Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:12 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - When the Lord has finished all his work on Mount Zion and on Jerusalem, he will punish the speech of the arrogant heart of the king of Assyria and the boastful look in his eyes.
  • 新标点和合本 - 主在锡安山和耶路撒冷成就他一切工作的时候,主说:“我必罚亚述王自大的心和他高傲眼目的荣耀。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 主在锡安山和耶路撒冷成就他一切工作的时候,说:“我必惩罚亚述王自大的心和他高傲尊贵的眼目。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 主在锡安山和耶路撒冷成就他一切工作的时候,说:“我必惩罚亚述王自大的心和他高傲尊贵的眼目。”
  • 当代译本 - 主完成在锡安山和耶路撒冷要做的事后,必惩罚心里狂妄、眼目高傲的亚述王。
  • 圣经新译本 - 主在锡安山和耶路撒冷成全了他一切工作的时候,他必说:我要惩罚亚述王自大的心所结的果子,和他眼目高傲的态度。
  • 中文标准译本 - 当主完成了针对锡安山和耶路撒冷的一切工作时,他必说:“我要惩罚亚述王心思自大的作为 和眼目高傲的虚夸。”
  • 现代标点和合本 - 主在锡安山和耶路撒冷成就他一切工作的时候,主说:“我必罚亚述王自大的心和他高傲眼目的荣耀。
  • 和合本(拼音版) - 主在锡安山和耶路撒冷成就他一切工作的时候,主说:“我必罚亚述王自大的心和他高傲眼目的荣耀。”
  • New International Version - When the Lord has finished all his work against Mount Zion and Jerusalem, he will say, “I will punish the king of Assyria for the willful pride of his heart and the haughty look in his eyes.
  • New International Reader's Version - The Lord will finish everything he has planned to do against Mount Zion and Jerusalem. Then he’ll say, “Now I will punish the king of Assyria. I will punish him because his heart and his eyes are so proud.
  • New Living Translation - After the Lord has used the king of Assyria to accomplish his purposes on Mount Zion and in Jerusalem, he will turn against the king of Assyria and punish him—for he is proud and arrogant.
  • The Message - When the Master has finished dealing with Mount Zion and Jerusalem, he’ll say, “Now it’s Assyria’s turn. I’ll punish the bragging arrogance of the king of Assyria, his high and mighty posturing, the way he goes around saying,
  • Christian Standard Bible - But when the Lord finishes all his work against Mount Zion and Jerusalem, he will say, “I will punish the king of Assyria for his arrogant acts and the proud look in his eyes.”
  • New American Standard Bible - So it will be that when the Lord has completed all His work on Mount Zion and on Jerusalem, He will say, “I will punish the fruit of the arrogant heart of the king of Assyria and the arrogant pride of his eyes.”
  • New King James Version - Therefore it shall come to pass, when the Lord has performed all His work on Mount Zion and on Jerusalem, that He will say, “I will punish the fruit of the arrogant heart of the king of Assyria, and the glory of his haughty looks.”
  • Amplified Bible - So when the Lord has completed all His work [of judgment] on Mount Zion and on Jerusalem, He will say, “I will punish the fruit [the thoughts, the declarations, and the actions] of the arrogant heart of the king of Assyria and the haughtiness of his pride.”
  • American Standard Version - Wherefore it shall come to pass, that, when the Lord hath performed his whole work upon mount Zion and on Jerusalem, I will punish the fruit of the stout heart of the king of Assyria, and the glory of his high looks.
  • King James Version - Wherefore it shall come to pass, that when the Lord hath performed his whole work upon mount Zion and on Jerusalem, I will punish the fruit of the stout heart of the king of Assyria, and the glory of his high looks.
  • New English Translation - But when the sovereign master finishes judging Mount Zion and Jerusalem, then I will punish the king of Assyria for what he has proudly planned and for the arrogant attitude he displays.
  • World English Bible - Therefore it will happen that when the Lord has performed his whole work on Mount Zion and on Jerusalem, I will punish the fruit of the willful proud heart of the king of Assyria, and the insolence of his arrogant looks.
  • 新標點和合本 - 主在錫安山和耶路撒冷成就他一切工作的時候,主說:「我必罰亞述王自大的心和他高傲眼目的榮耀。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 主在錫安山和耶路撒冷成就他一切工作的時候,說:「我必懲罰亞述王自大的心和他高傲尊貴的眼目。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 主在錫安山和耶路撒冷成就他一切工作的時候,說:「我必懲罰亞述王自大的心和他高傲尊貴的眼目。」
  • 當代譯本 - 主完成在錫安山和耶路撒冷要做的事後,必懲罰心裡狂妄、眼目高傲的亞述王。
  • 聖經新譯本 - 主在錫安山和耶路撒冷成全了他一切工作的時候,他必說:我要懲罰亞述王自大的心所結的果子,和他眼目高傲的態度。
  • 呂振中譯本 - 將來主在 錫安 山和 耶路撒冷 了結了他一切作為的時候,他 必察罰 亞述 王心裏 自 大之表現 和他眼目高傲之 自 炫。
  • 中文標準譯本 - 當主完成了針對錫安山和耶路撒冷的一切工作時,他必說:「我要懲罰亞述王心思自大的作為 和眼目高傲的虛誇。」
  • 現代標點和合本 - 主在錫安山和耶路撒冷成就他一切工作的時候,主說:「我必罰亞述王自大的心和他高傲眼目的榮耀。
  • 文理和合譯本 - 主於錫安山、及耶路撒冷、既畢乃事、必討亞述王心驕之行為、目高之狂傲、
  • 文理委辦譯本 - 主曰、我降災於郇山、及耶路撒冷、既畢其事、我必伐亞述王、汰其驕心、去其抑視。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、迨我在 郇 山、在 耶路撒冷 畢我之事、則必懲罰 亞述 王心之驕傲、及其目之仰視、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando el Señor termine lo que va a hacer contra el monte Sión y contra Jerusalén, él dirá: «Castigaré el fruto del orgulloso corazón del rey de Asiria y la arrogancia de sus ojos».
  • 현대인의 성경 - “그러므로 내가 시온산과 예루살렘에서 하고 있는 일을 다 마치면 앗시리아 황제의 교만과 자랑에 대하여 그를 벌할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Когда Владыка завершит Свое дело против горы Сион и Иерусалима, Он скажет: – Покараю хвастливую надменность царя Ассирии и его высокомерную гордыню.
  • Восточный перевод - Когда Владыка завершит Своё дело против горы Сион и Иерусалима, Он скажет: – Покараю хвастливую надменность царя Ассирии и его высокомерную гордыню.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Владыка завершит Своё дело против горы Сион и Иерусалима, Он скажет: – Покараю хвастливую надменность царя Ассирии и его высокомерную гордыню.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Владыка завершит Своё дело против горы Сион и Иерусалима, Он скажет: – Покараю хвастливую надменность царя Ассирии и его высокомерную гордыню.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici ce qui arrivera, dit le Seigneur : Quand j’aurai achevé toute mon œuvre sur le mont Sion et à Jérusalem, j’interviendrai contre le roi de l’Assyrie à cause de ses pensées orgueilleuses et de son regard arrogant.
  • リビングバイブル - 主はアッシリヤ王を用いて目的を果たしたのち、今度は、高ぶるアッシリヤに襲いかかって罰を加えます。
  • Nova Versão Internacional - Quando o Senhor terminar toda a sua obra contra o monte Sião e contra Jerusalém, ele dirá: “Castigarei o rei da Assíria pelo orgulho obstinado de seu coração e pelo seu olhar arrogante.
  • Hoffnung für alle - Sobald der Herr die Assyrer nicht mehr braucht, weil er sein Ziel mit Jerusalem erreicht hat, geht er mit dem König von Assyrien ins Gericht. Denn dieser ist selbstherrlich und hochnäsig, voller Stolz blickt er auf andere herab.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi Chúa dùng vua A-sy-ri để hoàn tất ý định của Ngài trên Núi Si-ôn và Giê-ru-sa-lem, Chúa sẽ trở lại chống nghịch vua A-sy-ri và hình phạt vua—vì vua đã kiêu căng và ngạo mạn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงจัดการกับภูเขาศิโยนและเยรูซาเล็มเรียบร้อยแล้ว พระองค์จะตรัสว่า “เราจะลงโทษกษัตริย์อัสซีเรียเพราะใจที่เย่อหยิ่งอหังการและท่าทีที่ยโสโอหังของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กระทำ​ทุก​สิ่ง​ต่อ​ภูเขา​ศิโยน​และ​เยรูซาเล็ม​เสร็จ​สิ้น​แล้ว พระ​องค์​จะ​ลง​โทษ​คำ​พูด​ที่​ออก​จาก​ใจ​อัน​ยโส​ของ​กษัตริย์​แห่ง​อัสซีเรีย และ​สายตา​ที่​โอ้อวด​ของ​เขา
交叉引用
  • Psalms 76:10 - Surely the wrath of man shall praise you; the remnant of wrath you will put on like a belt.
  • Isaiah 28:21 - For the Lord will rise up as on Mount Perazim; as in the Valley of Gibeon he will be roused; to do his deed—strange is his deed! and to work his work—alien is his work!
  • Isaiah 28:22 - Now therefore do not scoff, lest your bonds be made strong; for I have heard a decree of destruction from the Lord God of hosts against the whole land.
  • Isaiah 10:16 - Therefore the Lord God of hosts will send wasting sickness among his stout warriors, and under his glory a burning will be kindled, like the burning of fire.
  • Isaiah 10:17 - The light of Israel will become a fire, and his Holy One a flame, and it will burn and devour his thorns and briers in one day.
  • Isaiah 10:18 - The glory of his forest and of his fruitful land the Lord will destroy, both soul and body, and it will be as when a sick man wastes away.
  • Isaiah 10:19 - The remnant of the trees of his forest will be so few that a child can write them down.
  • Isaiah 50:11 - Behold, all you who kindle a fire, who equip yourselves with burning torches! Walk by the light of your fire, and by the torches that you have kindled! This you have from my hand: you shall lie down in torment.
  • Daniel 4:37 - Now I, Nebuchadnezzar, praise and extol and honor the King of heaven, for all his works are right and his ways are just; and those who walk in pride he is able to humble.
  • 1 Peter 4:17 - For it is time for judgment to begin at the household of God; and if it begins with us, what will be the outcome for those who do not obey the gospel of God?
  • Isaiah 31:5 - Like birds hovering, so the Lord of hosts will protect Jerusalem; he will protect and deliver it; he will spare and rescue it.”
  • Isaiah 31:6 - Turn to him from whom people have deeply revolted, O children of Israel.
  • Isaiah 31:7 - For in that day everyone shall cast away his idols of silver and his idols of gold, which your hands have sinfully made for you.
  • Isaiah 31:8 - “And the Assyrian shall fall by a sword, not of man; and a sword, not of man, shall devour him; and he shall flee from the sword, and his young men shall be put to forced labor.
  • Isaiah 31:9 - His rock shall pass away in terror, and his officers desert the standard in panic,” declares the Lord, whose fire is in Zion, and whose furnace is in Jerusalem.
  • Matthew 12:33 - “Either make the tree good and its fruit good, or make the tree bad and its fruit bad, for the tree is known by its fruit.
  • Psalms 18:27 - For you save a humble people, but the haughty eyes you bring down.
  • Isaiah 46:10 - declaring the end from the beginning and from ancient times things not yet done, saying, ‘My counsel shall stand, and I will accomplish all my purpose,’
  • Isaiah 46:11 - calling a bird of prey from the east, the man of my counsel from a far country. I have spoken, and I will bring it to pass; I have purposed, and I will do it.
  • Isaiah 5:15 - Man is humbled, and each one is brought low, and the eyes of the haughty are brought low.
  • Isaiah 30:30 - And the Lord will cause his majestic voice to be heard and the descending blow of his arm to be seen, in furious anger and a flame of devouring fire, with a cloudburst and storm and hailstones.
  • Isaiah 30:31 - The Assyrians will be terror-stricken at the voice of the Lord, when he strikes with his rod.
  • Isaiah 30:32 - And every stroke of the appointed staff that the Lord lays on them will be to the sound of tambourines and lyres. Battling with brandished arm, he will fight with them.
  • Isaiah 30:33 - For a burning place has long been prepared; indeed, for the king it is made ready, its pyre made deep and wide, with fire and wood in abundance; the breath of the Lord, like a stream of sulfur, kindles it.
  • Ezekiel 31:10 - “Therefore thus says the Lord God: Because it towered high and set its top among the clouds, and its heart was proud of its height,
  • Isaiah 9:9 - and all the people will know, Ephraim and the inhabitants of Samaria, who say in pride and in arrogance of heart:
  • Proverbs 30:13 - There are those—how lofty are their eyes, how high their eyelids lift!
  • Isaiah 65:7 - both your iniquities and your fathers’ iniquities together, says the Lord; because they made offerings on the mountains and insulted me on the hills, I will measure into their lap payment for their former deeds.”
  • Isaiah 10:25 - For in a very little while my fury will come to an end, and my anger will be directed to their destruction.
  • Isaiah 10:26 - And the Lord of hosts will wield against them a whip, as when he struck Midian at the rock of Oreb. And his staff will be over the sea, and he will lift it as he did in Egypt.
  • Isaiah 10:27 - And in that day his burden will depart from your shoulder, and his yoke from your neck; and the yoke will be broken because of the fat.”
  • Isaiah 10:28 - He has come to Aiath; he has passed through Migron; at Michmash he stores his baggage;
  • Isaiah 10:29 - they have crossed over the pass; at Geba they lodge for the night; Ramah trembles; Gibeah of Saul has fled.
  • Isaiah 10:30 - Cry aloud, O daughter of Gallim! Give attention, O Laishah! O poor Anathoth!
  • Isaiah 10:31 - Madmenah is in flight; the inhabitants of Gebim flee for safety.
  • Isaiah 10:32 - This very day he will halt at Nob; he will shake his fist at the mount of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem.
  • Isaiah 10:33 - Behold, the Lord God of hosts will lop the boughs with terrifying power; the great in height will be hewn down, and the lofty will be brought low.
  • Isaiah 10:34 - He will cut down the thickets of the forest with an axe, and Lebanon will fall by the Majestic One.
  • Isaiah 37:36 - And the angel of the Lord went out and struck down 185,000 in the camp of the Assyrians. And when people arose early in the morning, behold, these were all dead bodies.
  • Isaiah 37:37 - Then Sennacherib king of Assyria departed and returned home and lived at Nineveh.
  • Isaiah 37:38 - And as he was worshiping in the house of Nisroch his god, Adrammelech and Sharezer, his sons, struck him down with the sword. And after they escaped into the land of Ararat, Esarhaddon his son reigned in his place.
  • Isaiah 2:11 - The haughty looks of man shall be brought low, and the lofty pride of men shall be humbled, and the Lord alone will be exalted in that day.
  • Ezekiel 31:14 - All this is in order that no trees by the waters may grow to towering height or set their tops among the clouds, and that no trees that drink water may reach up to them in height. For they are all given over to death, to the world below, among the children of man, with those who go down to the pit.
  • Isaiah 29:7 - And the multitude of all the nations that fight against Ariel, all that fight against her and her stronghold and distress her, shall be like a dream, a vision of the night.
  • Isaiah 29:8 - As when a hungry man dreams, and behold, he is eating, and awakes with his hunger not satisfied, or as when a thirsty man dreams, and behold, he is drinking, and awakes faint, with his thirst not quenched, so shall the multitude of all the nations be that fight against Mount Zion.
  • Matthew 15:19 - For out of the heart come evil thoughts, murder, adultery, sexual immorality, theft, false witness, slander.
  • Isaiah 14:24 - The Lord of hosts has sworn: “As I have planned, so shall it be, and as I have purposed, so shall it stand,
  • Isaiah 14:25 - that I will break the Assyrian in my land, and on my mountains trample him underfoot; and his yoke shall depart from them, and his burden from their shoulder.”
  • Isaiah 14:26 - This is the purpose that is purposed concerning the whole earth, and this is the hand that is stretched out over all the nations.
  • Isaiah 14:27 - For the Lord of hosts has purposed, and who will annul it? His hand is stretched out, and who will turn it back?
  • Isaiah 17:12 - Ah, the thunder of many peoples; they thunder like the thundering of the sea! Ah, the roar of nations; they roar like the roaring of mighty waters!
  • Isaiah 17:13 - The nations roar like the roaring of many waters, but he will rebuke them, and they will flee far away, chased like chaff on the mountains before the wind and whirling dust before the storm.
  • Isaiah 17:14 - At evening time, behold, terror! Before morning, they are no more! This is the portion of those who loot us, and the lot of those who plunder us.
  • Isaiah 10:5 - Woe to Assyria, the rod of my anger; the staff in their hands is my fury!
  • Isaiah 10:6 - Against a godless nation I send him, and against the people of my wrath I command him, to take spoil and seize plunder, and to tread them down like the mire of the streets.
  • Job 40:11 - Pour out the overflowings of your anger, and look on everyone who is proud and abase him.
  • Job 40:12 - Look on everyone who is proud and bring him low and tread down the wicked where they stand.
  • Psalms 21:10 - You will destroy their descendants from the earth, and their offspring from among the children of man.
  • Isaiah 27:9 - Therefore by this the guilt of Jacob will be atoned for, and this will be the full fruit of the removal of his sin: when he makes all the stones of the altars like chalkstones crushed to pieces, no Asherim or incense altars will remain standing.
  • Jeremiah 50:18 - Therefore, thus says the Lord of hosts, the God of Israel: Behold, I am bringing punishment on the king of Babylon and his land, as I punished the king of Assyria.
  • 2 Kings 19:31 - For out of Jerusalem shall go a remnant, and out of Mount Zion a band of survivors. The zeal of the Lord will do this.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - When the Lord has finished all his work on Mount Zion and on Jerusalem, he will punish the speech of the arrogant heart of the king of Assyria and the boastful look in his eyes.
  • 新标点和合本 - 主在锡安山和耶路撒冷成就他一切工作的时候,主说:“我必罚亚述王自大的心和他高傲眼目的荣耀。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 主在锡安山和耶路撒冷成就他一切工作的时候,说:“我必惩罚亚述王自大的心和他高傲尊贵的眼目。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 主在锡安山和耶路撒冷成就他一切工作的时候,说:“我必惩罚亚述王自大的心和他高傲尊贵的眼目。”
  • 当代译本 - 主完成在锡安山和耶路撒冷要做的事后,必惩罚心里狂妄、眼目高傲的亚述王。
  • 圣经新译本 - 主在锡安山和耶路撒冷成全了他一切工作的时候,他必说:我要惩罚亚述王自大的心所结的果子,和他眼目高傲的态度。
  • 中文标准译本 - 当主完成了针对锡安山和耶路撒冷的一切工作时,他必说:“我要惩罚亚述王心思自大的作为 和眼目高傲的虚夸。”
  • 现代标点和合本 - 主在锡安山和耶路撒冷成就他一切工作的时候,主说:“我必罚亚述王自大的心和他高傲眼目的荣耀。
  • 和合本(拼音版) - 主在锡安山和耶路撒冷成就他一切工作的时候,主说:“我必罚亚述王自大的心和他高傲眼目的荣耀。”
  • New International Version - When the Lord has finished all his work against Mount Zion and Jerusalem, he will say, “I will punish the king of Assyria for the willful pride of his heart and the haughty look in his eyes.
  • New International Reader's Version - The Lord will finish everything he has planned to do against Mount Zion and Jerusalem. Then he’ll say, “Now I will punish the king of Assyria. I will punish him because his heart and his eyes are so proud.
  • New Living Translation - After the Lord has used the king of Assyria to accomplish his purposes on Mount Zion and in Jerusalem, he will turn against the king of Assyria and punish him—for he is proud and arrogant.
  • The Message - When the Master has finished dealing with Mount Zion and Jerusalem, he’ll say, “Now it’s Assyria’s turn. I’ll punish the bragging arrogance of the king of Assyria, his high and mighty posturing, the way he goes around saying,
  • Christian Standard Bible - But when the Lord finishes all his work against Mount Zion and Jerusalem, he will say, “I will punish the king of Assyria for his arrogant acts and the proud look in his eyes.”
  • New American Standard Bible - So it will be that when the Lord has completed all His work on Mount Zion and on Jerusalem, He will say, “I will punish the fruit of the arrogant heart of the king of Assyria and the arrogant pride of his eyes.”
  • New King James Version - Therefore it shall come to pass, when the Lord has performed all His work on Mount Zion and on Jerusalem, that He will say, “I will punish the fruit of the arrogant heart of the king of Assyria, and the glory of his haughty looks.”
  • Amplified Bible - So when the Lord has completed all His work [of judgment] on Mount Zion and on Jerusalem, He will say, “I will punish the fruit [the thoughts, the declarations, and the actions] of the arrogant heart of the king of Assyria and the haughtiness of his pride.”
  • American Standard Version - Wherefore it shall come to pass, that, when the Lord hath performed his whole work upon mount Zion and on Jerusalem, I will punish the fruit of the stout heart of the king of Assyria, and the glory of his high looks.
  • King James Version - Wherefore it shall come to pass, that when the Lord hath performed his whole work upon mount Zion and on Jerusalem, I will punish the fruit of the stout heart of the king of Assyria, and the glory of his high looks.
  • New English Translation - But when the sovereign master finishes judging Mount Zion and Jerusalem, then I will punish the king of Assyria for what he has proudly planned and for the arrogant attitude he displays.
  • World English Bible - Therefore it will happen that when the Lord has performed his whole work on Mount Zion and on Jerusalem, I will punish the fruit of the willful proud heart of the king of Assyria, and the insolence of his arrogant looks.
  • 新標點和合本 - 主在錫安山和耶路撒冷成就他一切工作的時候,主說:「我必罰亞述王自大的心和他高傲眼目的榮耀。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 主在錫安山和耶路撒冷成就他一切工作的時候,說:「我必懲罰亞述王自大的心和他高傲尊貴的眼目。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 主在錫安山和耶路撒冷成就他一切工作的時候,說:「我必懲罰亞述王自大的心和他高傲尊貴的眼目。」
  • 當代譯本 - 主完成在錫安山和耶路撒冷要做的事後,必懲罰心裡狂妄、眼目高傲的亞述王。
  • 聖經新譯本 - 主在錫安山和耶路撒冷成全了他一切工作的時候,他必說:我要懲罰亞述王自大的心所結的果子,和他眼目高傲的態度。
  • 呂振中譯本 - 將來主在 錫安 山和 耶路撒冷 了結了他一切作為的時候,他 必察罰 亞述 王心裏 自 大之表現 和他眼目高傲之 自 炫。
  • 中文標準譯本 - 當主完成了針對錫安山和耶路撒冷的一切工作時,他必說:「我要懲罰亞述王心思自大的作為 和眼目高傲的虛誇。」
  • 現代標點和合本 - 主在錫安山和耶路撒冷成就他一切工作的時候,主說:「我必罰亞述王自大的心和他高傲眼目的榮耀。
  • 文理和合譯本 - 主於錫安山、及耶路撒冷、既畢乃事、必討亞述王心驕之行為、目高之狂傲、
  • 文理委辦譯本 - 主曰、我降災於郇山、及耶路撒冷、既畢其事、我必伐亞述王、汰其驕心、去其抑視。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、迨我在 郇 山、在 耶路撒冷 畢我之事、則必懲罰 亞述 王心之驕傲、及其目之仰視、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando el Señor termine lo que va a hacer contra el monte Sión y contra Jerusalén, él dirá: «Castigaré el fruto del orgulloso corazón del rey de Asiria y la arrogancia de sus ojos».
  • 현대인의 성경 - “그러므로 내가 시온산과 예루살렘에서 하고 있는 일을 다 마치면 앗시리아 황제의 교만과 자랑에 대하여 그를 벌할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Когда Владыка завершит Свое дело против горы Сион и Иерусалима, Он скажет: – Покараю хвастливую надменность царя Ассирии и его высокомерную гордыню.
  • Восточный перевод - Когда Владыка завершит Своё дело против горы Сион и Иерусалима, Он скажет: – Покараю хвастливую надменность царя Ассирии и его высокомерную гордыню.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Владыка завершит Своё дело против горы Сион и Иерусалима, Он скажет: – Покараю хвастливую надменность царя Ассирии и его высокомерную гордыню.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Владыка завершит Своё дело против горы Сион и Иерусалима, Он скажет: – Покараю хвастливую надменность царя Ассирии и его высокомерную гордыню.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici ce qui arrivera, dit le Seigneur : Quand j’aurai achevé toute mon œuvre sur le mont Sion et à Jérusalem, j’interviendrai contre le roi de l’Assyrie à cause de ses pensées orgueilleuses et de son regard arrogant.
  • リビングバイブル - 主はアッシリヤ王を用いて目的を果たしたのち、今度は、高ぶるアッシリヤに襲いかかって罰を加えます。
  • Nova Versão Internacional - Quando o Senhor terminar toda a sua obra contra o monte Sião e contra Jerusalém, ele dirá: “Castigarei o rei da Assíria pelo orgulho obstinado de seu coração e pelo seu olhar arrogante.
  • Hoffnung für alle - Sobald der Herr die Assyrer nicht mehr braucht, weil er sein Ziel mit Jerusalem erreicht hat, geht er mit dem König von Assyrien ins Gericht. Denn dieser ist selbstherrlich und hochnäsig, voller Stolz blickt er auf andere herab.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi Chúa dùng vua A-sy-ri để hoàn tất ý định của Ngài trên Núi Si-ôn và Giê-ru-sa-lem, Chúa sẽ trở lại chống nghịch vua A-sy-ri và hình phạt vua—vì vua đã kiêu căng và ngạo mạn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงจัดการกับภูเขาศิโยนและเยรูซาเล็มเรียบร้อยแล้ว พระองค์จะตรัสว่า “เราจะลงโทษกษัตริย์อัสซีเรียเพราะใจที่เย่อหยิ่งอหังการและท่าทีที่ยโสโอหังของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กระทำ​ทุก​สิ่ง​ต่อ​ภูเขา​ศิโยน​และ​เยรูซาเล็ม​เสร็จ​สิ้น​แล้ว พระ​องค์​จะ​ลง​โทษ​คำ​พูด​ที่​ออก​จาก​ใจ​อัน​ยโส​ของ​กษัตริย์​แห่ง​อัสซีเรีย และ​สายตา​ที่​โอ้อวด​ของ​เขา
  • Psalms 76:10 - Surely the wrath of man shall praise you; the remnant of wrath you will put on like a belt.
  • Isaiah 28:21 - For the Lord will rise up as on Mount Perazim; as in the Valley of Gibeon he will be roused; to do his deed—strange is his deed! and to work his work—alien is his work!
  • Isaiah 28:22 - Now therefore do not scoff, lest your bonds be made strong; for I have heard a decree of destruction from the Lord God of hosts against the whole land.
  • Isaiah 10:16 - Therefore the Lord God of hosts will send wasting sickness among his stout warriors, and under his glory a burning will be kindled, like the burning of fire.
  • Isaiah 10:17 - The light of Israel will become a fire, and his Holy One a flame, and it will burn and devour his thorns and briers in one day.
  • Isaiah 10:18 - The glory of his forest and of his fruitful land the Lord will destroy, both soul and body, and it will be as when a sick man wastes away.
  • Isaiah 10:19 - The remnant of the trees of his forest will be so few that a child can write them down.
  • Isaiah 50:11 - Behold, all you who kindle a fire, who equip yourselves with burning torches! Walk by the light of your fire, and by the torches that you have kindled! This you have from my hand: you shall lie down in torment.
  • Daniel 4:37 - Now I, Nebuchadnezzar, praise and extol and honor the King of heaven, for all his works are right and his ways are just; and those who walk in pride he is able to humble.
  • 1 Peter 4:17 - For it is time for judgment to begin at the household of God; and if it begins with us, what will be the outcome for those who do not obey the gospel of God?
  • Isaiah 31:5 - Like birds hovering, so the Lord of hosts will protect Jerusalem; he will protect and deliver it; he will spare and rescue it.”
  • Isaiah 31:6 - Turn to him from whom people have deeply revolted, O children of Israel.
  • Isaiah 31:7 - For in that day everyone shall cast away his idols of silver and his idols of gold, which your hands have sinfully made for you.
  • Isaiah 31:8 - “And the Assyrian shall fall by a sword, not of man; and a sword, not of man, shall devour him; and he shall flee from the sword, and his young men shall be put to forced labor.
  • Isaiah 31:9 - His rock shall pass away in terror, and his officers desert the standard in panic,” declares the Lord, whose fire is in Zion, and whose furnace is in Jerusalem.
  • Matthew 12:33 - “Either make the tree good and its fruit good, or make the tree bad and its fruit bad, for the tree is known by its fruit.
  • Psalms 18:27 - For you save a humble people, but the haughty eyes you bring down.
  • Isaiah 46:10 - declaring the end from the beginning and from ancient times things not yet done, saying, ‘My counsel shall stand, and I will accomplish all my purpose,’
  • Isaiah 46:11 - calling a bird of prey from the east, the man of my counsel from a far country. I have spoken, and I will bring it to pass; I have purposed, and I will do it.
  • Isaiah 5:15 - Man is humbled, and each one is brought low, and the eyes of the haughty are brought low.
  • Isaiah 30:30 - And the Lord will cause his majestic voice to be heard and the descending blow of his arm to be seen, in furious anger and a flame of devouring fire, with a cloudburst and storm and hailstones.
  • Isaiah 30:31 - The Assyrians will be terror-stricken at the voice of the Lord, when he strikes with his rod.
  • Isaiah 30:32 - And every stroke of the appointed staff that the Lord lays on them will be to the sound of tambourines and lyres. Battling with brandished arm, he will fight with them.
  • Isaiah 30:33 - For a burning place has long been prepared; indeed, for the king it is made ready, its pyre made deep and wide, with fire and wood in abundance; the breath of the Lord, like a stream of sulfur, kindles it.
  • Ezekiel 31:10 - “Therefore thus says the Lord God: Because it towered high and set its top among the clouds, and its heart was proud of its height,
  • Isaiah 9:9 - and all the people will know, Ephraim and the inhabitants of Samaria, who say in pride and in arrogance of heart:
  • Proverbs 30:13 - There are those—how lofty are their eyes, how high their eyelids lift!
  • Isaiah 65:7 - both your iniquities and your fathers’ iniquities together, says the Lord; because they made offerings on the mountains and insulted me on the hills, I will measure into their lap payment for their former deeds.”
  • Isaiah 10:25 - For in a very little while my fury will come to an end, and my anger will be directed to their destruction.
  • Isaiah 10:26 - And the Lord of hosts will wield against them a whip, as when he struck Midian at the rock of Oreb. And his staff will be over the sea, and he will lift it as he did in Egypt.
  • Isaiah 10:27 - And in that day his burden will depart from your shoulder, and his yoke from your neck; and the yoke will be broken because of the fat.”
  • Isaiah 10:28 - He has come to Aiath; he has passed through Migron; at Michmash he stores his baggage;
  • Isaiah 10:29 - they have crossed over the pass; at Geba they lodge for the night; Ramah trembles; Gibeah of Saul has fled.
  • Isaiah 10:30 - Cry aloud, O daughter of Gallim! Give attention, O Laishah! O poor Anathoth!
  • Isaiah 10:31 - Madmenah is in flight; the inhabitants of Gebim flee for safety.
  • Isaiah 10:32 - This very day he will halt at Nob; he will shake his fist at the mount of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem.
  • Isaiah 10:33 - Behold, the Lord God of hosts will lop the boughs with terrifying power; the great in height will be hewn down, and the lofty will be brought low.
  • Isaiah 10:34 - He will cut down the thickets of the forest with an axe, and Lebanon will fall by the Majestic One.
  • Isaiah 37:36 - And the angel of the Lord went out and struck down 185,000 in the camp of the Assyrians. And when people arose early in the morning, behold, these were all dead bodies.
  • Isaiah 37:37 - Then Sennacherib king of Assyria departed and returned home and lived at Nineveh.
  • Isaiah 37:38 - And as he was worshiping in the house of Nisroch his god, Adrammelech and Sharezer, his sons, struck him down with the sword. And after they escaped into the land of Ararat, Esarhaddon his son reigned in his place.
  • Isaiah 2:11 - The haughty looks of man shall be brought low, and the lofty pride of men shall be humbled, and the Lord alone will be exalted in that day.
  • Ezekiel 31:14 - All this is in order that no trees by the waters may grow to towering height or set their tops among the clouds, and that no trees that drink water may reach up to them in height. For they are all given over to death, to the world below, among the children of man, with those who go down to the pit.
  • Isaiah 29:7 - And the multitude of all the nations that fight against Ariel, all that fight against her and her stronghold and distress her, shall be like a dream, a vision of the night.
  • Isaiah 29:8 - As when a hungry man dreams, and behold, he is eating, and awakes with his hunger not satisfied, or as when a thirsty man dreams, and behold, he is drinking, and awakes faint, with his thirst not quenched, so shall the multitude of all the nations be that fight against Mount Zion.
  • Matthew 15:19 - For out of the heart come evil thoughts, murder, adultery, sexual immorality, theft, false witness, slander.
  • Isaiah 14:24 - The Lord of hosts has sworn: “As I have planned, so shall it be, and as I have purposed, so shall it stand,
  • Isaiah 14:25 - that I will break the Assyrian in my land, and on my mountains trample him underfoot; and his yoke shall depart from them, and his burden from their shoulder.”
  • Isaiah 14:26 - This is the purpose that is purposed concerning the whole earth, and this is the hand that is stretched out over all the nations.
  • Isaiah 14:27 - For the Lord of hosts has purposed, and who will annul it? His hand is stretched out, and who will turn it back?
  • Isaiah 17:12 - Ah, the thunder of many peoples; they thunder like the thundering of the sea! Ah, the roar of nations; they roar like the roaring of mighty waters!
  • Isaiah 17:13 - The nations roar like the roaring of many waters, but he will rebuke them, and they will flee far away, chased like chaff on the mountains before the wind and whirling dust before the storm.
  • Isaiah 17:14 - At evening time, behold, terror! Before morning, they are no more! This is the portion of those who loot us, and the lot of those who plunder us.
  • Isaiah 10:5 - Woe to Assyria, the rod of my anger; the staff in their hands is my fury!
  • Isaiah 10:6 - Against a godless nation I send him, and against the people of my wrath I command him, to take spoil and seize plunder, and to tread them down like the mire of the streets.
  • Job 40:11 - Pour out the overflowings of your anger, and look on everyone who is proud and abase him.
  • Job 40:12 - Look on everyone who is proud and bring him low and tread down the wicked where they stand.
  • Psalms 21:10 - You will destroy their descendants from the earth, and their offspring from among the children of man.
  • Isaiah 27:9 - Therefore by this the guilt of Jacob will be atoned for, and this will be the full fruit of the removal of his sin: when he makes all the stones of the altars like chalkstones crushed to pieces, no Asherim or incense altars will remain standing.
  • Jeremiah 50:18 - Therefore, thus says the Lord of hosts, the God of Israel: Behold, I am bringing punishment on the king of Babylon and his land, as I punished the king of Assyria.
  • 2 Kings 19:31 - For out of Jerusalem shall go a remnant, and out of Mount Zion a band of survivors. The zeal of the Lord will do this.
圣经
资源
计划
奉献