Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:27 現代標點
逐节对照
  • 現代標點和合本 - 錫安必因公平得蒙救贖, 其中歸正的人必因公義得蒙救贖。
  • 新标点和合本 - 锡安必因公平得蒙救赎; 其中归正的人必因公义得蒙救赎。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 锡安必因公平得蒙救赎, 其中归正的人必因公义得蒙救赎。
  • 和合本2010(神版-简体) - 锡安必因公平得蒙救赎, 其中归正的人必因公义得蒙救赎。
  • 当代译本 - 耶和华必因祂的公正救赎锡安, 必因祂的公义拯救城中悔改的人。
  • 圣经新译本 - 锡安必因公平蒙救赎, 城中悔改的人也必因公义蒙救赎。
  • 中文标准译本 - 锡安必因着耶和华的 公正蒙救赎, 城中悔改的人也必因着耶和华的 公义蒙救赎。
  • 现代标点和合本 - 锡安必因公平得蒙救赎, 其中归正的人必因公义得蒙救赎。
  • 和合本(拼音版) - 锡安必因公平得蒙救赎, 其中归正的人必因公义得蒙救赎。
  • New International Version - Zion will be delivered with justice, her penitent ones with righteousness.
  • New International Reader's Version - Zion will be saved when justice is done. Those who are sorry for their sins will be saved when what is right is done.
  • English Standard Version - Zion shall be redeemed by justice, and those in her who repent, by righteousness.
  • New Living Translation - Zion will be restored by justice; those who repent will be revived by righteousness.
  • Christian Standard Bible - Zion will be redeemed by justice, those who repent, by righteousness.
  • New American Standard Bible - Zion will be redeemed with justice And her repentant ones with righteousness.
  • New King James Version - Zion shall be redeemed with justice, And her penitents with righteousness.
  • Amplified Bible - Zion will be redeemed with justice And her repentant ones with righteousness.
  • American Standard Version - Zion shall be redeemed with justice, and her converts with righteousness.
  • King James Version - Zion shall be redeemed with judgment, and her converts with righteousness.
  • New English Translation - Zion will be freed by justice, and her returnees by righteousness.
  • World English Bible - Zion shall be redeemed with justice, and her converts with righteousness.
  • 新標點和合本 - 錫安必因公平得蒙救贖; 其中歸正的人必因公義得蒙救贖。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 錫安必因公平得蒙救贖, 其中歸正的人必因公義得蒙救贖。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 錫安必因公平得蒙救贖, 其中歸正的人必因公義得蒙救贖。
  • 當代譯本 - 耶和華必因祂的公正救贖錫安, 必因祂的公義拯救城中悔改的人。
  • 聖經新譯本 - 錫安必因公平蒙救贖, 城中悔改的人也必因公義蒙救贖。
  • 呂振中譯本 - 錫安 必因公平而蒙贖救; 她那些回轉的人必因公義 而得救拔 。
  • 中文標準譯本 - 錫安必因著耶和華的 公正蒙救贖, 城中悔改的人也必因著耶和華的 公義蒙救贖。
  • 文理和合譯本 - 錫安必見贖以公、其歸正者見贖以義、
  • 文理委辦譯本 - 郇邑之民、悔過行義、則可得救。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 郇 民 必以公平得救、 郇 中歸正者、必以善義得贖、
  • Nueva Versión Internacional - Con justicia Sión será redimida, y con rectitud, los que se arrepientan.
  • 현대인의 성경 - 여호와는 의로우신 분이시므로 그는 예루살렘과 회개하고 돌아오는 모든 자들을 구원하실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Сион будет выкуплен правосудием, раскаявшиеся жители его – праведностью.
  • Восточный перевод - Сион будет выкуплен правосудием, раскаявшиеся жители его – праведностью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сион будет выкуплен правосудием, раскаявшиеся жители его – праведностью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сион будет выкуплен правосудием, раскаявшиеся жители его – праведностью.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le salut viendra pour Sion ╵selon le droit, ses habitants ╵qui reviendront à Dieu ╵seront sauvés : ╵ils obtiendront justice.
  • リビングバイブル - 神のもとに帰る正しい者は罪を免れる。
  • Nova Versão Internacional - Sião será redimida com justiça, com retidão os que se arrependerem.
  • Hoffnung für alle - Ja, Gott wird Zion erlösen und dort das Recht wiederherstellen. Und er wird allen die Schuld vergeben, die zu ihm zurückkehren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Si-ôn sẽ được chuộc bằng công lý; những ai ăn năn sẽ được chuộc bằng công chính.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ศิโยนจะได้รับการไถ่ด้วยความยุติธรรม ผู้สำนึกผิดของศิโยนจะได้รับการไถ่ด้วยความชอบธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ศิโยน​จะ​ได้​รับ​การ​ไถ่​อย่าง​เป็นธรรม และ​บรรดา​ผู้​ที่​กลับใจ​ใน​เมือง​นั้น​จะ​ได้​รับ​การ​ไถ่​ด้วย​ความ​ชอบธรรม
交叉引用
  • 以弗所書 1:7 - 我們藉這愛子的血得蒙救贖,過犯得以赦免,乃是照他豐富的恩典。
  • 以弗所書 1:8 - 這恩典是神用諸般智慧聰明,充充足足賞給我們的,
  • 以賽亞書 62:12 - 人必稱他們為聖民,為耶和華的贖民, 你也必稱為被眷顧不撇棄的城。
  • 提多書 2:14 - 他為我們捨了自己,要贖我們脫離一切罪惡,又潔淨我們,特做自己的子民,熱心為善。
  • 以賽亞書 45:21 - 你們要述說陳明你們的理, 讓他們彼此商議。 誰從古時指明, 誰從上古述說? 不是我耶和華嗎? 除了我以外,再沒有神。 我是公義的神,又是救主, 除了我以外,再沒有別神。
  • 以賽亞書 45:22 - 地極的人都當仰望我, 就必得救, 因為我是神,再沒有別神。
  • 以賽亞書 45:23 - 我指著自己起誓, 我口所出的話是憑公義,並不返回: 萬膝必向我跪拜, 萬口必憑我起誓。
  • 以賽亞書 45:24 - 人論我說: 『公義、能力唯獨在乎耶和華! 人都必歸向他, 凡向他發怒的,必致蒙羞。
  • 以賽亞書 45:25 - 以色列的後裔都必因耶和華得稱為義, 並要誇耀。』」
  • 以賽亞書 5:16 - 唯有萬軍之耶和華因公平而崇高, 聖者神因公義顯為聖。
  • 彼得前書 1:18 - 知道你們得贖,脫去你們祖宗所傳流虛妄的行為,不是憑著能壞的金銀等物,
  • 彼得前書 1:19 - 乃是憑著基督的寶血,如同無瑕疵、無玷汙的羔羊之血。
  • 以賽亞書 63:4 - 因為報仇之日在我心中, 救贖我民之年已經來到。
  • 哥林多後書 5:21 - 神使那無罪 的替我們成為罪,好叫我們在他裡面成為神的義。
  • 羅馬書 3:24 - 如今卻蒙神的恩典,因基督耶穌的救贖,就白白地稱義。
  • 羅馬書 3:25 - 神設立耶穌做挽回祭,是憑著耶穌的血,藉著人的信,要顯明神的義。因為他用忍耐的心寬容人先時所犯的罪,
  • 羅馬書 3:26 - 好在今時顯明他的義,使人知道他自己為義,也稱信耶穌的人為義。
  • 哥林多前書 1:30 - 但你們得在基督耶穌裡,是本乎神,神又使他成為我們的智慧、公義、聖潔、救贖。
  • 羅馬書 11:26 - 於是以色列全家都要得救。如經上所記: 「必有一位救主從錫安出來, 要消除雅各家的一切罪惡。」
  • 羅馬書 11:27 - 又說:「我除去他們罪的時候, 這就是我與他們所立的約。」
逐节对照交叉引用
  • 現代標點和合本 - 錫安必因公平得蒙救贖, 其中歸正的人必因公義得蒙救贖。
  • 新标点和合本 - 锡安必因公平得蒙救赎; 其中归正的人必因公义得蒙救赎。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 锡安必因公平得蒙救赎, 其中归正的人必因公义得蒙救赎。
  • 和合本2010(神版-简体) - 锡安必因公平得蒙救赎, 其中归正的人必因公义得蒙救赎。
  • 当代译本 - 耶和华必因祂的公正救赎锡安, 必因祂的公义拯救城中悔改的人。
  • 圣经新译本 - 锡安必因公平蒙救赎, 城中悔改的人也必因公义蒙救赎。
  • 中文标准译本 - 锡安必因着耶和华的 公正蒙救赎, 城中悔改的人也必因着耶和华的 公义蒙救赎。
  • 现代标点和合本 - 锡安必因公平得蒙救赎, 其中归正的人必因公义得蒙救赎。
  • 和合本(拼音版) - 锡安必因公平得蒙救赎, 其中归正的人必因公义得蒙救赎。
  • New International Version - Zion will be delivered with justice, her penitent ones with righteousness.
  • New International Reader's Version - Zion will be saved when justice is done. Those who are sorry for their sins will be saved when what is right is done.
  • English Standard Version - Zion shall be redeemed by justice, and those in her who repent, by righteousness.
  • New Living Translation - Zion will be restored by justice; those who repent will be revived by righteousness.
  • Christian Standard Bible - Zion will be redeemed by justice, those who repent, by righteousness.
  • New American Standard Bible - Zion will be redeemed with justice And her repentant ones with righteousness.
  • New King James Version - Zion shall be redeemed with justice, And her penitents with righteousness.
  • Amplified Bible - Zion will be redeemed with justice And her repentant ones with righteousness.
  • American Standard Version - Zion shall be redeemed with justice, and her converts with righteousness.
  • King James Version - Zion shall be redeemed with judgment, and her converts with righteousness.
  • New English Translation - Zion will be freed by justice, and her returnees by righteousness.
  • World English Bible - Zion shall be redeemed with justice, and her converts with righteousness.
  • 新標點和合本 - 錫安必因公平得蒙救贖; 其中歸正的人必因公義得蒙救贖。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 錫安必因公平得蒙救贖, 其中歸正的人必因公義得蒙救贖。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 錫安必因公平得蒙救贖, 其中歸正的人必因公義得蒙救贖。
  • 當代譯本 - 耶和華必因祂的公正救贖錫安, 必因祂的公義拯救城中悔改的人。
  • 聖經新譯本 - 錫安必因公平蒙救贖, 城中悔改的人也必因公義蒙救贖。
  • 呂振中譯本 - 錫安 必因公平而蒙贖救; 她那些回轉的人必因公義 而得救拔 。
  • 中文標準譯本 - 錫安必因著耶和華的 公正蒙救贖, 城中悔改的人也必因著耶和華的 公義蒙救贖。
  • 文理和合譯本 - 錫安必見贖以公、其歸正者見贖以義、
  • 文理委辦譯本 - 郇邑之民、悔過行義、則可得救。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 郇 民 必以公平得救、 郇 中歸正者、必以善義得贖、
  • Nueva Versión Internacional - Con justicia Sión será redimida, y con rectitud, los que se arrepientan.
  • 현대인의 성경 - 여호와는 의로우신 분이시므로 그는 예루살렘과 회개하고 돌아오는 모든 자들을 구원하실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Сион будет выкуплен правосудием, раскаявшиеся жители его – праведностью.
  • Восточный перевод - Сион будет выкуплен правосудием, раскаявшиеся жители его – праведностью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сион будет выкуплен правосудием, раскаявшиеся жители его – праведностью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сион будет выкуплен правосудием, раскаявшиеся жители его – праведностью.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le salut viendra pour Sion ╵selon le droit, ses habitants ╵qui reviendront à Dieu ╵seront sauvés : ╵ils obtiendront justice.
  • リビングバイブル - 神のもとに帰る正しい者は罪を免れる。
  • Nova Versão Internacional - Sião será redimida com justiça, com retidão os que se arrependerem.
  • Hoffnung für alle - Ja, Gott wird Zion erlösen und dort das Recht wiederherstellen. Und er wird allen die Schuld vergeben, die zu ihm zurückkehren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Si-ôn sẽ được chuộc bằng công lý; những ai ăn năn sẽ được chuộc bằng công chính.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ศิโยนจะได้รับการไถ่ด้วยความยุติธรรม ผู้สำนึกผิดของศิโยนจะได้รับการไถ่ด้วยความชอบธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ศิโยน​จะ​ได้​รับ​การ​ไถ่​อย่าง​เป็นธรรม และ​บรรดา​ผู้​ที่​กลับใจ​ใน​เมือง​นั้น​จะ​ได้​รับ​การ​ไถ่​ด้วย​ความ​ชอบธรรม
  • 以弗所書 1:7 - 我們藉這愛子的血得蒙救贖,過犯得以赦免,乃是照他豐富的恩典。
  • 以弗所書 1:8 - 這恩典是神用諸般智慧聰明,充充足足賞給我們的,
  • 以賽亞書 62:12 - 人必稱他們為聖民,為耶和華的贖民, 你也必稱為被眷顧不撇棄的城。
  • 提多書 2:14 - 他為我們捨了自己,要贖我們脫離一切罪惡,又潔淨我們,特做自己的子民,熱心為善。
  • 以賽亞書 45:21 - 你們要述說陳明你們的理, 讓他們彼此商議。 誰從古時指明, 誰從上古述說? 不是我耶和華嗎? 除了我以外,再沒有神。 我是公義的神,又是救主, 除了我以外,再沒有別神。
  • 以賽亞書 45:22 - 地極的人都當仰望我, 就必得救, 因為我是神,再沒有別神。
  • 以賽亞書 45:23 - 我指著自己起誓, 我口所出的話是憑公義,並不返回: 萬膝必向我跪拜, 萬口必憑我起誓。
  • 以賽亞書 45:24 - 人論我說: 『公義、能力唯獨在乎耶和華! 人都必歸向他, 凡向他發怒的,必致蒙羞。
  • 以賽亞書 45:25 - 以色列的後裔都必因耶和華得稱為義, 並要誇耀。』」
  • 以賽亞書 5:16 - 唯有萬軍之耶和華因公平而崇高, 聖者神因公義顯為聖。
  • 彼得前書 1:18 - 知道你們得贖,脫去你們祖宗所傳流虛妄的行為,不是憑著能壞的金銀等物,
  • 彼得前書 1:19 - 乃是憑著基督的寶血,如同無瑕疵、無玷汙的羔羊之血。
  • 以賽亞書 63:4 - 因為報仇之日在我心中, 救贖我民之年已經來到。
  • 哥林多後書 5:21 - 神使那無罪 的替我們成為罪,好叫我們在他裡面成為神的義。
  • 羅馬書 3:24 - 如今卻蒙神的恩典,因基督耶穌的救贖,就白白地稱義。
  • 羅馬書 3:25 - 神設立耶穌做挽回祭,是憑著耶穌的血,藉著人的信,要顯明神的義。因為他用忍耐的心寬容人先時所犯的罪,
  • 羅馬書 3:26 - 好在今時顯明他的義,使人知道他自己為義,也稱信耶穌的人為義。
  • 哥林多前書 1:30 - 但你們得在基督耶穌裡,是本乎神,神又使他成為我們的智慧、公義、聖潔、救贖。
  • 羅馬書 11:26 - 於是以色列全家都要得救。如經上所記: 「必有一位救主從錫安出來, 要消除雅各家的一切罪惡。」
  • 羅馬書 11:27 - 又說:「我除去他們罪的時候, 這就是我與他們所立的約。」
圣经
资源
计划
奉献