Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:5 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - Ho Assyrian, the rod of mine anger, the staff in whose hand is mine indignation!
  • 新标点和合本 - 亚述是我怒气的棍, 手中拿我恼恨的杖。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 祸哉!亚述,我怒气的棍! 他们手中的杖是我的恼恨。
  • 和合本2010(神版-简体) - 祸哉!亚述,我怒气的棍! 他们手中的杖是我的恼恨。
  • 当代译本 - 耶和华说:“亚述有祸了! 他是我的愤怒之棍, 他手中拿着我发烈怒的杖。
  • 圣经新译本 - 亚述啊!我怒气的棍子,有祸了。 他们手中拿着我忿怒的杖。
  • 中文标准译本 - 祸哉!亚述,我怒气的棍! 他们手中的杖就是我的愤怒。
  • 现代标点和合本 - “亚述是我怒气的棍, 手中拿我恼恨的杖。
  • 和合本(拼音版) - 亚述是我怒气的棍, 手中拿我恼恨的杖。
  • New International Version - “Woe to the Assyrian, the rod of my anger, in whose hand is the club of my wrath!
  • New International Reader's Version - The Lord says, “How terrible it will be for the people of Assyria! They are the war club that carries out my anger.
  • English Standard Version - Woe to Assyria, the rod of my anger; the staff in their hands is my fury!
  • New Living Translation - “What sorrow awaits Assyria, the rod of my anger. I use it as a club to express my anger.
  • The Message - “Doom to Assyria, weapon of my anger. My wrath is a club in his hands! I send him against a godless nation, against the people I’m angry with. I command him to strip them clean, rob them blind, and then push their faces in the mud and leave them. But Assyria has another agenda; he has something else in mind. He’s out to destroy utterly, to stamp out as many nations as he can. Assyria says, ‘Aren’t my commanders all kings? Can’t they do whatever they like? Didn’t I destroy Calno as well as Carchemish? Hamath as well as Arpad? Level Samaria as I did Damascus? I’ve eliminated kingdoms full of gods far more impressive than anything in Jerusalem and Samaria. So what’s to keep me from destroying Jerusalem in the same way I destroyed Samaria and all her god-idols?’”
  • Christian Standard Bible - Woe to Assyria, the rod of my anger — the staff in their hands is my wrath.
  • New American Standard Bible - Woe to Assyria, the rod of My anger And the staff in whose hands is My indignation,
  • New King James Version - “Woe to Assyria, the rod of My anger And the staff in whose hand is My indignation.
  • Amplified Bible - Woe to Assyria, the rod of My anger [against Israel], The staff in whose hand is My indignation and fury [against Israel’s disobedience]!
  • King James Version - O Assyrian, the rod of mine anger, and the staff in their hand is mine indignation.
  • New English Translation - Assyria, the club I use to vent my anger, is as good as dead, a cudgel with which I angrily punish.
  • World English Bible - Alas Assyrian, the rod of my anger, the staff in whose hand is my indignation!
  • 新標點和合本 - 亞述是我怒氣的棍, 手中拿我惱恨的杖。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 禍哉!亞述,我怒氣的棍! 他們手中的杖是我的惱恨。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 禍哉!亞述,我怒氣的棍! 他們手中的杖是我的惱恨。
  • 當代譯本 - 耶和華說:「亞述有禍了! 他是我的憤怒之棍, 他手中拿著我發烈怒的杖。
  • 聖經新譯本 - 亞述啊!我怒氣的棍子,有禍了。 他們手中拿著我忿怒的杖。
  • 呂振中譯本 - 有禍呀, 亞述 ,我怒氣的棍子! 他是我忿怒之杖、在我 手中。
  • 中文標準譯本 - 禍哉!亞述,我怒氣的棍! 他們手中的杖就是我的憤怒。
  • 現代標點和合本 - 「亞述是我怒氣的棍, 手中拿我惱恨的杖。
  • 文理和合譯本 - 亞述為我震怒之梃、其手所持、乃我忿恚之杖、
  • 文理委辦譯本 - 我震怒斯民、使亞述人、為杖箠以擊之、亞述人亦有禍矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞述 人必受禍、我怒如梃、我忿猶杖、為其手所執、
  • Nueva Versión Internacional - «¡Ay de Asiria, vara de mi ira! ¡El garrote de mi enojo está en su mano!
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 말씀하셨다. “앗시리아는 내 분노의 막대기이며 그 군사력은 이 백성을 벌할 나의 무기이다.
  • Новый Русский Перевод - – Горе Ассирии, жезлу Моего негодования; в ее руке бич гнева Моего!
  • Восточный перевод - – Горе Ассирии, жезлу Моего негодования; в её руке бич гнева Моего!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Горе Ассирии, жезлу Моего негодования; в её руке бич гнева Моего!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Горе Ассирии, жезлу Моего негодования; в её руке бич гнева Моего!
  • La Bible du Semeur 2015 - Malheur à l’Assyrien, bâton de ma colère ! Ce gourdin dans sa main est l’instrument de ma fureur.
  • リビングバイブル - アッシリヤはわたしの怒りのむちだ。 わたしはその軍事力を使って、 滅びの運命にある、不敬虔なこの国を攻め立てる。 アッシリヤはこの民を捕虜にし、 略奪をほしいままにし、泥のように踏みにじる。
  • Nova Versão Internacional - “Ai dos assírios, a vara do meu furor, em cujas mãos está o bastão da minha ira!
  • Hoffnung für alle - »Wehe den Assyrern!«, ruft der Herr. »Noch gebrauche ich sie als Stock, mit dem ich mein Volk bestrafe. Mein grimmiger Zorn gegen Israel treibt die Assyrer an.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Khốn cho A-sy-ri là cây roi của cơn giận Ta. Ta dùng nó như cây gậy của cơn giận Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “วิบัติแก่ชาวอัสซีเรีย ผู้เป็นไม้เรียวแห่งความโกรธของเรา ผู้ถือกระบองแห่งความกริ้วของเรา!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “วิบัติ​แก่​อัสซีเรีย ผู้​เป็น​ไม้​ตะบอง​แห่ง​ความ​กริ้ว​ของ​เรา ไม้​เรียว​ใน​มือ​ของ​พวก​เขา​เป็น​ความ​ฉุนเฉียว​ของ​เรา​เอง
交叉引用
  • Genesis 10:11 - Out of that land he went forth into Assyria, and builded Nineveh, and Rehoboth-Ir, and Calah,
  • Isaiah 8:4 - For before the child shall have knowledge to cry, My father, and, My mother, the riches of Damascus and the spoil of Samaria shall be carried away before the king of Assyria.
  • Isaiah 13:5 - They come from a far country, from the uttermost part of heaven, even Jehovah, and the weapons of his indignation, to destroy the whole land.
  • Isaiah 14:5 - Jehovah hath broken the staff of the wicked, the sceptre of the rulers;
  • Isaiah 14:6 - that smote the peoples in wrath with a continual stroke, that ruled the nations in anger, with a persecution that none restrained.
  • Psalms 125:3 - For the sceptre of wickedness shall not rest upon the lot of the righteous; That the righteous put not forth their hands unto iniquity.
  • Psalms 17:14 - From men by thy hand, O Jehovah, From men of the world, whose portion is in this life, And whose belly thou fillest with thy treasure: They are satisfied with children, And leave the rest of their substance to their babes.
  • Isaiah 30:30 - And Jehovah will cause his glorious voice to be heard, and will show the lighting down of his arm, with the indignation of his anger, and the flame of a devouring fire, with a blast, and tempest, and hailstones.
  • Jeremiah 51:20 - Thou art my battle-axe and weapons of war: and with thee will I break in pieces the nations; and with thee will I destroy kingdoms;
  • Jeremiah 51:21 - and with thee will I break in pieces the horse and his rider;
  • Jeremiah 51:22 - and with thee will I break in pieces the chariot and him that rideth therein; and with thee will I break in pieces man and woman; and with thee will I break in pieces the old man and the youth; and with thee will I break in pieces the young man and the virgin;
  • Jeremiah 51:23 - and with thee will I break in pieces the shepherd and his flock; and with thee will I break in pieces the husbandman and his yoke of oxen; and with thee will I break in pieces governors and deputies.
  • Jeremiah 51:24 - And I will render unto Babylon and to all the inhabitants of Chaldea all their evil that they have done in Zion in your sight, saith Jehovah.
  • Zephaniah 2:13 - And he will stretch out his hand against the north, and destroy Assyria, and will make Nineveh a desolation, and dry like the wilderness.
  • Isaiah 10:15 - Shall the axe boast itself against him that heweth therewith? shall the saw magnify itself against him that wieldeth it? as if a rod should wield them that lift it up, or as if a staff should lift up him that is not wood.
  • Isaiah 66:14 - And ye shall see it, and your heart shall rejoice, and your bones shall flourish like the tender grass: and the hand of Jehovah shall be known toward his servants; and he will have indignation against his enemies.
  • Isaiah 14:25 - that I will break the Assyrian in my land, and upon my mountains tread him under foot: then shall his yoke depart from off them, and his burden depart from off their shoulder.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - Ho Assyrian, the rod of mine anger, the staff in whose hand is mine indignation!
  • 新标点和合本 - 亚述是我怒气的棍, 手中拿我恼恨的杖。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 祸哉!亚述,我怒气的棍! 他们手中的杖是我的恼恨。
  • 和合本2010(神版-简体) - 祸哉!亚述,我怒气的棍! 他们手中的杖是我的恼恨。
  • 当代译本 - 耶和华说:“亚述有祸了! 他是我的愤怒之棍, 他手中拿着我发烈怒的杖。
  • 圣经新译本 - 亚述啊!我怒气的棍子,有祸了。 他们手中拿着我忿怒的杖。
  • 中文标准译本 - 祸哉!亚述,我怒气的棍! 他们手中的杖就是我的愤怒。
  • 现代标点和合本 - “亚述是我怒气的棍, 手中拿我恼恨的杖。
  • 和合本(拼音版) - 亚述是我怒气的棍, 手中拿我恼恨的杖。
  • New International Version - “Woe to the Assyrian, the rod of my anger, in whose hand is the club of my wrath!
  • New International Reader's Version - The Lord says, “How terrible it will be for the people of Assyria! They are the war club that carries out my anger.
  • English Standard Version - Woe to Assyria, the rod of my anger; the staff in their hands is my fury!
  • New Living Translation - “What sorrow awaits Assyria, the rod of my anger. I use it as a club to express my anger.
  • The Message - “Doom to Assyria, weapon of my anger. My wrath is a club in his hands! I send him against a godless nation, against the people I’m angry with. I command him to strip them clean, rob them blind, and then push their faces in the mud and leave them. But Assyria has another agenda; he has something else in mind. He’s out to destroy utterly, to stamp out as many nations as he can. Assyria says, ‘Aren’t my commanders all kings? Can’t they do whatever they like? Didn’t I destroy Calno as well as Carchemish? Hamath as well as Arpad? Level Samaria as I did Damascus? I’ve eliminated kingdoms full of gods far more impressive than anything in Jerusalem and Samaria. So what’s to keep me from destroying Jerusalem in the same way I destroyed Samaria and all her god-idols?’”
  • Christian Standard Bible - Woe to Assyria, the rod of my anger — the staff in their hands is my wrath.
  • New American Standard Bible - Woe to Assyria, the rod of My anger And the staff in whose hands is My indignation,
  • New King James Version - “Woe to Assyria, the rod of My anger And the staff in whose hand is My indignation.
  • Amplified Bible - Woe to Assyria, the rod of My anger [against Israel], The staff in whose hand is My indignation and fury [against Israel’s disobedience]!
  • King James Version - O Assyrian, the rod of mine anger, and the staff in their hand is mine indignation.
  • New English Translation - Assyria, the club I use to vent my anger, is as good as dead, a cudgel with which I angrily punish.
  • World English Bible - Alas Assyrian, the rod of my anger, the staff in whose hand is my indignation!
  • 新標點和合本 - 亞述是我怒氣的棍, 手中拿我惱恨的杖。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 禍哉!亞述,我怒氣的棍! 他們手中的杖是我的惱恨。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 禍哉!亞述,我怒氣的棍! 他們手中的杖是我的惱恨。
  • 當代譯本 - 耶和華說:「亞述有禍了! 他是我的憤怒之棍, 他手中拿著我發烈怒的杖。
  • 聖經新譯本 - 亞述啊!我怒氣的棍子,有禍了。 他們手中拿著我忿怒的杖。
  • 呂振中譯本 - 有禍呀, 亞述 ,我怒氣的棍子! 他是我忿怒之杖、在我 手中。
  • 中文標準譯本 - 禍哉!亞述,我怒氣的棍! 他們手中的杖就是我的憤怒。
  • 現代標點和合本 - 「亞述是我怒氣的棍, 手中拿我惱恨的杖。
  • 文理和合譯本 - 亞述為我震怒之梃、其手所持、乃我忿恚之杖、
  • 文理委辦譯本 - 我震怒斯民、使亞述人、為杖箠以擊之、亞述人亦有禍矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞述 人必受禍、我怒如梃、我忿猶杖、為其手所執、
  • Nueva Versión Internacional - «¡Ay de Asiria, vara de mi ira! ¡El garrote de mi enojo está en su mano!
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 말씀하셨다. “앗시리아는 내 분노의 막대기이며 그 군사력은 이 백성을 벌할 나의 무기이다.
  • Новый Русский Перевод - – Горе Ассирии, жезлу Моего негодования; в ее руке бич гнева Моего!
  • Восточный перевод - – Горе Ассирии, жезлу Моего негодования; в её руке бич гнева Моего!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Горе Ассирии, жезлу Моего негодования; в её руке бич гнева Моего!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Горе Ассирии, жезлу Моего негодования; в её руке бич гнева Моего!
  • La Bible du Semeur 2015 - Malheur à l’Assyrien, bâton de ma colère ! Ce gourdin dans sa main est l’instrument de ma fureur.
  • リビングバイブル - アッシリヤはわたしの怒りのむちだ。 わたしはその軍事力を使って、 滅びの運命にある、不敬虔なこの国を攻め立てる。 アッシリヤはこの民を捕虜にし、 略奪をほしいままにし、泥のように踏みにじる。
  • Nova Versão Internacional - “Ai dos assírios, a vara do meu furor, em cujas mãos está o bastão da minha ira!
  • Hoffnung für alle - »Wehe den Assyrern!«, ruft der Herr. »Noch gebrauche ich sie als Stock, mit dem ich mein Volk bestrafe. Mein grimmiger Zorn gegen Israel treibt die Assyrer an.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Khốn cho A-sy-ri là cây roi của cơn giận Ta. Ta dùng nó như cây gậy của cơn giận Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “วิบัติแก่ชาวอัสซีเรีย ผู้เป็นไม้เรียวแห่งความโกรธของเรา ผู้ถือกระบองแห่งความกริ้วของเรา!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “วิบัติ​แก่​อัสซีเรีย ผู้​เป็น​ไม้​ตะบอง​แห่ง​ความ​กริ้ว​ของ​เรา ไม้​เรียว​ใน​มือ​ของ​พวก​เขา​เป็น​ความ​ฉุนเฉียว​ของ​เรา​เอง
  • Genesis 10:11 - Out of that land he went forth into Assyria, and builded Nineveh, and Rehoboth-Ir, and Calah,
  • Isaiah 8:4 - For before the child shall have knowledge to cry, My father, and, My mother, the riches of Damascus and the spoil of Samaria shall be carried away before the king of Assyria.
  • Isaiah 13:5 - They come from a far country, from the uttermost part of heaven, even Jehovah, and the weapons of his indignation, to destroy the whole land.
  • Isaiah 14:5 - Jehovah hath broken the staff of the wicked, the sceptre of the rulers;
  • Isaiah 14:6 - that smote the peoples in wrath with a continual stroke, that ruled the nations in anger, with a persecution that none restrained.
  • Psalms 125:3 - For the sceptre of wickedness shall not rest upon the lot of the righteous; That the righteous put not forth their hands unto iniquity.
  • Psalms 17:14 - From men by thy hand, O Jehovah, From men of the world, whose portion is in this life, And whose belly thou fillest with thy treasure: They are satisfied with children, And leave the rest of their substance to their babes.
  • Isaiah 30:30 - And Jehovah will cause his glorious voice to be heard, and will show the lighting down of his arm, with the indignation of his anger, and the flame of a devouring fire, with a blast, and tempest, and hailstones.
  • Jeremiah 51:20 - Thou art my battle-axe and weapons of war: and with thee will I break in pieces the nations; and with thee will I destroy kingdoms;
  • Jeremiah 51:21 - and with thee will I break in pieces the horse and his rider;
  • Jeremiah 51:22 - and with thee will I break in pieces the chariot and him that rideth therein; and with thee will I break in pieces man and woman; and with thee will I break in pieces the old man and the youth; and with thee will I break in pieces the young man and the virgin;
  • Jeremiah 51:23 - and with thee will I break in pieces the shepherd and his flock; and with thee will I break in pieces the husbandman and his yoke of oxen; and with thee will I break in pieces governors and deputies.
  • Jeremiah 51:24 - And I will render unto Babylon and to all the inhabitants of Chaldea all their evil that they have done in Zion in your sight, saith Jehovah.
  • Zephaniah 2:13 - And he will stretch out his hand against the north, and destroy Assyria, and will make Nineveh a desolation, and dry like the wilderness.
  • Isaiah 10:15 - Shall the axe boast itself against him that heweth therewith? shall the saw magnify itself against him that wieldeth it? as if a rod should wield them that lift it up, or as if a staff should lift up him that is not wood.
  • Isaiah 66:14 - And ye shall see it, and your heart shall rejoice, and your bones shall flourish like the tender grass: and the hand of Jehovah shall be known toward his servants; and he will have indignation against his enemies.
  • Isaiah 14:25 - that I will break the Assyrian in my land, and upon my mountains tread him under foot: then shall his yoke depart from off them, and his burden depart from off their shoulder.
圣经
资源
计划
奉献