逐节对照
- 현대인의 성경 - 전쟁에서 죽거나 포로로 끌려갈 뿐이다. 그래도 여호와의 분노가 그치지 않을 것이며 그의 손은 펴진 채 그대로 있을 것이다.
- 新标点和合本 - 他们只得屈身在被掳的人以下, 仆倒在被杀的人以下。 虽然如此,耶和华的怒气还未转消; 他的手仍伸不缩。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们只得屈身在被掳的人之下, 仆倒在被杀的人中间 。 虽然如此,耶和华的怒气并未转消; 他的手依然伸出。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们只得屈身在被掳的人之下, 仆倒在被杀的人中间 。 虽然如此,耶和华的怒气并未转消; 他的手依然伸出。
- 当代译本 - 你们将不是卷缩在被掳的人中, 就是倒在被杀的人中。 虽然如此,耶和华的怒气还没有止息, 祂降罚的手仍没有收回。
- 圣经新译本 - 你们只能屈身在被掳的人中间, 或是仆倒在被杀的人中间。 虽然这样,耶和华的怒气还没有转消, 他的手仍然伸出。
- 中文标准译本 - 你们只能屈身在被掳的人之中, 仆倒在被杀的人中间。 即使如此,耶和华的怒气还不转消, 他的手仍然伸出。
- 现代标点和合本 - 他们只得屈身在被掳的人以下, 仆倒在被杀的人以下。 虽然如此,耶和华的怒气还未转消, 他的手仍伸不缩。
- 和合本(拼音版) - 他们只得屈身在被掳的人以下, 仆倒在被杀的人以下。 虽然如此,耶和华的怒气还未转消, 他的手仍伸不缩。
- New International Version - Nothing will remain but to cringe among the captives or fall among the slain. Yet for all this, his anger is not turned away, his hand is still upraised.
- New International Reader's Version - All you can do is bow down in fear among the prisoners. All you can do is fall among those who have died in battle. Even then, the Lord is still angry. His hand is still raised against them.
- English Standard Version - Nothing remains but to crouch among the prisoners or fall among the slain. For all this his anger has not turned away, and his hand is stretched out still.
- New Living Translation - You will stumble along as prisoners or lie among the dead. But even then the Lord’s anger will not be satisfied. His fist is still poised to strike.
- Christian Standard Bible - There will be nothing to do except crouch among the prisoners or fall among the slain. In all this, his anger has not turned away, and his hand is still raised to strike.
- New American Standard Bible - Nothing remains but to crouch among the captives Or fall among those killed. In spite of all this, His anger does not turn away And His hand is still stretched out.
- New King James Version - Without Me they shall bow down among the prisoners, And they shall fall among the slain.” For all this His anger is not turned away, But His hand is stretched out still.
- Amplified Bible - Nothing remains but to crouch among the captives Or fall [dead] among the slain [on the battlefield]. In spite of all this, God’s anger does not turn away, But His hand is still stretched out [in judgment].
- American Standard Version - They shall only bow down under the prisoners, and shall fall under the slain. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.
- King James Version - Without me they shall bow down under the prisoners, and they shall fall under the slain. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.
- New English Translation - You will have no place to go, except to kneel with the prisoners, or to fall among those who have been killed. Despite all this, his anger does not subside, and his hand is ready to strike again.
- World English Bible - They will only bow down under the prisoners, and will fall under the slain. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.
- 新標點和合本 - 他們只得屈身在被擄的人以下, 仆倒在被殺的人以下。 雖然如此,耶和華的怒氣還未轉消; 他的手仍伸不縮。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們只得屈身在被擄的人之下, 仆倒在被殺的人中間 。 雖然如此,耶和華的怒氣並未轉消; 他的手依然伸出。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們只得屈身在被擄的人之下, 仆倒在被殺的人中間 。 雖然如此,耶和華的怒氣並未轉消; 他的手依然伸出。
- 當代譯本 - 你們將不是捲縮在被擄的人中, 就是倒在被殺的人中。 雖然如此,耶和華的怒氣還沒有止息, 祂降罰的手仍沒有收回。
- 聖經新譯本 - 你們只能屈身在被擄的人中間, 或是仆倒在被殺的人中間。 雖然這樣,耶和華的怒氣還沒有轉消, 他的手仍然伸出。
- 呂振中譯本 - 你們只好 屈身於俘虜之下, 仆倒於被殺之人下面。 雖有這一切,永恆主的怒氣還未轉消; 他的手仍然伸着。 (接讀第五章24節e至30節末。) 5 24e 因為他們棄絕了萬軍之永恆主的指教, 藐視了 以色列 之聖者的訓言。 25 故此永恆主的怒氣向他的人民發作, 他的手伸出來攻擊他們,擊打他們, 山嶺就震動, 他們的屍體就在街市中好像糞土。 雖有這一切,永恆主的怒氣還未轉消; 他的手仍然伸着。 26 他必豎起旌旗招一國 的人從遠方而來, 吹口哨叫他 們 從地儘邊來到; 看吧,他 們 必迅速輕快地趕來; 27 他 們 中間沒有疲乏或跌倒的, 沒有打盹或睡覺的; 他 們 的腰帶並不放鬆, 他 們 的鞋帶也不折斷; 28 他 們 的箭快利, 他 們 的弓都上了弦; 他 們 的馬蹄算來像火石, 他 們 的車輪好像旋風。 29 他 們 的吼叫像母獅; 他 們 吼叫像少壯獅子; 他 們 咆哮,攫取可抓撕的, 逕自叼去,無人援救。 30 當那些日子、他 們 必向 這地 咆哮着, 就像海嘯之嘩嘩; 人若望着這地,就只見黑暗災難; 亮光在雲霧中都變為黑暗了。 10
- 中文標準譯本 - 你們只能屈身在被擄的人之中, 仆倒在被殺的人中間。 即使如此,耶和華的怒氣還不轉消, 他的手仍然伸出。
- 現代標點和合本 - 他們只得屈身在被擄的人以下, 仆倒在被殺的人以下。 雖然如此,耶和華的怒氣還未轉消, 他的手仍伸不縮。
- 文理和合譯本 - 惟伏於被俘者之中、仆於見殺者之下、然其怒未息、其手尚伸焉、○
- 文理委辦譯本 - 主既遐棄爾、不為人所俘囚、必為人所殺害、主之忿怒、猶未息也、主之降罰、尚末已也。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若不蹶於俘囚中、必仆於見殺者間、 或作不蒙我祐或蹶於俘囚中或仆於被殺者間 雖然、主怒猶未息也、主手仍不縮也、○
- Nueva Versión Internacional - No les quedará más remedio que humillarse entre los cautivos o morir entre los masacrados. A pesar de todo esto, la ira de Dios no se ha aplacado; ¡su mano aún sigue extendida!
- Новый Русский Перевод - Остается только с пленниками согнуть колени или пасть среди убитых. Но и тогда Его гнев не отвратится, и рука Его еще будет занесена.
- Восточный перевод - Остаётся только с пленниками согнуть колени или пасть среди убитых. Но и тогда гнев Его не отвратится, и рука Его ещё будет занесена.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Остаётся только с пленниками согнуть колени или пасть среди убитых. Но и тогда гнев Его не отвратится, и рука Его ещё будет занесена.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Остаётся только с пленниками согнуть колени или пасть среди убитых. Но и тогда гнев Его не отвратится, и рука Его ещё будет занесена.
- La Bible du Semeur 2015 - Il ne restera rien à faire ╵sinon se courber sous le joug ╵parmi les prisonniers ou tomber parmi les victimes. Mais malgré tout cela, ╵son courroux ne s’apaise pas, sa main reste levée.
- リビングバイブル - わたしは助けない。 道は二つ。 囚人となって、よろめきながら引かれて行くか、 虐殺されて横たわるかだ。 それでもわたしの怒りは収まらない。 なお打ちのめそうと、こぶしを振り上げる。
- Nova Versão Internacional - Nada poderão fazer, a não ser encolher-se entre os prisioneiros ou cair entre os mortos. Apesar disso tudo, a ira divina não se desviou; sua mão continua erguida.
- Hoffnung für alle - Ihr werdet entweder als Gefangene gefesselt daherstolpern oder tot bei den Gefallenen liegen.« Und auch dann ist Gottes Zorn noch nicht gestillt; drohend schwebt seine Hand über diesem Volk.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi sẽ lom khom trong hàng tù nhân hay nằm giữa những người chết. Dù vậy, cơn giận của Chúa Hằng Hữu sẽ không giảm. Tay Ngài sẽ vẫn đưa lên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จะไม่มีอะไรเหลือ นอกจากต้องไปคุดคู้อยู่ในหมู่เชลย หรือไม่ก็ล้มลงในหมู่คนที่ถูกฆ่าตาย ถึงขนาดนี้แล้วพระพิโรธของพระเจ้าก็ยังไม่หันเห พระองค์ยังคงเงื้อพระหัตถ์ค้างอยู่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จะไม่มีอะไรเหลือนอกจากจะคู้ตัวอยู่กับพวกนักโทษ หรือล้มลงไปด้วยกับเหล่าคนที่ถูกฆ่า พระองค์ก็ยังไม่หายกริ้วกับเรื่องเหล่านี้ และมือของพระองค์จึงยังเหยียดออกไป
交叉引用
- 호세아 9:12 - 비록 그들이 자식을 기를지라도 내가 그 자식을 없애고 하나도 남기지 않겠다. 내가 그들을 떠날 때에 그들에게 화가 미칠 것이다.
- 이사야 24:22 - 하나님은 그들을 죄수처럼 한 곳에 모아 지하 감옥에 가두어 놓을 것이며 그들은 형벌이 확정될 때까지 거기에 머물러 있게 될 것이다.
- 레위기 26:17 - 또 내가 너희를 칠 것이니 너희가 너희 대적에게 패할 것이며 너희를 미워하는 자가 너희를 지배할 것이요, 추적하는 자가 없어도 너희가 도망할 것이다.
- 신명기 32:30 - 그들의 반석 되시는 하나님이 그들을 버리지 않고 여호와께서 그들을 내주지 않는다면 어떻게 한 사람의 적이 천 명을 추격하고 두 사람의 적이 만 명을 도망치게 할 수 있겠는가?
- 이사야 34:3 - 죽음을 당한 그들의 시체가 매장되지 못한 채 그대로 썩어 악취가 나며 산들이 온통 그들의 피로 물들 것이다.
- 신명기 31:15 - 여호와께서 성막 입구 구름 기둥 가운데 나타나셔서
- 신명기 31:16 - 모세에게 말씀하셨다. “너는 곧 죽게 될 것이다. 그러나 네가 죽은 다음에는 이 백성이 들어가 살 그 땅에서 이방 신을 섬기고 나를 잊어버릴 것이며 내가 그들과 세운 계약을 어길 것이다.
- 신명기 31:17 - 그러면 내가 그들에게 노하여 그들을 저버리고 외면할 것이니 그들은 멸망할 것이다. 많은 재앙과 환난이 그들에게 밀어닥치면 그들은 자기들의 하나님인 내가 그들과 함께하지 않기 때문에 이 모든 일이 그들에게 일어나는 것을 깨닫게 될 것이다.
- 신명기 31:18 - 그들이 다른 신을 섬기고 악을 행하므로 내가 그들을 외면해 버릴 것이다.
- 이사야 66:16 - 불과 칼로 세상 모든 사람을 심판하실 것이니 많은 사람들이 죽음을 당할 것이다.
- 이사야 22:2 - 흥청망청 떠들어대며 즐거워하던 성이여, 칼날에 죽음을 당한 것도 아닌데 네 백성이 죽어 쓰러졌구나.
- 레위기 26:36 - “그리고 살아 남은 자들에 대해서는 끊임없는 두려움으로 내가 그들의 마음을 약하게 하겠다. 그들은 바람에 흔들리는 나뭇잎 소리에도 놀라 칼날을 피해 도망가는 자처럼 달아날 것이며 쫓는 자가 없어도 엎드러질 것이다.
- 레위기 26:37 - 그들은 추적하는 자가 없어도 전쟁에서 도망하는 자들처럼 달아나다가 서로 걸려 넘어질 것이다. 그들에게는 대적을 당해 낼 힘이 없을 것이다.
- 이사야 9:21 - 므낫세가 에브라임을 치고 에브라임이 므낫세를 칠 것이며 그 두 지파가 합세하여 유다를 칠 것이다. 그래도 여호와의 분노가 그치지 않을 것이며 그의 손은 펴진 채 그대로 있을 것이다.
- 예레미야 37:10 - 만일 너희가 바빌로니아의 전 군대를 무찔러 그들에게 살아 남은 자가 천막 안에 누워 있는 부상자밖에 없을지라도 그들이 일어나서 이 성을 잿더미로 만들어 버릴 것이다.”
- 이사야 9:17 - 이 백성들이 불경스럽고 악하며 더러운 말을 함부로 지껄여대므로 여호와께서 젊은 사람들을 기뻐하지 않으시고 고아와 과부를 불쌍히 여기지 않으실 것이다. 그래도 여호와의 분노가 그치지 않을 것이며 그의 손은 펴진 채 그대로 있을 것이다.
- 이사야 9:12 - 동쪽으로는 시리아 사람이며 서쪽으로는 블레셋 사람이다. 그들이 입을 벌려 이스라엘을 삼키려고 하는데도 여호와의 분노는 그치지 않고 그의 손은 펴진 채 그대로 있다.
- 이사야 5:25 - 그러므로 여호와께서 자기 백성에게 분노하시고 손을 들어 그들을 치셨다. 산들이 진동하고 그들의 시체가 거리의 쓰레기처럼 버려져도 여호와의 분노는 그치지 않을 것이며 그 손도 거두지 않으실 것이다.