Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:11 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird: there shall be no birth, and none with child, and no conception.
  • 新标点和合本 - 至于以法莲人,他们的荣耀必如鸟飞去, 必不生产,不怀胎,不成孕。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以法莲,他们的荣耀如鸟飞去, 必不生产,不怀胎,不成孕;
  • 和合本2010(神版-简体) - 以法莲,他们的荣耀如鸟飞去, 必不生产,不怀胎,不成孕;
  • 当代译本 - 以法莲人的荣耀要如鸟飞逝, 你们将不能受孕, 不能怀胎, 也不能生育。
  • 圣经新译本 - 至于以法莲,他们的荣耀必如鸟儿飞逝; 没有生育,没有怀胎,没有成孕。
  • 现代标点和合本 - 至于以法莲人,他们的荣耀必如鸟飞去, 必不生产,不怀胎,不成孕。
  • 和合本(拼音版) - 至于以法莲人,他们的荣耀必如鸟飞去, 必不生产、不怀胎、不成孕。
  • New International Version - Ephraim’s glory will fly away like a bird— no birth, no pregnancy, no conception.
  • New International Reader's Version - Ephraim’s greatness and glory will be gone. It will fly away like a bird. Women will no longer have children. They will not be able to get pregnant.
  • English Standard Version - Ephraim’s glory shall fly away like a bird— no birth, no pregnancy, no conception!
  • New Living Translation - The glory of Israel will fly away like a bird, for your children will not be born or grow in the womb or even be conceived.
  • Christian Standard Bible - Ephraim’s glory will fly away like a bird: no birth, no pregnancy, no conception.
  • New American Standard Bible - As for Ephraim, their glory will fly away like a bird— No birth, no pregnancy, and no conception!
  • New King James Version - As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird— No birth, no pregnancy, and no conception!
  • Amplified Bible - As for Ephraim, their glory will fly away like a bird; No birth, no pregnancy, and [because of their impurity] no conception.
  • King James Version - As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird, from the birth, and from the womb, and from the conception.
  • New English Translation - Ephraim will be like a bird; what they value will fly away. They will not bear children – they will not enjoy pregnancy – they will not even conceive!
  • World English Bible - As for Ephraim, their glory will fly away like a bird. There will be no birth, no one with child, and no conception.
  • 新標點和合本 - 至於以法蓮人,他們的榮耀必如鳥飛去, 必不生產,不懷胎,不成孕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以法蓮,他們的榮耀如鳥飛去, 必不生產,不懷胎,不成孕;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以法蓮,他們的榮耀如鳥飛去, 必不生產,不懷胎,不成孕;
  • 當代譯本 - 以法蓮人的榮耀要如鳥飛逝, 你們將不能受孕, 不能懷胎, 也不能生育。
  • 聖經新譯本 - 至於以法蓮,他們的榮耀必如鳥兒飛逝; 沒有生育,沒有懷胎,沒有成孕。
  • 呂振中譯本 - 以法蓮 呢——他們的榮耀必像鳥兒飛去: 沒有生產、沒有懷胎、沒有成孕。
  • 現代標點和合本 - 至於以法蓮人,他們的榮耀必如鳥飛去, 必不生產,不懷胎,不成孕。
  • 文理和合譯本 - 以法蓮之榮光將去、若鳥之飛、不產不胎、不懷孕、
  • 文理委辦譯本 - 以法蓮人不懷妊、不生產、榮光將失、若鳥速飛、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以法蓮 之榮光、若鳥飛去、生子即喪、懷胎遂墜、並無有孕、 生子即喪懷胎遂墜並無有孕原文作不產不胎不孕
  • Nueva Versión Internacional - El esplendor de Efraín saldrá volando, como un ave; no habrá más concepción ni embarazo ni nacimiento.
  • 현대인의 성경 - 이스라엘의 영광이 새처럼 날아가 버릴 것이므로 출산하는 일이나 임신하는 일이 없을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Будущая слава Ефрема улетит, словно птица. Не будет ни рождения, ни беременности, ни зачатия.
  • Восточный перевод - Многочисленное потомство – слава Ефраима – улетит, словно птица: не будет ни рождения, ни беременности, ни зачатия.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Многочисленное потомство – слава Ефраима – улетит, словно птица: не будет ни рождения, ни беременности, ни зачатия.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Многочисленное потомство – слава Ефраима – улетит, словно птица: не будет ни рождения, ни беременности, ни зачатия.
  • La Bible du Semeur 2015 - La gloire d’Ephraïm ╵fuira à tire-d’aile ╵comme un oiseau. Il n’y aura plus de naissances, plus de grossesses et plus de conceptions.
  • リビングバイブル - イスラエルの栄光は鳥のように飛び去る。 あなたたちの子どもは出産と同時に死に、 あるいは胎内で消えうせ、 あるいははらまれることもなくなる。
  • Nova Versão Internacional - A glória de Efraim lhe fugirá como pássaro: nenhum nascimento, nenhuma gravidez, nenhuma concepção.
  • Hoffnung für alle - Darum wird Ephraims Größe und Herrlichkeit so schnell schwinden, wie Vögel davonfliegen. Keine israelitische Frau wird mehr Nachwuchs bekommen, keine schwanger werden und ein Kind zur Welt bringen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vinh quang Ép-ra-im như chim tung cánh bay xa, vì không có trẻ con được sinh ra, hoặc tăng trưởng trong lòng mẹ hoặc ngay cả thụ thai nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ศักดิ์ศรีของเอฟราอิมจะบินหายลับไปเหมือนนก ไม่มีการเกิด ไม่มีการตั้งครรภ์ และไม่มีการปฏิสนธิ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บารมี​ของ​เอฟราอิม​จะ​บิน​หนี​ไป​เหมือน​นก​บิน ไม่​มี​การ​ให้​กำเนิด ไม่​มี​การ​ตั้ง​ครรภ์ ไม่​มี​การ​ปฏิสนธิ
交叉引用
  • Amos 1:13 - Thus saith Jehovah: For three transgressions of the children of Ammon, yea, for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have ripped up the women with child of Gilead, that they may enlarge their border.
  • Deuteronomy 33:17 - The firstling of his herd, majesty is his; And his horns are the horns of the wild-ox: With them he shall push the peoples all of them, even the ends of the earth: And they are the ten thousands of Ephraim, And they are the thousands of Manasseh.
  • Luke 23:29 - For behold, the days are coming, in which they shall say, Blessed are the barren, and the wombs that never bare, and the breasts that never gave suck.
  • Deuteronomy 28:57 - and toward her young one that cometh out from between her feet, and toward her children whom she shall bear; for she shall eat them for want of all things secretly, in the siege and in the distress wherewith thine enemy shall distress thee in thy gates.
  • Job 18:18 - He shall be driven from light into darkness, And chased out of the world.
  • Job 18:19 - He shall have neither son nor son’s son among his people, Nor any remaining where he sojourned.
  • Job 18:5 - Yea, the light of the wicked shall be put out, And the spark of his fire shall not shine.
  • Genesis 41:52 - And the name of the second called he Ephraim: For God hath made me fruitful in the land of my affliction.
  • Psalms 58:8 - Let them be as a snail which melteth and passeth away, Like the untimely birth of a woman, that hath not seen the sun.
  • Genesis 48:16 - the angel who hath redeemed me from all evil, bless the lads; and let my name be named on them, and the name of my fathers Abraham and Isaac; and let them grow into a multitude in the midst of the earth.
  • Genesis 48:17 - And when Joseph saw that his father laid his right hand upon the head of Ephraim, it displeased him: and he held up his father’s hand, to remove it from Ephraim’s head unto Manasseh’s head.
  • Genesis 48:18 - And Joseph said unto his father, Not so, my father; for this is the first-born; put thy right hand upon his head.
  • Genesis 48:19 - And his father refused, and said, I know it, my son, I know it; he also shall become a people, and he also shall be great: howbeit his younger brother shall be greater than he, and his seed shall become a multitude of nations.
  • Genesis 48:20 - And he blessed them that day, saying, In thee will Israel bless, saying, God make thee as Ephraim and as Manasseh: and he set Ephraim before Manasseh.
  • Ecclesiastes 6:3 - If a man beget a hundred children, and live many years, so that the days of his years are many, but his soul be not filled with good, and moreover he have no burial; I say, that an untimely birth is better than he:
  • Genesis 49:22 - Joseph is a fruitful bough, A fruitful bough by a fountain; His branches run over the wall.
  • Hosea 10:5 - The inhabitants of Samaria shall be in terror for the calves of Beth-aven; for the people thereof shall mourn over it, and the priests thereof that rejoiced over it, for the glory thereof, because it is departed from it.
  • Deuteronomy 28:18 - Cursed shall be the fruit of thy body, and the fruit of thy ground, the increase of thy cattle, and the young of thy flock.
  • Hosea 4:7 - As they were multiplied, so they sinned against me: I will change their glory into shame.
  • Hosea 9:14 - Give them, O Jehovah—what wilt thou give? give them a miscarrying womb and dry breasts.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird: there shall be no birth, and none with child, and no conception.
  • 新标点和合本 - 至于以法莲人,他们的荣耀必如鸟飞去, 必不生产,不怀胎,不成孕。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以法莲,他们的荣耀如鸟飞去, 必不生产,不怀胎,不成孕;
  • 和合本2010(神版-简体) - 以法莲,他们的荣耀如鸟飞去, 必不生产,不怀胎,不成孕;
  • 当代译本 - 以法莲人的荣耀要如鸟飞逝, 你们将不能受孕, 不能怀胎, 也不能生育。
  • 圣经新译本 - 至于以法莲,他们的荣耀必如鸟儿飞逝; 没有生育,没有怀胎,没有成孕。
  • 现代标点和合本 - 至于以法莲人,他们的荣耀必如鸟飞去, 必不生产,不怀胎,不成孕。
  • 和合本(拼音版) - 至于以法莲人,他们的荣耀必如鸟飞去, 必不生产、不怀胎、不成孕。
  • New International Version - Ephraim’s glory will fly away like a bird— no birth, no pregnancy, no conception.
  • New International Reader's Version - Ephraim’s greatness and glory will be gone. It will fly away like a bird. Women will no longer have children. They will not be able to get pregnant.
  • English Standard Version - Ephraim’s glory shall fly away like a bird— no birth, no pregnancy, no conception!
  • New Living Translation - The glory of Israel will fly away like a bird, for your children will not be born or grow in the womb or even be conceived.
  • Christian Standard Bible - Ephraim’s glory will fly away like a bird: no birth, no pregnancy, no conception.
  • New American Standard Bible - As for Ephraim, their glory will fly away like a bird— No birth, no pregnancy, and no conception!
  • New King James Version - As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird— No birth, no pregnancy, and no conception!
  • Amplified Bible - As for Ephraim, their glory will fly away like a bird; No birth, no pregnancy, and [because of their impurity] no conception.
  • King James Version - As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird, from the birth, and from the womb, and from the conception.
  • New English Translation - Ephraim will be like a bird; what they value will fly away. They will not bear children – they will not enjoy pregnancy – they will not even conceive!
  • World English Bible - As for Ephraim, their glory will fly away like a bird. There will be no birth, no one with child, and no conception.
  • 新標點和合本 - 至於以法蓮人,他們的榮耀必如鳥飛去, 必不生產,不懷胎,不成孕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以法蓮,他們的榮耀如鳥飛去, 必不生產,不懷胎,不成孕;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以法蓮,他們的榮耀如鳥飛去, 必不生產,不懷胎,不成孕;
  • 當代譯本 - 以法蓮人的榮耀要如鳥飛逝, 你們將不能受孕, 不能懷胎, 也不能生育。
  • 聖經新譯本 - 至於以法蓮,他們的榮耀必如鳥兒飛逝; 沒有生育,沒有懷胎,沒有成孕。
  • 呂振中譯本 - 以法蓮 呢——他們的榮耀必像鳥兒飛去: 沒有生產、沒有懷胎、沒有成孕。
  • 現代標點和合本 - 至於以法蓮人,他們的榮耀必如鳥飛去, 必不生產,不懷胎,不成孕。
  • 文理和合譯本 - 以法蓮之榮光將去、若鳥之飛、不產不胎、不懷孕、
  • 文理委辦譯本 - 以法蓮人不懷妊、不生產、榮光將失、若鳥速飛、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以法蓮 之榮光、若鳥飛去、生子即喪、懷胎遂墜、並無有孕、 生子即喪懷胎遂墜並無有孕原文作不產不胎不孕
  • Nueva Versión Internacional - El esplendor de Efraín saldrá volando, como un ave; no habrá más concepción ni embarazo ni nacimiento.
  • 현대인의 성경 - 이스라엘의 영광이 새처럼 날아가 버릴 것이므로 출산하는 일이나 임신하는 일이 없을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Будущая слава Ефрема улетит, словно птица. Не будет ни рождения, ни беременности, ни зачатия.
  • Восточный перевод - Многочисленное потомство – слава Ефраима – улетит, словно птица: не будет ни рождения, ни беременности, ни зачатия.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Многочисленное потомство – слава Ефраима – улетит, словно птица: не будет ни рождения, ни беременности, ни зачатия.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Многочисленное потомство – слава Ефраима – улетит, словно птица: не будет ни рождения, ни беременности, ни зачатия.
  • La Bible du Semeur 2015 - La gloire d’Ephraïm ╵fuira à tire-d’aile ╵comme un oiseau. Il n’y aura plus de naissances, plus de grossesses et plus de conceptions.
  • リビングバイブル - イスラエルの栄光は鳥のように飛び去る。 あなたたちの子どもは出産と同時に死に、 あるいは胎内で消えうせ、 あるいははらまれることもなくなる。
  • Nova Versão Internacional - A glória de Efraim lhe fugirá como pássaro: nenhum nascimento, nenhuma gravidez, nenhuma concepção.
  • Hoffnung für alle - Darum wird Ephraims Größe und Herrlichkeit so schnell schwinden, wie Vögel davonfliegen. Keine israelitische Frau wird mehr Nachwuchs bekommen, keine schwanger werden und ein Kind zur Welt bringen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vinh quang Ép-ra-im như chim tung cánh bay xa, vì không có trẻ con được sinh ra, hoặc tăng trưởng trong lòng mẹ hoặc ngay cả thụ thai nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ศักดิ์ศรีของเอฟราอิมจะบินหายลับไปเหมือนนก ไม่มีการเกิด ไม่มีการตั้งครรภ์ และไม่มีการปฏิสนธิ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บารมี​ของ​เอฟราอิม​จะ​บิน​หนี​ไป​เหมือน​นก​บิน ไม่​มี​การ​ให้​กำเนิด ไม่​มี​การ​ตั้ง​ครรภ์ ไม่​มี​การ​ปฏิสนธิ
  • Amos 1:13 - Thus saith Jehovah: For three transgressions of the children of Ammon, yea, for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have ripped up the women with child of Gilead, that they may enlarge their border.
  • Deuteronomy 33:17 - The firstling of his herd, majesty is his; And his horns are the horns of the wild-ox: With them he shall push the peoples all of them, even the ends of the earth: And they are the ten thousands of Ephraim, And they are the thousands of Manasseh.
  • Luke 23:29 - For behold, the days are coming, in which they shall say, Blessed are the barren, and the wombs that never bare, and the breasts that never gave suck.
  • Deuteronomy 28:57 - and toward her young one that cometh out from between her feet, and toward her children whom she shall bear; for she shall eat them for want of all things secretly, in the siege and in the distress wherewith thine enemy shall distress thee in thy gates.
  • Job 18:18 - He shall be driven from light into darkness, And chased out of the world.
  • Job 18:19 - He shall have neither son nor son’s son among his people, Nor any remaining where he sojourned.
  • Job 18:5 - Yea, the light of the wicked shall be put out, And the spark of his fire shall not shine.
  • Genesis 41:52 - And the name of the second called he Ephraim: For God hath made me fruitful in the land of my affliction.
  • Psalms 58:8 - Let them be as a snail which melteth and passeth away, Like the untimely birth of a woman, that hath not seen the sun.
  • Genesis 48:16 - the angel who hath redeemed me from all evil, bless the lads; and let my name be named on them, and the name of my fathers Abraham and Isaac; and let them grow into a multitude in the midst of the earth.
  • Genesis 48:17 - And when Joseph saw that his father laid his right hand upon the head of Ephraim, it displeased him: and he held up his father’s hand, to remove it from Ephraim’s head unto Manasseh’s head.
  • Genesis 48:18 - And Joseph said unto his father, Not so, my father; for this is the first-born; put thy right hand upon his head.
  • Genesis 48:19 - And his father refused, and said, I know it, my son, I know it; he also shall become a people, and he also shall be great: howbeit his younger brother shall be greater than he, and his seed shall become a multitude of nations.
  • Genesis 48:20 - And he blessed them that day, saying, In thee will Israel bless, saying, God make thee as Ephraim and as Manasseh: and he set Ephraim before Manasseh.
  • Ecclesiastes 6:3 - If a man beget a hundred children, and live many years, so that the days of his years are many, but his soul be not filled with good, and moreover he have no burial; I say, that an untimely birth is better than he:
  • Genesis 49:22 - Joseph is a fruitful bough, A fruitful bough by a fountain; His branches run over the wall.
  • Hosea 10:5 - The inhabitants of Samaria shall be in terror for the calves of Beth-aven; for the people thereof shall mourn over it, and the priests thereof that rejoiced over it, for the glory thereof, because it is departed from it.
  • Deuteronomy 28:18 - Cursed shall be the fruit of thy body, and the fruit of thy ground, the increase of thy cattle, and the young of thy flock.
  • Hosea 4:7 - As they were multiplied, so they sinned against me: I will change their glory into shame.
  • Hosea 9:14 - Give them, O Jehovah—what wilt thou give? give them a miscarrying womb and dry breasts.
圣经
资源
计划
奉献