isa 1:14 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ใจ​ของเรา​เกลียด​เทศกาลข้างขึ้น​และ​เทศกาลอื่นๆ​ของพวกเจ้า พวกมัน​ได้​กลายเป็น​ภาระหนัก​ให้กับเรา เรา​แบกมันไว้​จนเหนื่อยแล้ว
  • 新标点和合本 - 你们的月朔和节期,我心里恨恶, 我都以为麻烦; 我担当,便不耐烦。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们的初一和节期,我心里恨恶, 它们成了我的重担, 担当这些,令我厌烦。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们的初一和节期,我心里恨恶, 它们成了我的重担, 担当这些,令我厌烦。
  • 当代译本 - 我憎恶你们的朔日及各种节期, 它们成了我的重担, 令我厌倦。
  • 圣经新译本 - 你们的月朔和制定的节期,我心里恨恶; 它们都成了我的重担, 我已承担得不耐烦了。
  • 中文标准译本 - 你们的新月节和各节期, 是我心里所恨恶的; 它们成了我的重负, 我已厌倦不堪。
  • 现代标点和合本 - 你们的月朔和节期,我心里恨恶, 我都以为麻烦, 我担当便不耐烦。
  • 和合本(拼音版) - 你们的月朔和节期,我心里恨恶, 我都以为麻烦; 我担当,便不耐烦。
  • New International Version - Your New Moon feasts and your appointed festivals I hate with all my being. They have become a burden to me; I am weary of bearing them.
  • New International Reader's Version - Your New Moon feasts and your other appointed feasts I hate with my whole being. They have become a heavy load to me. I am tired of carrying it.
  • English Standard Version - Your new moons and your appointed feasts my soul hates; they have become a burden to me; I am weary of bearing them.
  • New Living Translation - I hate your new moon celebrations and your annual festivals. They are a burden to me. I cannot stand them!
  • Christian Standard Bible - I hate your New Moons and prescribed festivals. They have become a burden to me; I am tired of putting up with them.
  • New American Standard Bible - I hate your new moon festivals and your appointed feasts, They have become a burden to Me; I am tired of bearing them.
  • New King James Version - Your New Moons and your appointed feasts My soul hates; They are a trouble to Me, I am weary of bearing them.
  • Amplified Bible - I hate [the hypocrisy of] your New Moon festivals and your appointed feasts. They have become a burden to Me; I am weary of bearing them.
  • American Standard Version - Your new moons and your appointed feasts my soul hateth; they are a trouble unto me; I am weary of bearing them.
  • King James Version - Your new moons and your appointed feasts my soul hateth: they are a trouble unto me; I am weary to bear them.
  • New English Translation - I hate your new moon festivals and assemblies; they are a burden that I am tired of carrying.
  • World English Bible - My soul hates your New Moons and your appointed feasts. They are a burden to me. I am weary of bearing them.
  • 新標點和合本 - 你們的月朔和節期,我心裏恨惡, 我都以為麻煩; 我擔當,便不耐煩。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們的初一和節期,我心裏恨惡, 它們成了我的重擔, 擔當這些,令我厭煩。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們的初一和節期,我心裏恨惡, 它們成了我的重擔, 擔當這些,令我厭煩。
  • 當代譯本 - 我憎惡你們的朔日及各種節期, 它們成了我的重擔, 令我厭倦。
  • 聖經新譯本 - 你們的月朔和制定的節期,我心裡恨惡; 它們都成了我的重擔, 我已承擔得不耐煩了。
  • 呂振中譯本 - 你們的月初一和制定節期、 我心裏恨惡: 這些已成了累着我的重擔; 我都揹得膩了。
  • 中文標準譯本 - 你們的新月節和各節期, 是我心裡所恨惡的; 它們成了我的重負, 我已厭倦不堪。
  • 現代標點和合本 - 你們的月朔和節期,我心裡恨惡, 我都以為麻煩, 我擔當便不耐煩。
  • 文理和合譯本 - 爾之月朔節期、我心惡之、以為重負、倦於擔荷、
  • 文理委辦譯本 - 朔日節期、我心痛疾、我視若重負而厭之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾之朔日、節期、我心厭惡、我視若重負、難再容忍、
  • Nueva Versión Internacional - Yo aborrezco sus lunas nuevas y festividades; se me han vuelto una carga que estoy cansado de soportar.
  • 현대인의 성경 - 너희가 지키는 초하루와 그 밖에 지정된 명절을 내가 싫어하는 것은 그것이 오히려 나에게 짐이 되어 내가 감당하기에도 지쳤기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Новолуния ваши и праздники ненавидит душа Моя. Они стали для Меня бременем, Я устал их нести.
  • Восточный перевод - Новолуния ваши и праздники ненавидит душа Моя. Они стали для Меня бременем, Я устал его нести.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Новолуния ваши и праздники ненавидит душа Моя. Они стали для Меня бременем, Я устал его нести.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Новолуния ваши и праздники ненавидит душа Моя. Они стали для Меня бременем, Я устал его нести.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, vos nouvelles lunes, ╵toutes vos fêtes, ╵je les déteste, elles sont un fardeau pour moi ; je suis las de les supporter.
  • リビングバイブル - わたしは嫌気がさしている。 見ただけでも気分が悪くなるのだ。
  • Nova Versão Internacional - Suas festas da lua nova e suas festas fixas, eu as odeio. Tornaram-se um fardo para mim; não as suporto mais!
  • Hoffnung für alle - Darum hasse ich alle diese Festversammlungen! Sie sind mir eine Last, ja, sie sind für mich unerträglich geworden!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Linh hồn Ta ghét những ngày trăng mới và lễ hội của các ngươi. Chúng làm Ta khó chịu. Ta mệt vì chịu đựng chúng!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใจของเราเกลียดเทศกาลขึ้นหนึ่งค่ำ และการฉลองเทศกาลต่างๆ ตามกำหนดของเจ้า มันกลายเป็นภาระกับเรา เราเบื่อที่จะแบก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จิต​วิญญาณ​ของ​เรา​เกลียด​ชัง​เทศกาล​ข้าง​ขึ้น​และ​เทศกาล​ที่​เจ้า​กำหนด​ไว้ มัน​กลาย​เป็น​ภาระ​ต่อ​เรา เรา​เอือม​ระอา​ที่​จะ​ต้อง​ทน​กับ​มัน
  • Thai KJV - ใจของเราเกลียดวันข้างขึ้นของเจ้าและวันเทศกาลตามกำหนดของเจ้า มันกลายเป็นภาระแก่เรา เราแบกเหน็ดเหนื่อยเสียแล้ว
交叉引用
  • อิสยาห์ 29:1 - เฮ้ย อารีเอล อารีเอล เมือง​ที่​ดาวิด​ตั้งค่ายอยู่ ขอให้​ผ่านไป​อีกปี​สองปี ขอให้​เทศกาล​ประจำปี​มาถึง​อีกรอบ
  • เศคาริยาห์ 11:8 - ผม​กำจัด​ผู้เลี้ยง​ไป​สามคน​ใน​เดือนเดียว ผม​เริ่ม​หมด​ความอดทน​ต่อ​แกะ และ​พวกเขา​ก็​ดูหมิ่น​ผม​ด้วย
  • อาโมส 2:13 - ดังนั้น ตอนนี้​เรา​จะ​ทำให้​พวกเจ้า​ติดหนึบ​อยู่​ในที่​ของ​พวกเจ้า เหมือนกับ​รถ​ที่​บรรทุก​ข้าวสาร​เกิน​น้ำหนัก ติด​อยู่​ในโคลน
  • มาลาคี 2:17 - พวกเจ้า​ทำให้​พระยาห์เวห์​เบื่อ​ด้วย​คำพูด​ของ​พวกเจ้า แต่​เจ้า​พูดว่า “เรา​ทำ​อะไร​ถึง​ทำให้​พระองค์​เบื่อ​หรือ” ก็​ตอน​ที่​เจ้า​พูดว่า “ใน​สายตา​ของ​พระยาห์เวห์​เห็น​ว่า​คน​ที่​ทำชั่ว​นั้น​เป็น​คนดี และ​พระองค์​ก็​ชื่นชอบ​พวกเขา​ด้วย” หรือ ตอน​ที่​เจ้า​พูดว่า “พระเจ้า​แห่ง​ความยุติธรรม​อยู่​ที่ไหน”
  • อิสยาห์ 61:8 - พระยาห์เวห์​พูดว่า “เรา​ยาห์เวห์​รัก​ความยุติธรรม เรา​เกลียด​การปล้น​และ​การทำผิด​ทั้งหลาย เรา​จะ​ให้​ค่าตอบแทน​กับ​คนของเรา​ตามที่​เขา​สมควร​จะได้รับ และ​เรา​จะ​ทำสัญญา​กับ​พวกเขา​ที่จะ​คงอยู่​ตลอดไป
  • อิสยาห์ 7:13 - แล้ว​อิสยาห์​ก็​พูดว่า “อย่างนั้น ฟัง​ให้ดี ครอบครัว​ของ​ดาวิด ที่​เจ้า​ทำให้​มนุษย์​หมด​ความอดทนนั้น​ยัง​ไม่พอ​อีกหรือ ยัง​จะต้อง​มา​ทำให้​พระเจ้า​ของผม​หมด​ความอดทน​ไปด้วยหรือ
  • อาโมส 5:21 - พระยาห์เวห์​พูดว่า “เรา​เกลียดชัง เรา​เหยียด​หยาม​งาน​เทศกาล​ต่างๆ​ของเจ้า เรา​ทนไม่ได้​กับ​การประชุม​ทาง​ศาสนา​ต่างๆ​ของเจ้า
  • อิสยาห์ 43:24 - เจ้า​ไม่ได้​เอา​เงิน​ไปซื้อ​ไม้หอม​ให้เรา เจ้า​ไม่ได้​ทำให้​เรา​อิ่มหนำ​สำราญ​ด้วย​ไขมันสัตว์​จาก​พวกเครื่อง​บูชา​ของเจ้า แต่​พวกเจ้า​กลับ​ทำให้​เรา​แบกภาระหนัก​คือ​บาป​ทั้งหลาย​ของพวกเจ้า​นั่นแหละ และ​ความผิด​ทั้งหลาย​ของเจ้า​ทำให้​เรา​รู้สึก​เหน็ดเหนื่อย
逐节对照交叉引用