Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:25 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Very soon I will not be angry with you anymore. I will turn my anger against the Assyrians. I will destroy them.”
  • 新标点和合本 - 因为还有一点点时候,向你们发的忿恨就要完毕,我的怒气要向他发作,使他灭亡。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为还有一点点时候,我向你们发的愤怒就要结束,我的怒气要使他们灭亡。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为还有一点点时候,我向你们发的愤怒就要结束,我的怒气要使他们灭亡。
  • 当代译本 - 因为很快我就不再向你们发怒,我要向他们发怒,毁灭他们。”
  • 圣经新译本 - 因为还有短暂的时候,我向你们发的恼怒就要完结,我的怒气要转向他们,使他们灭亡。”
  • 中文标准译本 - 因为还有短短的一会儿,我对你们的 愤怒就要终结,我的怒气要转向他们,使他们灭亡。”
  • 现代标点和合本 - 因为还有一点点时候,向你们发的愤恨就要完毕,我的怒气要向他发作,使他灭亡。”
  • 和合本(拼音版) - 因为还有一点点时候,向你们发的忿恨就要完毕,我的怒气要向他发作,使他灭亡。
  • New International Version - Very soon my anger against you will end and my wrath will be directed to their destruction.”
  • English Standard Version - For in a very little while my fury will come to an end, and my anger will be directed to their destruction.
  • New Living Translation - In a little while my anger against you will end, and then my anger will rise up to destroy them.”
  • Christian Standard Bible - In just a little while my wrath will be spent and my anger will turn to their destruction.”
  • New American Standard Bible - For in a very little while My indignation against you will be ended and My anger will be directed toward their destruction.”
  • New King James Version - For yet a very little while and the indignation will cease, as will My anger in their destruction.”
  • Amplified Bible - For yet a very little while and My indignation [against you] will be fulfilled and My anger will be directed toward the destruction of the Assyrian.”
  • American Standard Version - For yet a very little while, and the indignation against thee shall be accomplished, and mine anger shall be directed to his destruction.
  • King James Version - For yet a very little while, and the indignation shall cease, and mine anger in their destruction.
  • New English Translation - For very soon my fury will subside, and my anger will be directed toward their destruction.”
  • World English Bible - For yet a very little while, and the indignation against you will be accomplished, and my anger will be directed to his destruction.”
  • 新標點和合本 - 因為還有一點點時候,向你們發的忿恨就要完畢,我的怒氣要向他發作,使他滅亡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為還有一點點時候,我向你們發的憤怒就要結束,我的怒氣要使他們滅亡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為還有一點點時候,我向你們發的憤怒就要結束,我的怒氣要使他們滅亡。
  • 當代譯本 - 因為很快我就不再向你們發怒,我要向他們發怒,毀滅他們。」
  • 聖經新譯本 - 因為還有短暫的時候,我向你們發的惱怒就要完結,我的怒氣要轉向他們,使他們滅亡。”
  • 呂振中譯本 - 因為還有一點點短時候, 我的 忿怒和怒氣就要因他們的滅亡而止息。
  • 中文標準譯本 - 因為還有短短的一會兒,我對你們的 憤怒就要終結,我的怒氣要轉向他們,使他們滅亡。」
  • 現代標點和合本 - 因為還有一點點時候,向你們發的憤恨就要完畢,我的怒氣要向他發作,使他滅亡。」
  • 文理和合譯本 - 歷時無幾、我息怒於爾、則遷怒而滅之、
  • 文理委辦譯本 - 惟我不久必滅亞述民、以洩我忿、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 復越片時、我向爾息忿、我向彼震怒、使之滅亡、
  • Nueva Versión Internacional - Dentro de muy poco tiempo mi indignación contra ti llegará a su fin, y mi ira destruirá a tus enemigos».
  • 현대인의 성경 - 내가 곧 너희에 대한 분노를 그치고 그 분노로 앗시리아 사람을 벌할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Очень скоро Мое негодование на тебя пройдет и Мой гнев обратится им на погибель.
  • Восточный перевод - Очень скоро Моё негодование на тебя пройдёт и Мой гнев обратится им на погибель.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Очень скоро Моё негодование на тебя пройдёт и Мой гнев обратится им на погибель.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Очень скоро Моё негодование на тебя пройдёт и Мой гнев обратится им на погибель.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car, dans un peu, très peu de temps, ma fureur prendra fin et mon courroux ╵se tournera contre eux ╵pour les détruire.
  • リビングバイブル - もうしばらくの辛抱だ。わたしの怒りはおまえたちから離れ、アッシリヤ人に向けられる。彼らは滅びるのだ。」
  • Nova Versão Internacional - Muito em breve o meu furor passará, e a minha ira se voltará para a destruição deles”.
  • Hoffnung für alle - Es dauert nicht mehr lange, dann bin ich nicht mehr zornig über euch. Stattdessen werde ich mit den Assyrern abrechnen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chỉ một thời gian ngắn, cơn giận Ta trên các con sẽ chấm dứt, và cơn thịnh nộ Ta sẽ nổi lên để hủy diệt chúng.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โทสะของเราที่พลุ่งขึ้นต่อเจ้าจะยุติลงในไม่ช้านี้ และความโกรธของเราจะหันไปทำลายล้างพวกเขา”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​อีก​ไม่​นาน ความ​ขัดเคือง​ของ​เรา​ที่​มี​ต่อ​เจ้า​จะ​ยุติ​ลง และ​ความ​กริ้ว​ของ​เรา​จะ​กลับ​ไป​ทำให้​พวก​เขา​พินาศ​ย่อยยับ
交叉引用
  • Isaiah 31:4 - The Lord says to me, “A powerful lion stands over its food and growls. A lot of shepherds can be brought together to drive it away. But the lion is not frightened by their shouts. It is not upset by the noise they make. In the same way, I will come down from heaven. I will fight on Mount Zion and on its hills. Nothing will drive me away. I am the Lord who rules over all.
  • Isaiah 31:5 - Like a bird hovering over its nest, I will guard Jerusalem. I will keep it safe. I will ‘pass over’ it and save it. I am the Lord who rules over all.”
  • Isaiah 31:6 - People of Israel, return to the Lord. He’s the God you have so strongly opposed.
  • Isaiah 31:7 - You sinned when you made your gods out of silver and gold. The time will come when all of you will turn away from them.
  • Isaiah 31:8 - The Lord says, “The Assyrians will be killed by swords. But the swords that kill them will not be used by human beings. The Assyrians will run away from those swords. But their young men will be caught and forced to work hard.
  • Isaiah 31:9 - Their hiding places will be destroyed when terror strikes them. Their commanders will see their enemy’s battle flags. Then they will be filled with panic,” announces the Lord. His fire blazes out from Mount Zion. His furnace burns in Jerusalem.
  • Isaiah 10:33 - The Assyrian soldiers are like trees in a forest. The Lord who rules over all will chop them down. The Lord will cut off their branches with his great power. He will chop the tall trees down. He will cut down even the highest ones.
  • Isaiah 10:34 - The Mighty One will chop down the forest with his ax. He will cut down the cedar trees in Lebanon.
  • Psalm 37:10 - In a little while, there won’t be any more sinners. Even if you look for them, you won’t be able to find them.
  • Isaiah 30:30 - The Lord will cause people to hear his powerful voice. He will make them see his arm coming down to punish them. It will come down with burning anger and destroying fire. It will come down with rain, thunderstorms and hail.
  • Isaiah 30:31 - The voice of the Lord will tear the Assyrians apart. He will strike them down with his scepter.
  • Isaiah 30:32 - He will strike them with his club to punish them. Each time he does, his people will celebrate with the music of harps and tambourines. He will use his powerful arm to strike down the Assyrians in battle.
  • Isaiah 30:33 - In the Valley of Ben Hinnom, Topheth has been prepared for a long time. It has been made ready for the king of Assyria. Its fire pit has been made deep and wide. It has plenty of wood for the fire. The breath of the Lord will be like a stream of burning sulfur. It will set the wood on fire.
  • Isaiah 17:12 - How terrible it will be for the nations that attack us! The noise of their armies is like the sound of the ocean. How terrible it will be for the nations who fight against us! They are as loud as huge waves crashing on the shore.
  • Isaiah 17:13 - They sound like the roar of rushing waters. But when the Lord speaks out against them, they run far away. The wind blows them away like straw on the hills. A strong wind drives them along like tumbleweeds.
  • Isaiah 17:14 - In the evening, the nations terrify us. But before morning comes, they are gone. That’s what happens to those who steal our goods. That’s what happens to those who take what belongs to us.
  • Isaiah 12:1 - In days to come, the people of Israel will sing, “Lord, we will praise you. You were angry with us. But now your anger has turned away from us. And you have brought us comfort.
  • Isaiah 12:2 - God, you are the one who saves us. We will trust in you. Then we won’t be afraid. Lord, you are the one who gives us strength. You are the one who keeps us safe. Lord, you have saved us.”
  • Isaiah 54:7 - “For a brief moment I left you. But because I love you so much, I will bring you back.
  • Isaiah 14:24 - The Lord who rules over all has made a promise. He has said, “You can be sure that what I have planned will happen. What I have decided will take place.
  • Isaiah 14:25 - I will crush the Assyrians in my land. On my mountains I will walk all over them. The yokes they put on my people will be removed. The heavy load they put on their shoulders will be taken away.”
  • Isaiah 10:5 - The Lord says, “How terrible it will be for the people of Assyria! They are the war club that carries out my anger.
  • 2 Kings 19:35 - That night the angel of the Lord went into the camp of the Assyrians. He put to death 185,000 people there. The people of Jerusalem got up the next morning and looked out at the camp. There were all the dead bodies!
  • Isaiah 37:36 - Then the angel of the Lord went into the camp of the Assyrians. He put to death 185,000 soldiers there. The people of Jerusalem got up the next morning. They looked out and saw all the dead bodies.
  • Isaiah 37:37 - So Sennacherib, the king of Assyria, took the army tents down. Then he left. He returned to Nineveh and stayed there.
  • Isaiah 37:38 - One day Sennacherib was worshiping in the temple of his god Nisrok. His sons Adrammelek and Sharezer killed him with their swords. Then they escaped to the land of Ararat. Esarhaddon became the next king after his father Sennacherib.
  • Hebrews 10:37 - “In just a little while, he who is coming will come. He will not wait any longer.”
  • Daniel 11:36 - “A certain king will do as he pleases. He will honor himself. He will put himself above every god. He will say things against the greatest God of all. Those things have never been heard before. He will have success until God is not angry anymore. What God has decided to do must take place.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Very soon I will not be angry with you anymore. I will turn my anger against the Assyrians. I will destroy them.”
  • 新标点和合本 - 因为还有一点点时候,向你们发的忿恨就要完毕,我的怒气要向他发作,使他灭亡。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为还有一点点时候,我向你们发的愤怒就要结束,我的怒气要使他们灭亡。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为还有一点点时候,我向你们发的愤怒就要结束,我的怒气要使他们灭亡。
  • 当代译本 - 因为很快我就不再向你们发怒,我要向他们发怒,毁灭他们。”
  • 圣经新译本 - 因为还有短暂的时候,我向你们发的恼怒就要完结,我的怒气要转向他们,使他们灭亡。”
  • 中文标准译本 - 因为还有短短的一会儿,我对你们的 愤怒就要终结,我的怒气要转向他们,使他们灭亡。”
  • 现代标点和合本 - 因为还有一点点时候,向你们发的愤恨就要完毕,我的怒气要向他发作,使他灭亡。”
  • 和合本(拼音版) - 因为还有一点点时候,向你们发的忿恨就要完毕,我的怒气要向他发作,使他灭亡。
  • New International Version - Very soon my anger against you will end and my wrath will be directed to their destruction.”
  • English Standard Version - For in a very little while my fury will come to an end, and my anger will be directed to their destruction.
  • New Living Translation - In a little while my anger against you will end, and then my anger will rise up to destroy them.”
  • Christian Standard Bible - In just a little while my wrath will be spent and my anger will turn to their destruction.”
  • New American Standard Bible - For in a very little while My indignation against you will be ended and My anger will be directed toward their destruction.”
  • New King James Version - For yet a very little while and the indignation will cease, as will My anger in their destruction.”
  • Amplified Bible - For yet a very little while and My indignation [against you] will be fulfilled and My anger will be directed toward the destruction of the Assyrian.”
  • American Standard Version - For yet a very little while, and the indignation against thee shall be accomplished, and mine anger shall be directed to his destruction.
  • King James Version - For yet a very little while, and the indignation shall cease, and mine anger in their destruction.
  • New English Translation - For very soon my fury will subside, and my anger will be directed toward their destruction.”
  • World English Bible - For yet a very little while, and the indignation against you will be accomplished, and my anger will be directed to his destruction.”
  • 新標點和合本 - 因為還有一點點時候,向你們發的忿恨就要完畢,我的怒氣要向他發作,使他滅亡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為還有一點點時候,我向你們發的憤怒就要結束,我的怒氣要使他們滅亡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為還有一點點時候,我向你們發的憤怒就要結束,我的怒氣要使他們滅亡。
  • 當代譯本 - 因為很快我就不再向你們發怒,我要向他們發怒,毀滅他們。」
  • 聖經新譯本 - 因為還有短暫的時候,我向你們發的惱怒就要完結,我的怒氣要轉向他們,使他們滅亡。”
  • 呂振中譯本 - 因為還有一點點短時候, 我的 忿怒和怒氣就要因他們的滅亡而止息。
  • 中文標準譯本 - 因為還有短短的一會兒,我對你們的 憤怒就要終結,我的怒氣要轉向他們,使他們滅亡。」
  • 現代標點和合本 - 因為還有一點點時候,向你們發的憤恨就要完畢,我的怒氣要向他發作,使他滅亡。」
  • 文理和合譯本 - 歷時無幾、我息怒於爾、則遷怒而滅之、
  • 文理委辦譯本 - 惟我不久必滅亞述民、以洩我忿、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 復越片時、我向爾息忿、我向彼震怒、使之滅亡、
  • Nueva Versión Internacional - Dentro de muy poco tiempo mi indignación contra ti llegará a su fin, y mi ira destruirá a tus enemigos».
  • 현대인의 성경 - 내가 곧 너희에 대한 분노를 그치고 그 분노로 앗시리아 사람을 벌할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Очень скоро Мое негодование на тебя пройдет и Мой гнев обратится им на погибель.
  • Восточный перевод - Очень скоро Моё негодование на тебя пройдёт и Мой гнев обратится им на погибель.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Очень скоро Моё негодование на тебя пройдёт и Мой гнев обратится им на погибель.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Очень скоро Моё негодование на тебя пройдёт и Мой гнев обратится им на погибель.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car, dans un peu, très peu de temps, ma fureur prendra fin et mon courroux ╵se tournera contre eux ╵pour les détruire.
  • リビングバイブル - もうしばらくの辛抱だ。わたしの怒りはおまえたちから離れ、アッシリヤ人に向けられる。彼らは滅びるのだ。」
  • Nova Versão Internacional - Muito em breve o meu furor passará, e a minha ira se voltará para a destruição deles”.
  • Hoffnung für alle - Es dauert nicht mehr lange, dann bin ich nicht mehr zornig über euch. Stattdessen werde ich mit den Assyrern abrechnen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chỉ một thời gian ngắn, cơn giận Ta trên các con sẽ chấm dứt, và cơn thịnh nộ Ta sẽ nổi lên để hủy diệt chúng.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โทสะของเราที่พลุ่งขึ้นต่อเจ้าจะยุติลงในไม่ช้านี้ และความโกรธของเราจะหันไปทำลายล้างพวกเขา”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​อีก​ไม่​นาน ความ​ขัดเคือง​ของ​เรา​ที่​มี​ต่อ​เจ้า​จะ​ยุติ​ลง และ​ความ​กริ้ว​ของ​เรา​จะ​กลับ​ไป​ทำให้​พวก​เขา​พินาศ​ย่อยยับ
  • Isaiah 31:4 - The Lord says to me, “A powerful lion stands over its food and growls. A lot of shepherds can be brought together to drive it away. But the lion is not frightened by their shouts. It is not upset by the noise they make. In the same way, I will come down from heaven. I will fight on Mount Zion and on its hills. Nothing will drive me away. I am the Lord who rules over all.
  • Isaiah 31:5 - Like a bird hovering over its nest, I will guard Jerusalem. I will keep it safe. I will ‘pass over’ it and save it. I am the Lord who rules over all.”
  • Isaiah 31:6 - People of Israel, return to the Lord. He’s the God you have so strongly opposed.
  • Isaiah 31:7 - You sinned when you made your gods out of silver and gold. The time will come when all of you will turn away from them.
  • Isaiah 31:8 - The Lord says, “The Assyrians will be killed by swords. But the swords that kill them will not be used by human beings. The Assyrians will run away from those swords. But their young men will be caught and forced to work hard.
  • Isaiah 31:9 - Their hiding places will be destroyed when terror strikes them. Their commanders will see their enemy’s battle flags. Then they will be filled with panic,” announces the Lord. His fire blazes out from Mount Zion. His furnace burns in Jerusalem.
  • Isaiah 10:33 - The Assyrian soldiers are like trees in a forest. The Lord who rules over all will chop them down. The Lord will cut off their branches with his great power. He will chop the tall trees down. He will cut down even the highest ones.
  • Isaiah 10:34 - The Mighty One will chop down the forest with his ax. He will cut down the cedar trees in Lebanon.
  • Psalm 37:10 - In a little while, there won’t be any more sinners. Even if you look for them, you won’t be able to find them.
  • Isaiah 30:30 - The Lord will cause people to hear his powerful voice. He will make them see his arm coming down to punish them. It will come down with burning anger and destroying fire. It will come down with rain, thunderstorms and hail.
  • Isaiah 30:31 - The voice of the Lord will tear the Assyrians apart. He will strike them down with his scepter.
  • Isaiah 30:32 - He will strike them with his club to punish them. Each time he does, his people will celebrate with the music of harps and tambourines. He will use his powerful arm to strike down the Assyrians in battle.
  • Isaiah 30:33 - In the Valley of Ben Hinnom, Topheth has been prepared for a long time. It has been made ready for the king of Assyria. Its fire pit has been made deep and wide. It has plenty of wood for the fire. The breath of the Lord will be like a stream of burning sulfur. It will set the wood on fire.
  • Isaiah 17:12 - How terrible it will be for the nations that attack us! The noise of their armies is like the sound of the ocean. How terrible it will be for the nations who fight against us! They are as loud as huge waves crashing on the shore.
  • Isaiah 17:13 - They sound like the roar of rushing waters. But when the Lord speaks out against them, they run far away. The wind blows them away like straw on the hills. A strong wind drives them along like tumbleweeds.
  • Isaiah 17:14 - In the evening, the nations terrify us. But before morning comes, they are gone. That’s what happens to those who steal our goods. That’s what happens to those who take what belongs to us.
  • Isaiah 12:1 - In days to come, the people of Israel will sing, “Lord, we will praise you. You were angry with us. But now your anger has turned away from us. And you have brought us comfort.
  • Isaiah 12:2 - God, you are the one who saves us. We will trust in you. Then we won’t be afraid. Lord, you are the one who gives us strength. You are the one who keeps us safe. Lord, you have saved us.”
  • Isaiah 54:7 - “For a brief moment I left you. But because I love you so much, I will bring you back.
  • Isaiah 14:24 - The Lord who rules over all has made a promise. He has said, “You can be sure that what I have planned will happen. What I have decided will take place.
  • Isaiah 14:25 - I will crush the Assyrians in my land. On my mountains I will walk all over them. The yokes they put on my people will be removed. The heavy load they put on their shoulders will be taken away.”
  • Isaiah 10:5 - The Lord says, “How terrible it will be for the people of Assyria! They are the war club that carries out my anger.
  • 2 Kings 19:35 - That night the angel of the Lord went into the camp of the Assyrians. He put to death 185,000 people there. The people of Jerusalem got up the next morning and looked out at the camp. There were all the dead bodies!
  • Isaiah 37:36 - Then the angel of the Lord went into the camp of the Assyrians. He put to death 185,000 soldiers there. The people of Jerusalem got up the next morning. They looked out and saw all the dead bodies.
  • Isaiah 37:37 - So Sennacherib, the king of Assyria, took the army tents down. Then he left. He returned to Nineveh and stayed there.
  • Isaiah 37:38 - One day Sennacherib was worshiping in the temple of his god Nisrok. His sons Adrammelek and Sharezer killed him with their swords. Then they escaped to the land of Ararat. Esarhaddon became the next king after his father Sennacherib.
  • Hebrews 10:37 - “In just a little while, he who is coming will come. He will not wait any longer.”
  • Daniel 11:36 - “A certain king will do as he pleases. He will honor himself. He will put himself above every god. He will say things against the greatest God of all. Those things have never been heard before. He will have success until God is not angry anymore. What God has decided to do must take place.
圣经
资源
计划
奉献