Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:23 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - For a full end, and that determined, will the Lord, Jehovah of hosts, make in the midst of all the earth.
  • 新标点和合本 - 因为主万军之耶和华在全地之中必成就所定规的结局。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为万军之主耶和华在全地必成就所定的灭绝之事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为万军之主耶和华在全地必成就所定的灭绝之事。
  • 当代译本 - 因为主——万军之耶和华必按所定的在整个大地上施行毁灭。
  • 圣经新译本 - 主万军之耶和华必在全地之中,作成已定的毁灭之事。
  • 中文标准译本 - 主万军之耶和华必在全地中施行所注定的灭绝。
  • 现代标点和合本 - 因为主万军之耶和华在全地之中,必成就所定规的结局。
  • 和合本(拼音版) - 因为主万军之耶和华在全地之中,必成就所定规的结局。
  • New International Version - The Lord, the Lord Almighty, will carry out the destruction decreed upon the whole land.
  • New International Reader's Version - The Lord who rules over all will carry out his sentence. The Lord will destroy the whole land.
  • English Standard Version - For the Lord God of hosts will make a full end, as decreed, in the midst of all the earth.
  • New Living Translation - Yes, the Lord, the Lord of Heaven’s Armies, has already decided to destroy the entire land.
  • Christian Standard Bible - For throughout the land the Lord God of Armies is carrying out a destruction that was decreed.
  • New American Standard Bible - For a complete destruction, one that is determined, the Lord God of armies will execute in the midst of the whole land.
  • New King James Version - For the Lord God of hosts Will make a determined end In the midst of all the land.
  • Amplified Bible - For the Lord, the God of hosts, will execute a complete destruction, one that is decreed, in the midst of all the land.
  • King James Version - For the Lord God of hosts shall make a consumption, even determined, in the midst of all the land.
  • New English Translation - The sovereign master, the Lord who commands armies, is certainly ready to carry out the decreed destruction throughout the land.
  • World English Bible - For the Lord, Yahweh of Armies, will make a full end, and that determined, throughout all the earth.
  • 新標點和合本 - 因為主-萬軍之耶和華在全地之中必成就所定規的結局。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為萬軍之主耶和華在全地必成就所定的滅絕之事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為萬軍之主耶和華在全地必成就所定的滅絕之事。
  • 當代譯本 - 因為主——萬軍之耶和華必按所定的在整個大地上施行毀滅。
  • 聖經新譯本 - 主萬軍之耶和華必在全地之中,作成已定的毀滅之事。
  • 呂振中譯本 - 因為主、萬軍之永恆主、 必在全地之中行毁滅之事, 鐵定之事。
  • 中文標準譯本 - 主萬軍之耶和華必在全地中施行所註定的滅絕。
  • 現代標點和合本 - 因為主萬軍之耶和華在全地之中,必成就所定規的結局。
  • 文理和合譯本 - 蓋萬軍之主耶和華、必行毀滅於全地、斯乃所預定焉、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋主萬有之天主已決定、在此全地施行翦滅、
  • Nueva Versión Internacional - Porque el Señor, el Señor Todopoderoso, ejecutará la destrucción decretada en medio de todo el país.
  • 현대인의 성경 - 전능하신 주 여호와께서 이미 작정하신 대로 반드시 실행하실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Владыка, Господь Сил, совершит, как и предначертано, истребление по всей стране .
  • Восточный перевод - Владыка Вечный, Повелитель Сил, совершит истребление, как и предначертано, по всей земле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Владыка Вечный, Повелитель Сил, совершит истребление, как и предначертано, по всей земле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Владыка Вечный, Повелитель Сил, совершит истребление, как и предначертано, по всей земле.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes, accomplira dans le pays entier cette destruction qui est décrétée.
  • リビングバイブル - 彼らを根こそぎにすることは、 主なる神によってすでに決められたことです。
  • Nova Versão Internacional - O Soberano, o Senhor dos Exércitos, executará a destruição decretada contra todo o país.
  • Hoffnung für alle - Ja, er ist fest entschlossen, das ganze Land zu verwüsten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải, Chúa là Chúa Hằng Hữu Vạn Quân, đã định sẵn sẽ hủy diệt đất nước này.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้า พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์นี่แหละ จะใช้หายนะซึ่งกำหนดไว้แล้วลงทัณฑ์ดินแดนทั้งหมด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​จะ​ดำเนิน​การ​อย่าง​บริบูรณ์​ตาม​ที่​กำหนด​ไว้ ใน​ท่าม​กลาง​แผ่นดิน​โลก
交叉引用
  • Isaiah 24:1 - Behold, Jehovah maketh the earth empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad the inhabitants thereof.
  • Isaiah 24:2 - And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the creditor, so with the debtor; as with the taker of interest, so with the giver of interest to him.
  • Isaiah 24:3 - The earth shall be utterly emptied, and utterly laid waste; for Jehovah hath spoken this word.
  • Isaiah 24:4 - The earth mourneth and fadeth away, the world languisheth and fadeth away, the lofty people of the earth do languish.
  • Isaiah 24:5 - The earth also is polluted under the inhabitants thereof; because they have transgressed the laws, violated the statutes, broken the everlasting covenant.
  • Isaiah 24:6 - Therefore hath the curse devoured the earth, and they that dwell therein are found guilty: therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men left.
  • Isaiah 24:7 - The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merry-hearted do sigh.
  • Isaiah 24:8 - The mirth of tabrets ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth.
  • Isaiah 24:9 - They shall not drink wine with a song; strong drink shall be bitter to them that drink it.
  • Isaiah 24:10 - The waste city is broken down; every house is shut up, that no man may come in.
  • Isaiah 24:11 - There is a crying in the streets because of the wine; all joy is darkened, the mirth of the land is gone.
  • Isaiah 24:12 - In the city is left desolation, and the gate is smitten with destruction.
  • Isaiah 24:13 - For thus shall it be in the midst of the earth among the peoples, as the shaking of an olive-tree, as the gleanings when the vintage is done.
  • Isaiah 24:14 - These shall lift up their voice, they shall shout; for the majesty of Jehovah they cry aloud from the sea.
  • Isaiah 24:15 - Wherefore glorify ye Jehovah in the east, even the name of Jehovah, the God of Israel, in the isles of the sea.
  • Isaiah 24:16 - From the uttermost part of the earth have we heard songs: Glory to the righteous. But I said, I pine away, I pine away, woe is me! the treacherous have dealt treacherously; yea, the treacherous have dealt very treacherously.
  • Isaiah 24:17 - Fear, and the pit, and the snare, are upon thee, O inhabitant of the earth.
  • Isaiah 24:18 - And it shall come to pass, that he who fleeth from the noise of the fear shall fall into the pit; and he that cometh up out of the midst of the pit shall be taken in the snare: for the windows on high are opened, and the foundations of the earth tremble.
  • Isaiah 24:19 - The earth is utterly broken, the earth is rent asunder, the earth is shaken violently.
  • Isaiah 24:20 - The earth shall stagger like a drunken man, and shall sway to and fro like a hammock; and the transgression thereof shall be heavy upon it, and it shall fall, and not rise again.
  • Isaiah 24:21 - And it shall come to pass in that day, that Jehovah will punish the host of the high ones on high, and the kings of the earth upon the earth.
  • Isaiah 24:22 - And they shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison; and after many days shall they be visited.
  • Isaiah 24:23 - Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed; for Jehovah of hosts will reign in mount Zion, and in Jerusalem; and before his elders shall be glory.
  • Isaiah 14:26 - This is the purpose that is purposed upon the whole earth; and this is the hand that is stretched out upon all the nations.
  • Isaiah 14:27 - For Jehovah of hosts hath purposed, and who shall annul it? and his hand is stretched out, and who shall turn it back?
  • Romans 9:28 - for the Lord will execute his word upon the earth, finishing it and cutting it short.
  • Daniel 4:35 - and all the inhabitants of the earth are reputed as nothing; and he doeth according to his will in the army of heaven, and among the inhabitants of the earth; and none can stay his hand, or say unto him, What doest thou?
  • Isaiah 28:22 - Now therefore be ye not scoffers, lest your bonds be made strong; for a decree of destruction have I heard from the Lord, Jehovah of hosts, upon the whole earth.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - For a full end, and that determined, will the Lord, Jehovah of hosts, make in the midst of all the earth.
  • 新标点和合本 - 因为主万军之耶和华在全地之中必成就所定规的结局。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为万军之主耶和华在全地必成就所定的灭绝之事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为万军之主耶和华在全地必成就所定的灭绝之事。
  • 当代译本 - 因为主——万军之耶和华必按所定的在整个大地上施行毁灭。
  • 圣经新译本 - 主万军之耶和华必在全地之中,作成已定的毁灭之事。
  • 中文标准译本 - 主万军之耶和华必在全地中施行所注定的灭绝。
  • 现代标点和合本 - 因为主万军之耶和华在全地之中,必成就所定规的结局。
  • 和合本(拼音版) - 因为主万军之耶和华在全地之中,必成就所定规的结局。
  • New International Version - The Lord, the Lord Almighty, will carry out the destruction decreed upon the whole land.
  • New International Reader's Version - The Lord who rules over all will carry out his sentence. The Lord will destroy the whole land.
  • English Standard Version - For the Lord God of hosts will make a full end, as decreed, in the midst of all the earth.
  • New Living Translation - Yes, the Lord, the Lord of Heaven’s Armies, has already decided to destroy the entire land.
  • Christian Standard Bible - For throughout the land the Lord God of Armies is carrying out a destruction that was decreed.
  • New American Standard Bible - For a complete destruction, one that is determined, the Lord God of armies will execute in the midst of the whole land.
  • New King James Version - For the Lord God of hosts Will make a determined end In the midst of all the land.
  • Amplified Bible - For the Lord, the God of hosts, will execute a complete destruction, one that is decreed, in the midst of all the land.
  • King James Version - For the Lord God of hosts shall make a consumption, even determined, in the midst of all the land.
  • New English Translation - The sovereign master, the Lord who commands armies, is certainly ready to carry out the decreed destruction throughout the land.
  • World English Bible - For the Lord, Yahweh of Armies, will make a full end, and that determined, throughout all the earth.
  • 新標點和合本 - 因為主-萬軍之耶和華在全地之中必成就所定規的結局。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為萬軍之主耶和華在全地必成就所定的滅絕之事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為萬軍之主耶和華在全地必成就所定的滅絕之事。
  • 當代譯本 - 因為主——萬軍之耶和華必按所定的在整個大地上施行毀滅。
  • 聖經新譯本 - 主萬軍之耶和華必在全地之中,作成已定的毀滅之事。
  • 呂振中譯本 - 因為主、萬軍之永恆主、 必在全地之中行毁滅之事, 鐵定之事。
  • 中文標準譯本 - 主萬軍之耶和華必在全地中施行所註定的滅絕。
  • 現代標點和合本 - 因為主萬軍之耶和華在全地之中,必成就所定規的結局。
  • 文理和合譯本 - 蓋萬軍之主耶和華、必行毀滅於全地、斯乃所預定焉、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋主萬有之天主已決定、在此全地施行翦滅、
  • Nueva Versión Internacional - Porque el Señor, el Señor Todopoderoso, ejecutará la destrucción decretada en medio de todo el país.
  • 현대인의 성경 - 전능하신 주 여호와께서 이미 작정하신 대로 반드시 실행하실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Владыка, Господь Сил, совершит, как и предначертано, истребление по всей стране .
  • Восточный перевод - Владыка Вечный, Повелитель Сил, совершит истребление, как и предначертано, по всей земле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Владыка Вечный, Повелитель Сил, совершит истребление, как и предначертано, по всей земле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Владыка Вечный, Повелитель Сил, совершит истребление, как и предначертано, по всей земле.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes, accomplira dans le pays entier cette destruction qui est décrétée.
  • リビングバイブル - 彼らを根こそぎにすることは、 主なる神によってすでに決められたことです。
  • Nova Versão Internacional - O Soberano, o Senhor dos Exércitos, executará a destruição decretada contra todo o país.
  • Hoffnung für alle - Ja, er ist fest entschlossen, das ganze Land zu verwüsten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải, Chúa là Chúa Hằng Hữu Vạn Quân, đã định sẵn sẽ hủy diệt đất nước này.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้า พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์นี่แหละ จะใช้หายนะซึ่งกำหนดไว้แล้วลงทัณฑ์ดินแดนทั้งหมด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​จะ​ดำเนิน​การ​อย่าง​บริบูรณ์​ตาม​ที่​กำหนด​ไว้ ใน​ท่าม​กลาง​แผ่นดิน​โลก
  • Isaiah 24:1 - Behold, Jehovah maketh the earth empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad the inhabitants thereof.
  • Isaiah 24:2 - And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the creditor, so with the debtor; as with the taker of interest, so with the giver of interest to him.
  • Isaiah 24:3 - The earth shall be utterly emptied, and utterly laid waste; for Jehovah hath spoken this word.
  • Isaiah 24:4 - The earth mourneth and fadeth away, the world languisheth and fadeth away, the lofty people of the earth do languish.
  • Isaiah 24:5 - The earth also is polluted under the inhabitants thereof; because they have transgressed the laws, violated the statutes, broken the everlasting covenant.
  • Isaiah 24:6 - Therefore hath the curse devoured the earth, and they that dwell therein are found guilty: therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men left.
  • Isaiah 24:7 - The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merry-hearted do sigh.
  • Isaiah 24:8 - The mirth of tabrets ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth.
  • Isaiah 24:9 - They shall not drink wine with a song; strong drink shall be bitter to them that drink it.
  • Isaiah 24:10 - The waste city is broken down; every house is shut up, that no man may come in.
  • Isaiah 24:11 - There is a crying in the streets because of the wine; all joy is darkened, the mirth of the land is gone.
  • Isaiah 24:12 - In the city is left desolation, and the gate is smitten with destruction.
  • Isaiah 24:13 - For thus shall it be in the midst of the earth among the peoples, as the shaking of an olive-tree, as the gleanings when the vintage is done.
  • Isaiah 24:14 - These shall lift up their voice, they shall shout; for the majesty of Jehovah they cry aloud from the sea.
  • Isaiah 24:15 - Wherefore glorify ye Jehovah in the east, even the name of Jehovah, the God of Israel, in the isles of the sea.
  • Isaiah 24:16 - From the uttermost part of the earth have we heard songs: Glory to the righteous. But I said, I pine away, I pine away, woe is me! the treacherous have dealt treacherously; yea, the treacherous have dealt very treacherously.
  • Isaiah 24:17 - Fear, and the pit, and the snare, are upon thee, O inhabitant of the earth.
  • Isaiah 24:18 - And it shall come to pass, that he who fleeth from the noise of the fear shall fall into the pit; and he that cometh up out of the midst of the pit shall be taken in the snare: for the windows on high are opened, and the foundations of the earth tremble.
  • Isaiah 24:19 - The earth is utterly broken, the earth is rent asunder, the earth is shaken violently.
  • Isaiah 24:20 - The earth shall stagger like a drunken man, and shall sway to and fro like a hammock; and the transgression thereof shall be heavy upon it, and it shall fall, and not rise again.
  • Isaiah 24:21 - And it shall come to pass in that day, that Jehovah will punish the host of the high ones on high, and the kings of the earth upon the earth.
  • Isaiah 24:22 - And they shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison; and after many days shall they be visited.
  • Isaiah 24:23 - Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed; for Jehovah of hosts will reign in mount Zion, and in Jerusalem; and before his elders shall be glory.
  • Isaiah 14:26 - This is the purpose that is purposed upon the whole earth; and this is the hand that is stretched out upon all the nations.
  • Isaiah 14:27 - For Jehovah of hosts hath purposed, and who shall annul it? and his hand is stretched out, and who shall turn it back?
  • Romans 9:28 - for the Lord will execute his word upon the earth, finishing it and cutting it short.
  • Daniel 4:35 - and all the inhabitants of the earth are reputed as nothing; and he doeth according to his will in the army of heaven, and among the inhabitants of the earth; and none can stay his hand, or say unto him, What doest thou?
  • Isaiah 28:22 - Now therefore be ye not scoffers, lest your bonds be made strong; for a decree of destruction have I heard from the Lord, Jehovah of hosts, upon the whole earth.
圣经
资源
计划
奉献