Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:19 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - It will be like the trees of their forests. So few of them will be left standing that even a child could count them.
  • 新标点和合本 - 他林中剩下的树必稀少, 就是孩子也能写其数。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他林中只剩下稀少的树木, 连孩童也能写其数目。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他林中只剩下稀少的树木, 连孩童也能写其数目。
  • 当代译本 - 林中剩下的树木稀少, 连小孩子也能数清。
  • 圣经新译本 - 他林中剩下的树,数目必定稀少, 连小孩子也能把它们的数目写下来。
  • 中文标准译本 - 林中所残余的树,少得连孩子也能记下来。
  • 现代标点和合本 - 他林中剩下的树必稀少, 就是孩子也能写其数。
  • 和合本(拼音版) - 他林中剩下的树必稀少, 就是孩子也能写其数。
  • New International Version - And the remaining trees of his forests will be so few that a child could write them down.
  • English Standard Version - The remnant of the trees of his forest will be so few that a child can write them down.
  • New Living Translation - Of all that glorious forest, only a few trees will survive— so few that a child could count them!
  • Christian Standard Bible - The remaining trees of its forest will be so few in number that a child could count them.
  • New American Standard Bible - And the rest of the trees of his forest will be so small in number That a child could write them down.
  • New King James Version - Then the rest of the trees of his forest Will be so few in number That a child may write them.
  • Amplified Bible - And the remaining trees of Assyria’s forest will be so few in number That a child could write them down.
  • American Standard Version - And the remnant of the trees of his forest shall be few, so that a child may write them.
  • King James Version - And the rest of the trees of his forest shall be few, that a child may write them.
  • New English Translation - There will be so few trees left in his forest, a child will be able to count them.
  • World English Bible - The remnant of the trees of his forest shall be few, so that a child could write their number.
  • 新標點和合本 - 他林中剩下的樹必稀少, 就是孩子也能寫其數。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他林中只剩下稀少的樹木, 連孩童也能寫其數目。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他林中只剩下稀少的樹木, 連孩童也能寫其數目。
  • 當代譯本 - 林中剩下的樹木稀少, 連小孩子也能數清。
  • 聖經新譯本 - 他林中剩下的樹,數目必定稀少, 連小孩子也能把它們的數目寫下來。
  • 呂振中譯本 - 他林中剩下的樹、數目必然稀少, 就是小孩子也能記下來。
  • 中文標準譯本 - 林中所殘餘的樹,少得連孩子也能記下來。
  • 現代標點和合本 - 他林中剩下的樹必稀少, 就是孩子也能寫其數。
  • 文理和合譯本 - 其林遺木無幾、童穉可記錄之、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其軍惟餘數人、如林之餘木無幾、小子可核而書之、
  • Nueva Versión Internacional - Tan pocos árboles quedarán en su bosque que hasta un niño podrá contarlos.
  • 현대인의 성경 - 혹시 살아 남는 자가 있다고 해도 그 수가 너무 적어서 아이라도 셀 수 있을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - а деревьев от лесов останется так мало, что и дитя сможет их пересчитать.
  • Восточный перевод - а деревьев от лесов останется так мало, что и дитя сможет их пересчитать.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - а деревьев от лесов останется так мало, что и дитя сможет их пересчитать.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - а деревьев от лесов останется так мало, что и дитя сможет их пересчитать.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il restera si peu ╵d’arbres de sa forêt qu’un petit enfant même ╵pourrait en inscrire le nombre.
  • リビングバイブル - おびただしい兵力を誇った大軍のうち 生き残る者はわずかで、 子どもにも数えられるほどの数です。
  • Nova Versão Internacional - E as árvores que sobrarem nas suas florestas serão tão poucas que até uma criança poderá contá-las.
  • Hoffnung für alle - Es wird nur noch so wenige Bäume geben, dass sogar ein Kind sie zählen kann.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả vinh quang của rừng rậm, chỉ còn lại vài cây sống sót— ít đến nỗi một đứa trẻ cũng có thể đếm được!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต้นไม้ในป่าของเขาจะเหลืออยู่น้อยนิด ขนาดเด็กก็ยังเขียนตัวเลขจำนวนนั้นได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ต้น​ไม้​ใน​ป่า​ไม้​ของ​เขา​ก็​จะ​เหลือ​เพียง​ไม่​กี่​ต้น ซึ่ง​แม้แต่​เด็ก​ก็​จะ​นับ​จำนวน​ต้น​ไม้​ที่​เหลือ​ได้
交叉引用
  • Isaiah 21:17 - Only a few of Kedar’s soldiers who shoot arrows will be left alive.” The Lord has spoken. He is the God of Israel.
  • Isaiah 37:36 - Then the angel of the Lord went into the camp of the Assyrians. He put to death 185,000 soldiers there. The people of Jerusalem got up the next morning. They looked out and saw all the dead bodies.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - It will be like the trees of their forests. So few of them will be left standing that even a child could count them.
  • 新标点和合本 - 他林中剩下的树必稀少, 就是孩子也能写其数。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他林中只剩下稀少的树木, 连孩童也能写其数目。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他林中只剩下稀少的树木, 连孩童也能写其数目。
  • 当代译本 - 林中剩下的树木稀少, 连小孩子也能数清。
  • 圣经新译本 - 他林中剩下的树,数目必定稀少, 连小孩子也能把它们的数目写下来。
  • 中文标准译本 - 林中所残余的树,少得连孩子也能记下来。
  • 现代标点和合本 - 他林中剩下的树必稀少, 就是孩子也能写其数。
  • 和合本(拼音版) - 他林中剩下的树必稀少, 就是孩子也能写其数。
  • New International Version - And the remaining trees of his forests will be so few that a child could write them down.
  • English Standard Version - The remnant of the trees of his forest will be so few that a child can write them down.
  • New Living Translation - Of all that glorious forest, only a few trees will survive— so few that a child could count them!
  • Christian Standard Bible - The remaining trees of its forest will be so few in number that a child could count them.
  • New American Standard Bible - And the rest of the trees of his forest will be so small in number That a child could write them down.
  • New King James Version - Then the rest of the trees of his forest Will be so few in number That a child may write them.
  • Amplified Bible - And the remaining trees of Assyria’s forest will be so few in number That a child could write them down.
  • American Standard Version - And the remnant of the trees of his forest shall be few, so that a child may write them.
  • King James Version - And the rest of the trees of his forest shall be few, that a child may write them.
  • New English Translation - There will be so few trees left in his forest, a child will be able to count them.
  • World English Bible - The remnant of the trees of his forest shall be few, so that a child could write their number.
  • 新標點和合本 - 他林中剩下的樹必稀少, 就是孩子也能寫其數。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他林中只剩下稀少的樹木, 連孩童也能寫其數目。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他林中只剩下稀少的樹木, 連孩童也能寫其數目。
  • 當代譯本 - 林中剩下的樹木稀少, 連小孩子也能數清。
  • 聖經新譯本 - 他林中剩下的樹,數目必定稀少, 連小孩子也能把它們的數目寫下來。
  • 呂振中譯本 - 他林中剩下的樹、數目必然稀少, 就是小孩子也能記下來。
  • 中文標準譯本 - 林中所殘餘的樹,少得連孩子也能記下來。
  • 現代標點和合本 - 他林中剩下的樹必稀少, 就是孩子也能寫其數。
  • 文理和合譯本 - 其林遺木無幾、童穉可記錄之、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其軍惟餘數人、如林之餘木無幾、小子可核而書之、
  • Nueva Versión Internacional - Tan pocos árboles quedarán en su bosque que hasta un niño podrá contarlos.
  • 현대인의 성경 - 혹시 살아 남는 자가 있다고 해도 그 수가 너무 적어서 아이라도 셀 수 있을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - а деревьев от лесов останется так мало, что и дитя сможет их пересчитать.
  • Восточный перевод - а деревьев от лесов останется так мало, что и дитя сможет их пересчитать.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - а деревьев от лесов останется так мало, что и дитя сможет их пересчитать.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - а деревьев от лесов останется так мало, что и дитя сможет их пересчитать.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il restera si peu ╵d’arbres de sa forêt qu’un petit enfant même ╵pourrait en inscrire le nombre.
  • リビングバイブル - おびただしい兵力を誇った大軍のうち 生き残る者はわずかで、 子どもにも数えられるほどの数です。
  • Nova Versão Internacional - E as árvores que sobrarem nas suas florestas serão tão poucas que até uma criança poderá contá-las.
  • Hoffnung für alle - Es wird nur noch so wenige Bäume geben, dass sogar ein Kind sie zählen kann.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả vinh quang của rừng rậm, chỉ còn lại vài cây sống sót— ít đến nỗi một đứa trẻ cũng có thể đếm được!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต้นไม้ในป่าของเขาจะเหลืออยู่น้อยนิด ขนาดเด็กก็ยังเขียนตัวเลขจำนวนนั้นได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ต้น​ไม้​ใน​ป่า​ไม้​ของ​เขา​ก็​จะ​เหลือ​เพียง​ไม่​กี่​ต้น ซึ่ง​แม้แต่​เด็ก​ก็​จะ​นับ​จำนวน​ต้น​ไม้​ที่​เหลือ​ได้
  • Isaiah 21:17 - Only a few of Kedar’s soldiers who shoot arrows will be left alive.” The Lord has spoken. He is the God of Israel.
  • Isaiah 37:36 - Then the angel of the Lord went into the camp of the Assyrians. He put to death 185,000 soldiers there. The people of Jerusalem got up the next morning. They looked out and saw all the dead bodies.
圣经
资源
计划
奉献