isa 10:10 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - มือ​ของเรา​ได้ยึด​อาณาจักร​ทั้งหลาย​ที่มี​รูปเคารพ​ครอบ​ครองอยู่ และ​รูปเคารพ​เหล่านั้น​ยัง​มี​ฤทธิ์​อำนาจ​มากกว่า​พวกรูปเคารพ​ของ​เยรูซาเล็ม​และสะมาเรีย​เสียอีก
  • 新标点和合本 - 我手已经够到有偶像的国; 这些国雕刻的偶像 过于耶路撒冷和撒玛利亚的偶像。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 既然我的手已伸到了这些有偶像的国, 他们所雕刻的偶像 过于耶路撒冷和撒玛利亚的偶像,
  • 和合本2010(神版-简体) - 既然我的手已伸到了这些有偶像的国, 他们所雕刻的偶像 过于耶路撒冷和撒玛利亚的偶像,
  • 当代译本 - 这些偶像之国都在我的手中, 他们雕刻的偶像胜过耶路撒冷和撒玛利亚的偶像。
  • 圣经新译本 - 我的手伸展到这些充满偶像的国, 他们雕刻的像比耶路撒冷和撒玛利亚的还多。
  • 中文标准译本 - 我的手已经伸到了这些拜偶像的国家, 他们的雕刻偶像比耶路撒冷和撒玛利亚还多,
  • 现代标点和合本 - 我手已经够到有偶像的国, 这些国雕刻的偶像 过于耶路撒冷和撒马利亚的偶像。
  • 和合本(拼音版) - 我手已经够到有偶像的国, 这些国雕刻的偶像 过于耶路撒冷和撒玛利亚的偶像。
  • New International Version - As my hand seized the kingdoms of the idols, kingdoms whose images excelled those of Jerusalem and Samaria—
  • New International Reader's Version - My powerful hand grabbed hold of kingdoms whose people worship statues of gods. They had more gods than Jerusalem and Samaria did.
  • English Standard Version - As my hand has reached to the kingdoms of the idols, whose carved images were greater than those of Jerusalem and Samaria,
  • New Living Translation - Yes, we have finished off many a kingdom whose gods were greater than those in Jerusalem and Samaria.
  • Christian Standard Bible - As my hand seized the kingdoms of worthless images, kingdoms whose idols exceeded those of Jerusalem and Samaria,
  • New American Standard Bible - As my hand has reached to the kingdoms of the idols, Whose carved images were greater than those of Jerusalem and Samaria,
  • New King James Version - As my hand has found the kingdoms of the idols, Whose carved images excelled those of Jerusalem and Samaria,
  • Amplified Bible - As my hand has reached to the kingdoms of the idols, Whose carved images were greater and more feared than those of Jerusalem and Samaria,
  • American Standard Version - As my hand hath found the kingdoms of the idols, whose graven images did excel them of Jerusalem and of Samaria;
  • King James Version - As my hand hath found the kingdoms of the idols, and whose graven images did excel them of Jerusalem and of Samaria;
  • New English Translation - I overpowered kingdoms ruled by idols, whose carved images were more impressive than Jerusalem’s or Samaria’s.
  • World English Bible - As my hand has found the kingdoms of the idols, whose engraved images exceeded those of Jerusalem and of Samaria;
  • 新標點和合本 - 我手已經搆到有偶像的國; 這些國雕刻的偶像 過於耶路撒冷和撒馬利亞的偶像。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 既然我的手已伸到了這些有偶像的國, 他們所雕刻的偶像 過於耶路撒冷和撒瑪利亞的偶像,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 既然我的手已伸到了這些有偶像的國, 他們所雕刻的偶像 過於耶路撒冷和撒瑪利亞的偶像,
  • 當代譯本 - 這些偶像之國都在我的手中, 他們雕刻的偶像勝過耶路撒冷和撒瑪利亞的偶像。
  • 聖經新譯本 - 我的手伸展到這些充滿偶像的國, 他們雕刻的像比耶路撒冷和撒瑪利亞的還多。
  • 呂振中譯本 - 我的手既抓到這些偶相之國 , 就是有雕像勝過 耶路撒冷 和 撒瑪利亞 的之 雕像 的,
  • 中文標準譯本 - 我的手已經伸到了這些拜偶像的國家, 他們的雕刻偶像比耶路撒冷和撒瑪利亞還多,
  • 現代標點和合本 - 我手已經夠到有偶像的國, 這些國雕刻的偶像 過於耶路撒冷和撒馬利亞的偶像。
  • 文理和合譯本 - 我手已及偶像之國、其雕像、越於耶路撒冷與撒瑪利亞之偶像、
  • 文理委辦譯本 - 列國之偶像、較耶路撒冷、撒馬利亞尤眾、亦為我所翦滅。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 崇事虛神之各國、其偶像較 耶路撒冷 與 撒瑪利亞 之偶像尤多、悉為我所滅、 所滅或作所得
  • Nueva Versión Internacional - Así como alcanzó mi mano a los reinos de los ídolos, reinos cuyas imágenes superaban a las de Jerusalén y de Samaria,
  • 현대인의 성경 - 내 손길이 우상을 섬기는 나라에 이미 뻗쳤으며 그 우상들은 예루살렘과 사마리아 우상들보다도 월등하게 낫다.
  • Новый Русский Перевод - Так же, как рука моя захватила царства идолов, царства, чьи истуканы превосходили иерусалимских и самарийских.
  • Восточный перевод - Рука моя захватила множество царств, чьи идолы превосходили иерусалимских и самарийских.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Рука моя захватила множество царств, чьи идолы превосходили иерусалимских и самарийских.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Рука моя захватила множество царств, чьи идолы превосходили иерусалимских и сомарийских.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si, de ma main, ╵j’ai atteint des royaumes ╵adorant des idoles dont les statues ╵étaient bien plus nombreuses ╵que celles de Jérusalem ╵et que celles de Samarie,
  • リビングバイブル - エルサレムやサマリヤの神より偉大な神々の国を、 われわれは片っ端から打ち倒してきた。
  • Nova Versão Internacional - Assim como esses reinos idólatras foram conquistados por minha mão, reinos cujas imagens eram mais numerosas que as de Jerusalém e de Samaria,
  • Hoffnung für alle - Ich habe Königreiche erobert, deren Götterstatuen die von Samaria und Jerusalem weit übertrafen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải, chúng ta đã chiến thắng nhiều quốc gia, thần của chúng còn lớn hơn các thần của Giê-ru-sa-lem và Sa-ma-ri.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เช่นเดียวกับที่เรายึดบรรดาอาณาจักรที่เต็มไปด้วยรูปเคารพ อาณาจักรซึ่งมีรูปเคารพมากกว่าของเยรูซาเล็มและสะมาเรีย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตาม​ที่​มือ​ของ​เรา​ได้​เอื้อม​ถึง​บรรดา​อาณาจักร​ของ​รูป​เคารพ​ทั้ง​ปวง ซึ่ง​เป็น​รูป​สลัก​ที่​เชื่อ​กัน​ว่า​ยิ่ง​ใหญ่​กว่า​รูป​เคารพ​ของ​เยรูซาเล็ม​และ​สะมาเรีย
  • Thai KJV - เหมือนอย่างมือของเราไปถึงบรรดาราชอาณาจักรของรูปเคารพ ซึ่งรูปเคารพแกะสลักของเขานั้นใหญ่กว่าของเยรูซาเล็มและสะมาเรีย
交叉引用
  • อิสยาห์ 10:14 - ข้า​ใช้มือ​ของข้าเอง​หยิบฉวย​เอา​ทรัพย์​สมบัติ​ของ​ชนชาติอื่นๆมา เหมือน​คน​ที่​หยิบ​ไข่​จาก​รังนก และ​ข้า​ก็​รวบรวม​ประเทศ​ทั้งหลาย​ทั่วโลกมา เหมือน​รวบรวม​ไข่​ที่​ถูกทิ้งแล้ว ไม่มี​แม่นก​มา​กระพือปีก​หรือ​อ้าปากร้อง”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 19:17 - ข้าแต่​พระยาห์เวห์ ก็​จริงอยู่​ที่​พวก​กษัตริย์​อัสซีเรีย​ได้​ทำลาย​ชนชาติ​พวกนั้น รวมทั้ง​ดินแดน​ของ​พวกเขาด้วย
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 19:18 - และ​ได้​โยน​พวก​พระ​ของ​พวกนั้น​ลง​ใน​ไฟ แต่​พระ​พวกนั้น​ไม่​ได้​เป็น​พระเจ้าจริง แต่​เป็น​ฝีมือ​มนุษย์​ที่​ทำ​ขึ้น​มา​จาก​ไม้​และ​หิน พวกมัน​ก็​เลย​ถูก​ทำลายไป
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 19:19 - ดังนั้น ข้าแต่​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​พวกเรา ข้าพเจ้า​อ้อนวอน​พระองค์​ว่า ตอนนี้​ช่วยกู้​พวกเรา​ให้​พ้น​จาก​เงื้อมมือ​ของ​กษัตริย์​อัสซีเรีย​ด้วยเถิด เพื่อ​อาณาจักร​ทั้งหมด​ใน​โลก​นี้​จะ​ได้​รู้​ว่า พระองค์​พระยาห์เวห์​คือ​พระเจ้า​แต่​เพียงผู้เดียว”
  • 2 พงศาวดาร 32:19 - พวกเขา​พูด​ดูถูก​พระเจ้า​ของ​เยรูซาเล็ม อย่าง​กับ​ว่า​พระองค์​เป็น​เหมือน​พวก​พระ​ของ​ชนชาติ​อื่นๆ​ใน​โลก​ซึ่ง​มนุษย์​เป็น​คน​สร้าง​ขึ้น​กับมือ
  • 2 พงศาวดาร 32:12 - ก็​ตัว​เฮเซคียาห์​เอง​ไม่ใช่หรือ ที่​รื้อ​พวก​สถาน​นมัสการ และ​แท่นบูชา​ทั้งหลาย​ของ​พระองค์นั้น​ทิ้งไป และ​ได้​พูด​กับ​ชาว​เมือง​ยูดาห์​และ​เยรูซาเล็ม​ว่า ‘พวกท่าน​ต้อง​นมัสการ​และ​เผา​เครื่อง​หอม​บน​แท่นบูชานี้​เพียง​แท่นเดียว’
  • 2 พงศาวดาร 32:13 - พวกเจ้า​ก็​รู้​อยู่แล้ว​นี่​ว่า​เรา​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​เรา​ได้​จัดการ​กับ​ชนชาติ​ทั้งหลาย​ของ​แผ่นดิน​อื่นๆ​ยังไงบ้าง พวก​พระ​ของ​ชนชาติ​เหล่านั้น สามารถ​ช่วย​แผ่นดิน​ของ​พวกเขา​ให้​พ้น​จาก​เงื้อมมือ​ของ​เรา​ได้​หรือ
  • 2 พงศาวดาร 32:14 - บรรพบุรุษ​เรา​ได้​ทำลาย​ชนชาติ​เหล่านั้น ไม่​มี​พระ​ของ​ชนชาติ​ไหน​สามารถ​ช่วยเหลือ​ประชาชน​ของ​เขา​ให้​พ้น​จาก​เงื้อม​มือ​ของ​เรา​ได้เลย แล้ว​พวกเจ้าคิด​ว่า พระ​ของ​พวกเจ้า​จะ​ช่วยเหลือ​พวกเจ้า ให้​พ้น​จาก​เงื้อม​มือ​เรา​ได้หรือ
  • 2 พงศาวดาร 32:15 - ตอนนี้ อย่า​ปล่อย​ให้​เฮเซคียาห์​หลอกลวง​พวกเจ้า หรือ​ชักนำ​พวกเจ้า​ให้​หลงผิด​ไป​อย่างนี้ อย่า​ไป​เชื่อเขา เพราะ​ไม่​เคย​มี​พระ​ของ​ชนชาติ​ไหน​หรือ​อาณาจักร​ไหน​ที่​สามารถ​ช่วยเหลือ​ประชาชน​ของมัน ให้​พ้น​จาก​เงื้อมมือ​ของ​เรา หรือ​จาก​เงื้อม​มือ​ของ​บรรพบุรุษ​เรา อย่า​คิดนะ​ว่า​พระ​ของ​เจ้า​จะ​สามารถ​ช่วย​เจ้า​ให้​พ้น​จาก​เงื้อมมือ​ของ​เรา​ไปได้”
  • 2 พงศาวดาร 32:16 - พวกเจ้าหน้าที่​ของ​เซนนาเคอริบ​ได้​พูด​ดูถูก​ต่อ​พระยาห์เวห์​ผู้​เป็น​พระเจ้า และ​ต่อ​เฮเซคียาห์​ผู้รับใช้​ของ​พระองค์
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 19:12 - มี​พวกพระ​ของ​ชนชาติ​ไหน​บ้าง ที่​ช่วย​พวกเขา​ให้​รอด ตอน​ที่​ถูก​บรรพบุรุษ​ของ​ข้า​ทำลาย พวกเขา​ได้​ทำลาย​เมือง​โกซาน ฮาราน เรเซฟ และ​ประชาชน​ของ​เอเดน ที่​อาศัย​อยู่​ใน​เทลอัสสาร์
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 19:13 - แล้ว​กษัตริย์​ของ​ฮามัท กษัตริย์​ของ​อารปัด กษัตริย์​ของ​เมือง​เสฟารวาอิม กษัตริย์​ของ​เฮนา หรือ​กษัตริย์​ของ​อิฟวาห์ หายหัว​ไป​ไหน​กัน​หมด​แล้ว”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 18:33 - เรา​ขอ​ถาม​เจ้า​ว่า “มี​พระ​ของ​ชาติ​ไหน​บ้าง​ที่​เคย​ช่วย​แผ่นดิน​ของ​พวกเขา​ให้​รอดพ้น​จาก​เงื้อมมือ​ของ​กษัตริย์​อัสซีเรีย”’”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 18:34 - พวก​พระ​ของ​เมือง​ฮามัท ​กับ​เมือง​อารปัด ไป​ไหน​แล้ว พระ​ของ​เมือง​เสฟารวาอิม เฮนา และ​อิฟวาห์​ไป​ไหนแล้ว พวกพระ​ของ​สะมาเรีย​สามารถ​ช่วยกู้​สะมาเรีย​จาก​เงื้อมมือ​ของ​ข้า​ได้หรือ
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 18:35 - ใน​พวก​พระ​ทั้งหมด​ของ​ประเทศ​เหล่านี้ มี​พระ​องค์ไหน​บ้าง​ได้​ช่วย​ประเทศ​ของ​พวกเขา​ให้​พ้น​จาก​เงื้อมมือ​ของข้า แล้ว​เจ้า​ยัง​คิด​ว่า​พระยาห์เวห์​จะ​สามารถ​ช่วย​เยรูซาเล็ม​ให้พ้น​จาก​เงื้อมมือ​ข้าได้หรือ
逐节对照交叉引用