊的野驢。 以法蓮收買情人。
  • 聖經新譯本 - 他們上去投奔亞述, 像一隻獨行的野驢, 以法蓮賄買愛人。
  • 呂振中譯本 - 因為他們上去投奔 亞述 , 如獨行尋偶的野驢 ; 以法蓮 將愛情當禮物賄買 人 。
  • 現代標點和合本 - 他們投奔亞述,如同獨行的野驢, 以法蓮賄買朋黨。
  • 文理和合譯本 - 彼往亞述、如獨行之野驢、以法蓮以賄求愛、
  • 文理委辦譯本 - 昔以法蓮往亞述、以金贈於所歡、猶之野驢、欲求其牡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼往 亞述 求救 、彼如獨處之野驢、 以法蓮 賄贈朋黨、
  • Nueva Versión Internacional - Los israelitas subieron a Asiria; se apartaron como terco asno salvaje, y Efraín se ha comprado amantes.
  • 현대인의 성경 - 그가 혼자 방황하는 들나귀처럼 앗시리아로 가서 연애할 자들을 고용하였다.
  • Новый Русский Перевод - потому что пошел к Ассирии, как одиноко бродящая дикая ослица. Подарками Ефрем приобретал себе любовниц.
  • Восточный перевод - потому что пошёл к Ассирии, как одиноко бродящая дикая ослица. Подарками Ефраим приобретал себе любовниц.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что пошёл к Ассирии, как одиноко бродящая дикая ослица. Подарками Ефраим приобретал себе любовниц.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что пошёл к Ассирии, как одиноко бродящая дикая ослица. Подарками Ефраим приобретал себе любовниц.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car lui, il est allé ╵s’adresser à Assur. Un onagre sauvage ╵garde sa liberté , mais les gens d’Ephraïm ╵se sont acheté des amants .
  • リビングバイブル - ひとりぼっちでさまよう野生のろばのようだ。 友と言えば、自分が雇った者たちだけで、 アッシリヤもその一人だ。
  • Nova Versão Internacional - foi para a Assíria. O jumento selvagem mantém-se livre, mas Efraim vendeu-se para os seus amantes.
  • Hoffnung für alle - Sie haben die Assyrer um Hilfe gebeten und ihnen Geschenke gebracht. Sogar ein Wildesel bleibt unabhängig, aber die Leute von Ephraim versuchen, sich Freunde zu kaufen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như lừa hoang tìm kiếm bạn mình, chúng lên tận A-sy-ri. Còn Ép-ra-im đã tự bán mình— bán mình cho các tình nhân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพวกเขาขึ้นไปหาอัสซีเรีย เหมือนลาป่าเร่ร่อนอยู่ตามลำพัง เอฟราอิมได้ขายตัวให้ชู้รัก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พวก​เขา​ได้​ขึ้น​ไป​ยัง​อัสซีเรีย ลา​ป่า​ตัว​หนึ่ง​เร่ร่อน​ไป​ตาม​ลำพัง เอฟราอิม​ได้​ขาย​ตัว​ให้​กับ​คนรัก​ทั้ง​หลาย
交叉引用
  • Hosea 12:1 - Ephraim continually feeds on the wind; he chases the east wind all day; he multiplies lies and violence. They make treaties with Assyria, and send olive oil as tribute to Egypt.
  • 2 Kings 15:19 - Pul king of Assyria invaded the land, and Menahem paid him a thousand talents of silver to gain his support and to solidify his control of the kingdom.
  • Hosea 2:5 - For their mother has committed adultery; she who conceived them has acted shamefully. For she said, “I will seek out my lovers; they are the ones who give me my bread and my water, my wool, my flax, my olive oil, and my wine.
  • Hosea 2:6 - Therefore, I will soon fence her in with thorns; I will wall her in so that she cannot find her way.
  • Hosea 2:7 - Then she will pursue her lovers, but she will not catch them; she will seek them, but she will not find them. Then she will say, “I will go back to my husband, because I was better off then than I am now.”
  • Isaiah 30:6 - This is a message about the animals in the Negev: Through a land of distress and danger, inhabited by lionesses and roaring lions, by snakes and darting adders, they transport their wealth on the backs of donkeys, their riches on the humps of camels, to a nation that cannot help them.
  • Ezekiel 23:5 - “Oholah engaged in prostitution while she was mine. She lusted after her lovers, the Assyrians – warriors
  • Ezekiel 23:6 - clothed in blue, governors and officials, all of them desirable young men, horsemen riding on horses.
  • Ezekiel 23:7 - She bestowed her sexual favors on them; all of them were the choicest young men of Assyria. She defiled herself with all whom she desired – with all their idols.
  • Ezekiel 23:8 - She did not abandon the prostitution she had practiced in Egypt; for in her youth men had sex with her, fondled her virgin breasts, and ravished her.
  • Ezekiel 23:9 - Therefore I handed her over to her lovers, the Assyrians for whom she lusted.
  • Hosea 2:10 - Soon I will expose her lewd nakedness in front of her lovers, and no one will be able to rescue her from me!
  • Job 39:5 - Who let the wild donkey go free? Who released the bonds of the donkey,
  • Job 39:6 - to whom I appointed the steppe for its home, the salt wastes as its dwelling place?
  • Job 39:7 - It scorns the tumult in the town; it does not hear the shouts of a driver.
  • Job 39:8 - It ranges the hills as its pasture, and searches after every green plant.
  • Hosea 5:13 - When Ephraim saw his sickness and Judah saw his wound, then Ephraim turned to Assyria, and begged its great king for help. But he will not be able to heal you! He cannot cure your wound!
  • Ezekiel 16:33 - All prostitutes receive payment, but instead you give gifts to every one of your lovers. You bribe them to come to you from all around for your sexual favors!
  • Ezekiel 16:34 - You were different from other prostitutes because no one solicited you. When you gave payment and no payment was given to you, you became the opposite!
  • Hosea 7:11 - Ephraim has been like a dove, easily deceived and lacking discernment. They called to Egypt for help; they turned to Assyria for protection.
  • Jeremiah 2:24 - You are like a wild female donkey brought up in the wilderness. In her lust she sniffs the wind to get the scent of a male. No one can hold her back when she is in heat. None of the males need wear themselves out chasing after her. At mating time she is easy to find.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - They have gone up to Assyria, like a wild donkey that wanders off. Ephraim has hired prostitutes as lovers.
  • 新标点和合本 - 他们投奔亚述,如同独行的野驴; 以法莲贿买朋党。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们投奔亚述如独行的野驴。 以法莲雇用情人,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们投奔亚述如独行的野驴。 以法莲雇用情人,
  • 当代译本 - 他们投奔亚述, 就像孤独漂泊的野驴。 以法莲收买情人。
  • 圣经新译本 - 他们上去投奔亚述, 像一只独行的野驴, 以法莲贿买爱人。
  • 现代标点和合本 - 他们投奔亚述,如同独行的野驴, 以法莲贿买朋党。
  • 和合本(拼音版) - 他们投奔亚述,如同独行的野驴。 以法莲贿买朋党。
  • New International Version - For they have gone up to Assyria like a wild donkey wandering alone. Ephraim has sold herself to lovers.
  • New International Reader's Version - They have gone up to Assyria for help. They are like a wild donkey that wanders around by itself. Ephraim’s people have sold themselves to their Assyrian lovers.
  • English Standard Version - For they have gone up to Assyria, a wild donkey wandering alone; Ephraim has hired lovers.
  • New Living Translation - Like a wild donkey looking for a mate, they have gone up to Assyria. The people of Israel have sold themselves— sold themselves to many lovers.
  • Christian Standard Bible - For they have gone up to Assyria like a wild donkey going off on its own. Ephraim has paid for love.
  • New American Standard Bible - For they have gone up to Assyria, Like a wild donkey all alone; Ephraim has paid fees for lovers.
  • New King James Version - For they have gone up to Assyria, Like a wild donkey alone by itself; Ephraim has hired lovers.
  • Amplified Bible - For they have gone up to Assyria, Like a wild donkey wandering alone and taking her own way; Ephraim has hired lovers (pagan allies).
  • American Standard Version - For they are gone up to Assyria, like a wild ass alone by himself: Ephraim hath hired lovers.
  • King James Version - For they are gone up to Assyria, a wild ass alone by himself: Ephraim hath hired lovers.
  • World English Bible - For they have gone up to Assyria, like a wild donkey wandering alone. Ephraim has hired lovers for himself.
  • 新標點和合本 - 他們投奔亞述,如同獨行的野驢; 以法蓮賄買朋黨。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們投奔亞述如獨行的野驢。 以法蓮雇用情人,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們投奔亞述如獨行的野驢。 以法蓮雇用情人,
  • 當代譯本 - 他們投奔亞述, 就像孤獨漂泊的野驢。 以法蓮收買情人。
  • 聖經新譯本 - 他們上去投奔亞述, 像一隻獨行的野驢, 以法蓮賄買愛人。
  • 呂振中譯本 - 因為他們上去投奔 亞述 , 如獨行尋偶的野驢 ; 以法蓮 將愛情當禮物賄買 人 。
  • 現代標點和合本 - 他們投奔亞述,如同獨行的野驢, 以法蓮賄買朋黨。
  • 文理和合譯本 - 彼往亞述、如獨行之野驢、以法蓮以賄求愛、
  • 文理委辦譯本 - 昔以法蓮往亞述、以金贈於所歡、猶之野驢、欲求其牡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼往 亞述 求救 、彼如獨處之野驢、 以法蓮 賄贈朋黨、
  • Nueva Versión Internacional - Los israelitas subieron a Asiria; se apartaron como terco asno salvaje, y Efraín se ha comprado amantes.
  • 현대인의 성경 - 그가 혼자 방황하는 들나귀처럼 앗시리아로 가서 연애할 자들을 고용하였다.
  • Новый Русский Перевод - потому что пошел к Ассирии, как одиноко бродящая дикая ослица. Подарками Ефрем приобретал себе любовниц.
  • Восточный перевод - потому что пошёл к Ассирии, как одиноко бродящая дикая ослица. Подарками Ефраим приобретал себе любовниц.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что пошёл к Ассирии, как одиноко бродящая дикая ослица. Подарками Ефраим приобретал себе любовниц.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что пошёл к Ассирии, как одиноко бродящая дикая ослица. Подарками Ефраим приобретал себе любовниц.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car lui, il est allé ╵s’adresser à Assur. Un onagre sauvage ╵garde sa liberté , mais les gens d’Ephraïm ╵se sont acheté des amants .
  • リビングバイブル - ひとりぼっちでさまよう野生のろばのようだ。 友と言えば、自分が雇った者たちだけで、 アッシリヤもその一人だ。
  • Nova Versão Internacional - foi para a Assíria. O jumento selvagem mantém-se livre, mas Efraim vendeu-se para os seus amantes.
  • Hoffnung für alle - Sie haben die Assyrer um Hilfe gebeten und ihnen Geschenke gebracht. Sogar ein Wildesel bleibt unabhängig, aber die Leute von Ephraim versuchen, sich Freunde zu kaufen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như lừa hoang tìm kiếm bạn mình, chúng lên tận A-sy-ri. Còn Ép-ra-im đã tự bán mình— bán mình cho các tình nhân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพวกเขาขึ้นไปหาอัสซีเรีย เหมือนลาป่าเร่ร่อนอยู่ตามลำพัง เอฟราอิมได้ขายตัวให้ชู้รัก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พวก​เขา​ได้​ขึ้น​ไป​ยัง​อัสซีเรีย ลา​ป่า​ตัว​หนึ่ง​เร่ร่อน​ไป​ตาม​ลำพัง เอฟราอิม​ได้​ขาย​ตัว​ให้​กับ​คนรัก​ทั้ง​หลาย
  • Hosea 12:1 - Ephraim continually feeds on the wind; he chases the east wind all day; he multiplies lies and violence. They make treaties with Assyria, and send olive oil as tribute to Egypt.
  • 2 Kings 15:19 - Pul king of Assyria invaded the land, and Menahem paid him a thousand talents of silver to gain his support and to solidify his control of the kingdom.
  • Hosea 2:5 - For their mother has committed adultery; she who conceived them has acted shamefully. For she said, “I will seek out my lovers; they are the ones who give me my bread and my water, my wool, my flax, my olive oil, and my wine.
  • Hosea 2:6 - Therefore, I will soon fence her in with thorns; I will wall her in so that she cannot find her way.
  • Hosea 2:7 - Then she will pursue her lovers, but she will not catch them; she will seek them, but she will not find them. Then she will say, “I will go back to my husband, because I was better off then than I am now.”
  • Isaiah 30:6 - This is a message about the animals in the Negev: Through a land of distress and danger, inhabited by lionesses and roaring lions, by snakes and darting adders, they transport their wealth on the backs of donkeys, their riches on the humps of camels, to a nation that cannot help them.
  • Ezekiel 23:5 - “Oholah engaged in prostitution while she was mine. She lusted after her lovers, the Assyrians – warriors
  • Ezekiel 23:6 - clothed in blue, governors and officials, all of them desirable young men, horsemen riding on horses.
  • Ezekiel 23:7 - She bestowed her sexual favors on them; all of them were the choicest young men of Assyria. She defiled herself with all whom she desired – with all their idols.
  • Ezekiel 23:8 - She did not abandon the prostitution she had practiced in Egypt; for in her youth men had sex with her, fondled her virgin breasts, and ravished her.
  • Ezekiel 23:9 - Therefore I handed her over to her lovers, the Assyrians for whom she lusted.
  • Hosea 2:10 - Soon I will expose her lewd nakedness in front of her lovers, and no one will be able to rescue her from me!
  • Job 39:5 - Who let the wild donkey go free? Who released the bonds of the donkey,
  • Job 39:6 - to whom I appointed the steppe for its home, the salt wastes as its dwelling place?
  • Job 39:7 - It scorns the tumult in the town; it does not hear the shouts of a driver.
  • Job 39:8 - It ranges the hills as its pasture, and searches after every green plant.
  • Hosea 5:13 - When Ephraim saw his sickness and Judah saw his wound, then Ephraim turned to Assyria, and begged its great king for help. But he will not be able to heal you! He cannot cure your wound!
  • Ezekiel 16:33 - All prostitutes receive payment, but instead you give gifts to every one of your lovers. You bribe them to come to you from all around for your sexual favors!
  • Ezekiel 16:34 - You were different from other prostitutes because no one solicited you. When you gave payment and no payment was given to you, you became the opposite!
  • Hosea 7:11 - Ephraim has been like a dove, easily deceived and lacking discernment. They called to Egypt for help; they turned to Assyria for protection.
  • Jeremiah 2:24 - You are like a wild female donkey brought up in the wilderness. In her lust she sniffs the wind to get the scent of a male. No one can hold her back when she is in heat. None of the males need wear themselves out chasing after her. At mating time she is easy to find.
圣经
资源
计划
奉献