isa 1:8 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - มี​แต่​เยรูซาเล็ม เท่านั้น​ที่​เหลืออยู่ เหมือนกับ​เพิง​ที่​โดดเดี่ยว​อยู่​ใน​สวนองุ่น เหมือน​ที่พัก​ที่​โดดเดี่ยว​อยู่​ใน​ไร่แตงกวา เธอ​เป็น​เมือง​ที่​ถูก​ศัตรู​โอบล้อม
  • 新标点和合本 - 仅存锡安城(“城”原文作“女子”), 好像葡萄园的草棚, 瓜田的茅屋, 被围困的城邑。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 仅存的锡安 , 好似葡萄园的草棚, 如瓜田中的茅屋, 又如被围困的城。
  • 和合本2010(神版-简体) - 仅存的锡安 , 好似葡萄园的草棚, 如瓜田中的茅屋, 又如被围困的城。
  • 当代译本 - 仅存的少女锡安也像葡萄园里的草棚, 像瓜田中的茅舍, 像被困无援的孤城。
  • 圣经新译本 - 仅存的锡安居民(“居民”原文作“女子”), 好像葡萄园中的草棚, 瓜田里的茅屋, 被围困的城镇。
  • 中文标准译本 - 只有锡安城 留了下来, 像葡萄园中的棚子, 像瓜田里的茅屋, 又像被围困的城邑。
  • 现代标点和合本 - 仅存锡安城 , 好像葡萄园的草棚, 瓜田的茅屋, 被围困的城邑。
  • 和合本(拼音版) - 仅存锡安城 , 好像葡萄园的草棚, 瓜田的茅屋, 被围困的城邑。
  • New International Version - Daughter Zion is left like a shelter in a vineyard, like a hut in a cucumber field, like a city under siege.
  • New International Reader's Version - The city of Zion is left like a shed where someone stands guard in a vineyard. It is left like a hut in a cucumber field. It’s like a city being attacked.
  • English Standard Version - And the daughter of Zion is left like a booth in a vineyard, like a lodge in a cucumber field, like a besieged city.
  • New Living Translation - Beautiful Jerusalem stands abandoned like a watchman’s shelter in a vineyard, like a lean-to in a cucumber field after the harvest, like a helpless city under siege.
  • Christian Standard Bible - Daughter Zion is abandoned like a shelter in a vineyard, like a shack in a cucumber field, like a besieged city.
  • New American Standard Bible - The daughter of Zion is left like a shelter in a vineyard, Like a watchman’s hut in a cucumber field, like a city under watch.
  • New King James Version - So the daughter of Zion is left as a booth in a vineyard, As a hut in a garden of cucumbers, As a besieged city.
  • Amplified Bible - The Daughter of Zion (Jerusalem) is left like a [deserted] shelter in a vineyard, Like a watchman’s hut in a cucumber field, like a besieged city [isolated, surrounded by devastation].
  • American Standard Version - And the daughter of Zion is left as a booth in a vineyard, as a lodge in a garden of cucumbers, as a besieged city.
  • King James Version - And the daughter of Zion is left as a cottage in a vineyard, as a lodge in a garden of cucumbers, as a besieged city.
  • New English Translation - Daughter Zion is left isolated, like a hut in a vineyard, or a shelter in a cucumber field; she is a besieged city.
  • World English Bible - The daughter of Zion is left like a shelter in a vineyard, like a hut in a field of melons, like a besieged city.
  • 新標點和合本 - 僅存錫安城(原文是女子), 好像葡萄園的草棚, 瓜田的茅屋, 被圍困的城邑。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 僅存的錫安 , 好似葡萄園的草棚, 如瓜田中的茅屋, 又如被圍困的城。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 僅存的錫安 , 好似葡萄園的草棚, 如瓜田中的茅屋, 又如被圍困的城。
  • 當代譯本 - 僅存的少女錫安也像葡萄園裡的草棚, 像瓜田中的茅舍, 像被困無援的孤城。
  • 聖經新譯本 - 僅存的錫安居民(“居民”原文作“女子”), 好像葡萄園中的草棚, 瓜田裡的茅屋, 被圍困的城鎮。
  • 呂振中譯本 - 僅存的 錫安 小姐 就像葡萄園中的草棚, 瓜田中的茅舍, 被圍困的城市。
  • 中文標準譯本 - 只有錫安城 留了下來, 像葡萄園中的棚子, 像瓜田裡的茅屋, 又像被圍困的城邑。
  • 現代標點和合本 - 僅存錫安城 , 好像葡萄園的草棚, 瓜田的茅屋, 被圍困的城邑。
  • 文理和合譯本 - 錫安女見遺、猶葡萄園之廬、瓜田之舍、被圍之邑、
  • 文理委辦譯本 - 郇僅孤城、所存無幾、猶葡萄園之廬、瓜田之舍、被圍之邑而已。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 郇 城僅存、猶葡萄園之廬、瓜田之棚、如被困之邑、
  • Nueva Versión Internacional - La bella Sión ha quedado como cobertizo en un viñedo, como choza en un melonar, como ciudad sitiada.
  • 현대인의 성경 - 겨우 예루살렘만 남아 포위를 당한 채 포도원이나 오이밭의 원두막처럼 되었다.
  • Новый Русский Перевод - Дочь Сиона осталась, как шатер в винограднике, словно шалаш в огороде, точно город в осаде.
  • Восточный перевод - Остался Иерусалим , как шатёр в винограднике, словно шалаш на бахче, точно город в осаде.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Остался Иерусалим , как шатёр в винограднике, словно шалаш на бахче, точно город в осаде.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Остался Иерусалим , как шатёр в винограднике, словно шалаш на бахче, точно город в осаде.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et Sion est restée comme une hutte ╵au milieu d’une vigne, comme un abri ╵dans un champ de concombres, comme une ville ╵entourée d’armées ennemies.
  • リビングバイブル - しかし、おまえたちは取り残され、 ただ呆然と眺めるだけだ。 収穫期の終わったあとの番小屋、 荒れた畑の掘っ立て小屋のように、 だれからも捨て置かれている。」
  • Nova Versão Internacional - Só restou a cidade de Sião como tenda numa vinha, como abrigo numa plantação de melões, como uma cidade sitiada.
  • Hoffnung für alle - Nur Zion ist übrig geblieben, verloren wie eine Stadt, die von Feinden eingeschlossen ist. Einsam steht sie da wie ein Wächterhäuschen im Weinberg, wie eine Hütte im Gurkenfeld.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giê-ru-sa-lem xinh đẹp bị bỏ lại như chòi canh trong vườn nho, như lều canh vườn dưa sau mùa gặt, như thành bị vây.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ธิดาแห่งศิโยน ถูกทิ้งร้าง เหมือนเพิงในสวนองุ่น เหมือนกระท่อมกลางไร่แตง เหมือนเมืองที่ถูกล้อม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ธิดา​แห่ง​ศิโยน​ถูก​ทิ้ง​ไว้ เหมือน​เพิง​ใน​สวน​องุ่น เหมือน​กระท่อม​ใน​ไร่​แตงกวา เหมือน​เมือง​ที่​ถูก​ล้อม
  • Thai KJV - ส่วนธิดาแห่งศิโยนก็ถูกทิ้งไว้เหมือนอย่างเพิงที่ในสวนองุ่น เหมือนเพิงในไร่แตงกวา เหมือนเมืองที่ถูกล้อม
交叉引用
  • เยเรมียาห์ 4:17 - พวกมัน​ได้​ล้อม​เมือง​ไว้​เหมือน​ทหารยาม​เฝ้าระวัง​ท้องทุ่ง ที่​เป็น​อย่างนี้​ก็​เพราะว่า​เมืองเยรูซาเล็ม​ได้​ทรยศ​ต่อเรา พระยาห์เวห์​ได้​พูด​ว่า​อย่างนั้น
  • อิสยาห์ 4:4 - เมื่อ​พระยาห์เวห์​ได้​ล้าง​ความสกปรกโสมม​ของ​พวกผู้หญิง​ในศิโยน​และ​ได้​ชำระ​ล้าง​เลือด​ออกจาก​เยรูซาเล็ม​ด้วย​พระวิญญาณ​แห่ง​การตัดสิน​อย่างยุติธรรม​และ​พระวิญญาณ​แห่ง​การเผาไหม้​ให้บริสุทธิ์
  • อิสยาห์ 8:8 - มัน​จะ​ไหล​เข้าไป​ในยูดาห์ และ​ท่วม​ทุกสิ่งทุกอย่าง และ​ไหล​ต่อไป​เรื่อยๆ​จนสูง​ถึงคอ” แต่​พระองค์​จะ​กางปีก ออก​ปกคลุม​แผ่นดิน​ทั้งหมด​ของเจ้า อิมมานูเอล
  • ลูกา 19:43 - อีก​ไม่​ช้า​ศัตรู​ของ​เจ้า​จะ​สร้าง​เนินดิน​บุก​ขึ้น​กำแพง​ของ​เจ้า เจ้า​จะ​ถูก​ล้อม​ไว้​ทุก​ด้าน
  • ลูกา 19:44 - เจ้า​และ​คน​ของ​เจ้า​จะ​ถูก​บุก​ทำลาย​ลง​อย่าง​ราบคาบ ไม่​เหลือ​แม้แต่​ซากหิน​ซ้อน​ทับ​กัน​ให้​เห็น​อีก​เลย เพราะ​เจ้า​ยัง​ไม่​รู้ตัว​เลย​ว่า พระเจ้า​ได้​มา​ช่วย​เจ้า​แล้ว”
  • อิสยาห์ 10:32 - ใน​วันนี้เอง กองทัพ​ผู้บุกรุก​จะ​หยุด​อยู่ที่โนบ พวกเขา​จะ​ชู​กำปั้น​ขึ้น​เตรียม​รบ​กับ​ภูเขา​แห่ง​นางสาวศิโยน เตรียม​เข้าประจัญบาน​กับ​เนินเขา​ของเยรูซาเล็ม
  • บทเพลง​ร้องทุกข์ 2:6 - พระองค์​ถอน​วิหาร​ของ​พระองค์​เหมือนกับ​ถอน​เพิง​ในสวน พระองค์​ทำลาย​เต็นท์​นัด​พบ​ของ​พระองค์ พระองค์​ทำ​ให้​เทศกาล​และ​วัน​หยุด​ทาง​ศาสนา​ทั้งหลาย​จบ​สิ้น​ไป​ใน​เมือง​ศิโยน พระองค์​ดูถูก​เหยียด​หยาม​ทั้ง​กษัตริย์​และ​นักบวช​ตอน​ที่​พระองค์​โกรธจัด
  • โยบ 27:18 - พวก​บ้าน​ที่​คน​ชั่ว​สร้าง​จะ​เปราะบาง​เหมือน​รัง​นก เปราะบาง​เหมือน​เพิง​ของ​ยาม​เฝ้า​สวนองุ่น
  • อิสยาห์ 37:22 - ดังนั้น ให้​รู้ว่า​นี่คือ​สิ่งที่​พระยาห์เวห์​พูด​เกี่ยวกับ​เขา​ว่า ‘เซนนาเคอริบเอ๋ย ศิโยน​สาวพรหมจรรย์​ได้​ดูถูกเจ้า เธอ​หัวเราะ​เยาะ​เจ้า นางสาว​เยรูซาเล็ม​ส่ายหัว​เยาะเย้ย​เจ้า​ใน​ขณะที่​เจ้าวิ่งหนี
  • บทเพลง​ร้องทุกข์ 2:1 - แย่แล้ว แย่แล้ว ด้วย​ความโกรธ​ของ​พระยาห์เวห์ พระองค์​ได้​ทำให้​นางสาว​ศิโยน น่าขยะแขยง พระองค์​ได้​โยน​ศักดิ์ศรี​ของ​อิสราเอล​จาก​ท้องฟ้า​ลง​สู่ดิน พระองค์​ไม่สนใจ​ที่​จะ​ปกป้อง​เกียรติ​ของ​ที่วางเท้า​ของ​พระองค์ ตอนที่​พระองค์​โกรธ
  • สดุดี 9:14 - แล้ว​ข้าพเจ้า​จะได้​เล่า​ถึง​การกระทำ​อัน​น่าสรรเสริญ​ทั้งหมด​ของพระองค์ ที่​ประตู​แห่ง​เมืองศิโยน​และ​ชื่นชม​ยินดี​ที่​พระองค์​ได้ช่วย​ให้​ข้าพเจ้ารอด
  • อิสยาห์ 62:11 - ดูสิ พระยาห์เวห์​ได้​ประกาศ​ไปถึง​สุดปลายโลก​ว่า “ให้บอก​นางสาวศิโยน​ว่า ‘ดูสิ ความรอด​ของเธอ​กำลังมา พระองค์​เอา​รางวัล​มาให้ พระองค์​จะ​จ่าย​ค่าตอบแทนให้’
  • เศคาริยาห์ 2:10 - พระยาห์เวห์​พูดว่า “นางสาว​ศิโยน​เอ๋ย ร้องเพลง​และ​เฉลิม​ฉลอง​กันเถอะ เพราะ​เรา​กำลัง​มา​อาศัย​อยู่​ใน​เจ้า
  • ยอห์น 12:15 - “เมือง​ศิโยน​เอ๋ย ไม่​ต้อง​กลัว ดู​นั่น​สิ กษัตริย์​ของ​เจ้า​กำลัง​มา พระองค์​ขี่​หลัง​ลา​หนุ่ม”
  • เศคาริยาห์ 9:9 - ศิโยน ลูกสาว​เอ๋ย ให้​ชื่นชม​ยินดี​อย่าง​สุดใจ​เถิด เยรูซาเล็ม ลูกสาว​เอ๋ย โห่ร้อง​ด้วย​ความยินดี​เถิด ดูสิ กษัตริย์​ของเธอ​มาหา​เธอ​แล้ว พระองค์​ให้​ความเป็นธรรม​และ​มี​ชัยชนะ พระองค์​นั้น​ถ่อมสุภาพ​และ​ขี่​อยู่​บน​หลังลา ขี่​บน​ลาหนุ่ม ลูก​ของ​แม่ลา
逐节对照交叉引用