逐节对照
- 現代標點和合本 - 到那日,耶西的根立做萬民的大旗,外邦人必尋求他,他安息之所大有榮耀。
- 新标点和合本 - 到那日,耶西的根立作万民的大旗;外邦人必寻求他,他安息之所大有荣耀。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 到那日,耶西的根立作万民的大旗;列国的人必寻求他,他安歇之所大有荣耀。
- 和合本2010(神版-简体) - 到那日,耶西的根立作万民的大旗;列国的人必寻求他,他安歇之所大有荣耀。
- 当代译本 - 到那日,耶西的根必成为引导万民的旗帜,列邦都来寻求祂,祂的安歇之处充满荣耀。
- 圣经新译本 - 到那日,耶西的根必竖立起来, 作万族的旗帜; 列国的人必寻求他, 他安息之所必大有荣耀。
- 中文标准译本 - 到那日, 耶西的根必立起,作万民的旗帜; 列国必寻求他, 他安息之所必大有荣耀。
- 现代标点和合本 - 到那日,耶西的根立做万民的大旗,外邦人必寻求他,他安息之所大有荣耀。
- 和合本(拼音版) - 到那日,耶西的根立作万民的大旗,外邦人必寻求他,他安息之所大有荣耀。
- New International Version - In that day the Root of Jesse will stand as a banner for the peoples; the nations will rally to him, and his resting place will be glorious.
- New International Reader's Version - At that time, here is what the man who is called the Root of Jesse will do. He will be like a banner that brings nations together. They will come to him. And the place where he rules will be glorious.
- English Standard Version - In that day the root of Jesse, who shall stand as a signal for the peoples—of him shall the nations inquire, and his resting place shall be glorious.
- New Living Translation - In that day the heir to David’s throne will be a banner of salvation to all the world. The nations will rally to him, and the land where he lives will be a glorious place.
- The Message - On that day, Jesse’s Root will be raised high, posted as a rallying banner for the peoples. The nations will all come to him. His headquarters will be glorious.
- Christian Standard Bible - On that day the root of Jesse will stand as a banner for the peoples. The nations will look to him for guidance, and his resting place will be glorious.
- New American Standard Bible - Then on that day The nations will resort to the root of Jesse, Who will stand as a signal flag for the peoples; And His resting place will be glorious.
- New King James Version - “And in that day there shall be a Root of Jesse, Who shall stand as a banner to the people; For the Gentiles shall seek Him, And His resting place shall be glorious.”
- Amplified Bible - Then in that day The nations will make supplications to the Root of Jesse Who will stand as a signal for the peoples; And His resting place will be glorious.
- American Standard Version - And it shall come to pass in that day, that the root of Jesse, that standeth for an ensign of the peoples, unto him shall the nations seek; and his resting-place shall be glorious.
- King James Version - And in that day there shall be a root of Jesse, which shall stand for an ensign of the people; to it shall the Gentiles seek: and his rest shall be glorious.
- New English Translation - At that time a root from Jesse will stand like a signal flag for the nations. Nations will look to him for guidance, and his residence will be majestic.
- World English Bible - It will happen in that day that the nations will seek the root of Jesse, who stands as a banner of the peoples; and his resting place will be glorious.
- 新標點和合本 - 到那日,耶西的根立作萬民的大旗;外邦人必尋求他,他安息之所大有榮耀。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 到那日,耶西的根立作萬民的大旗;列國的人必尋求他,他安歇之所大有榮耀。
- 和合本2010(神版-繁體) - 到那日,耶西的根立作萬民的大旗;列國的人必尋求他,他安歇之所大有榮耀。
- 當代譯本 - 到那日,耶西的根必成為引導萬民的旗幟,列邦都來尋求祂,祂的安歇之處充滿榮耀。
- 聖經新譯本 - 到那日,耶西的根必豎立起來, 作萬族的旗幟; 列國的人必尋求他, 他安息之所必大有榮耀。
- 呂振中譯本 - 當那日子、 耶西 的根 所生的 、 那要立作萬族之民的旌旗的、 列國人必尋求他; 他的安居所必大有榮耀。
- 中文標準譯本 - 到那日, 耶西的根必立起,作萬民的旗幟; 列國必尋求他, 他安息之所必大有榮耀。
- 文理和合譯本 - 是日也、耶西之根、立為萬民之纛、異邦歸附、其駐蹕之所、必有榮焉、○
- 文理委辦譯本 - 當是時耶西之根株萌櫱、為民之纛、異邦族類歸之、其所在榮光爛焉。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當是時 耶西 根所生者、必立為萬民之纛、異邦之族咸歸之、其所在將為有榮、
- Nueva Versión Internacional - En aquel día se alzará la raíz de Isaí como estandarte de los pueblos; hacia él correrán las naciones, y glorioso será el lugar donde repose.
- 현대인의 성경 - 그 날에 이새의 후손이 온 세계에 구원의 상징이 될 것이며 모든 민족이 그에게 모여들 것이요 그가 사는 땅은 영광스러운 곳이 될 것이다.
- Новый Русский Перевод - В тот день Корень Иессея станет знаменем для народов; к Нему соберутся народы, и прославится место Его покоя.
- Восточный перевод - В тот день Корень Есея станет знаменем для народов; к Нему соберутся народы, и прославится место Его покоя.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день Корень Есея станет знаменем для народов; к Нему соберутся народы, и прославится место Его покоя.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день Корень Есея станет знаменем для народов; к Нему соберутся народы, и прославится место Его покоя.
- La Bible du Semeur 2015 - Il adviendra ╵en ce jour-là ╵que le descendant d’Isaï se dressera ╵comme un étendard pour les peuples, et tous les peuples étrangers ╵se tourneront vers lui. Et son lieu de repos ╵resplendira de gloire .
- リビングバイブル - その日、エッサイの家から出て ダビデ王朝を開いたお方は、 全世界の人々の救いの旗となって翻ります。 この方のいる地は栄光のとどまる所となるので、 国々の民がこの方のもとへ集まります。
- Nova Versão Internacional - Naquele dia, as nações buscarão a Raiz de Jessé, que será como uma bandeira para os povos, e o seu lugar de descanso será glorioso.
- Hoffnung für alle - In dieser Zeit ist der Trieb, der aus der Wurzel Davids hervorsprießt, als Zeichen für die Völker sichtbar. Sie werden nach ihm fragen, und der Ort, an dem er wohnt, wird herrlich sein.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trong ngày ấy, người thừa kế trên ngôi Đa-vít sẽ trở thành cờ cứu rỗi cho thế gian. Tất cả các dân tộc đều quy phục Người, nơi Người an nghỉ đầy vinh quang.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนั้นรากของเจสซีจะตั้งเด่นดุจธงสำหรับมวลประชาชาติ ชาติต่างๆ จะรวมพลกันมาหาเขา และที่พำนักของเขาจะสง่างาม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในวันนั้น รากแห่งเจสซีจะตั้งเด่นดั่งธงชัยสำหรับบรรดาชนชาติ บรรดาประชาชาติจะแสวงหาพระองค์ และที่ซึ่งพระองค์พำนักอยู่จะงามตระการ
交叉引用
- 以賽亞書 59:19 - 如此,人從日落之處必敬畏耶和華的名, 從日出之地也必敬畏他的榮耀。 因為仇敵好像急流的河水沖來, 是耶和華之氣所驅逐的。
- 以賽亞書 60:5 - 那時你看見就有光榮, 你心又跳動又寬暢。 因為大海豐盛的貨物必轉來歸你, 列國的財寶也必來歸你。
- 帖撒羅尼迦後書 1:7 - 也必使你們這受患難的人與我們同得平安。那時,主耶穌同他有能力的天使從天上在火焰中顯現,
- 帖撒羅尼迦後書 1:8 - 要報應那不認識神和那不聽從我主耶穌福音的人。
- 帖撒羅尼迦後書 1:9 - 他們要受刑罰,就是永遠沉淪,離開主的面和他權能的榮光。
- 帖撒羅尼迦後書 1:10 - 這正是主降臨,要在他聖徒的身上得榮耀,又在一切信的人身上顯為稀奇的那日子。我們對你們作的見證,你們也信了。
- 帖撒羅尼迦後書 1:11 - 因此,我們常為你們禱告,願我們的神看你們配得過所蒙的召,又用大能成就你們一切所羨慕的良善和一切因信心所做的工夫,
- 帖撒羅尼迦後書 1:12 - 叫我們主耶穌的名在你們身上得榮耀,你們也在他身上得榮耀,都照著我們的神並主耶穌基督的恩。
- 以賽亞書 49:22 - 主耶和華如此說: 「我必向列國舉手, 向萬民豎立大旗, 他們必將你的眾子懷中抱來, 將你的眾女肩上扛來。
- 彼得前書 1:7 - 叫你們的信心既被試驗,就比那被火試驗仍然能壞的金子更顯寶貴,可以在耶穌基督顯現的時候得著稱讚、榮耀、尊貴。
- 彼得前書 1:8 - 你們雖然沒有見過他,卻是愛他;如今雖不得看見,卻因信他就有說不出來、滿有榮光的大喜樂,
- 彼得前書 1:9 - 並且得著你們信心的果效,就是靈魂的救恩。
- 使徒行傳 28:28 - 所以你們當知道,神這救恩如今傳給外邦人,他們也必聽受。」
- 以賽亞書 14:3 - 當耶和華使你脫離愁苦、煩惱並人勉強你做的苦工,得享安息的日子,
- 耶利米書 6:16 - 耶和華如此說: 「你們當站在路上察看, 訪問古道, 哪是善道,便行在其間, 這樣你們心裡必得安息。 他們卻說:『我們不行在其間。』
- 馬太福音 12:21 - 外邦人都要仰望他的名。」
- 哈該書 2:9 - 這殿後來的榮耀必大過先前的榮耀,在這地方我必賜平安。這是萬軍之耶和華說的。』」
- 以賽亞書 60:3 - 萬國要來就你的光, 君王要來就你發現的光輝。
- 以賽亞書 66:19 - 我要顯神蹟 在他們中間,逃脫的,我要差到列國去,就是到他施、普勒、拉弓的路德和土巴、雅完,並素來沒有聽見我名聲,沒有看見我榮耀遼遠的海島。他們必將我的榮耀傳揚在列國中。
- 彼得前書 5:10 - 那賜諸般恩典的神,曾在基督裡召你們得享他永遠的榮耀,等你們暫受苦難之後,必要親自成全你們,堅固你們,賜力量給你們。
- 希伯來書 4:9 - 這樣看來,必另有一安息日的安息為神的子民存留。
- 希伯來書 4:10 - 因為那進入安息的,乃是歇了自己的工,正如神歇了他的工一樣。
- 希伯來書 4:11 - 所以,我們務必竭力進入那安息,免得有人學那不信從的樣子跌倒了。
- 希伯來書 4:12 - 神的道是活潑的,是有功效的,比一切兩刃的劍更快,甚至魂與靈、骨節與骨髓,都能刺入、剖開,連心中的思念和主意都能辨明;
- 希伯來書 4:13 - 並且被造的沒有一樣在他面前不顯然的,原來萬物在那與我們有關係的主眼前,都是赤露敞開的。
- 希伯來書 4:14 - 我們既然有一位已經升入高天尊榮的大祭司,就是神的兒子耶穌,便當持定所承認的道。
- 希伯來書 4:15 - 因我們的大祭司並非不能體恤我們的軟弱,他也曾凡事受過試探,與我們一樣,只是他沒有犯罪。
- 希伯來書 4:16 - 所以我們只管坦然無懼地來到施恩的寶座前,為要得憐恤,蒙恩惠,做隨時的幫助。
- 詩篇 116:7 - 我的心哪,你要仍歸安樂, 因為耶和華用厚恩待你。
- 詩篇 149:5 - 願聖民因所得的榮耀高興, 願他們在床上歡呼!
- 以賽亞書 2:11 - 到那日,眼目高傲的必降為卑, 性情狂傲的都必屈膝, 唯獨耶和華被尊崇。
- 約翰福音 12:20 - 那時,上來過節禮拜的人中,有幾個希臘人。
- 約翰福音 12:21 - 他們來見加利利伯賽大的腓力,求他說:「先生,我們願意見耶穌。」
- 以賽亞書 28:12 - 他曾對他們說: 「你們要使疲乏人得安息, 這樣才得安息,才得舒暢。」 他們卻不肯聽。
- 希伯來書 4:1 - 我們既蒙留下有進入他安息的應許,就當畏懼,免得我們 中間或有人似乎是趕不上了。
- 以賽亞書 66:10 - 「你們愛慕耶路撒冷的, 都要與她一同歡喜快樂! 你們為她悲哀的, 都要與她一同樂上加樂!
- 以賽亞書 66:11 - 使你們在她安慰的懷中吃奶得飽, 使他們得她豐盛的榮耀, 猶如擠奶,滿心喜樂。」
- 以賽亞書 66:12 - 耶和華如此說: 「我要使平安延及她,好像江河; 使列國的榮耀延及她,如同漲溢的河。 你們要從中享受 , 你們必蒙抱在肋旁,搖弄在膝上。
- 詩篇 91:4 - 他必用自己的翎毛遮蔽你, 你要投靠在他的翅膀底下, 他的誠實是大小的盾牌。
- 使徒行傳 26:17 - 我也要救你脫離百姓和外邦人的手。
- 使徒行傳 26:18 - 我差你到他們那裡去,要叫他們的眼睛得開,從黑暗中歸向光明,從撒旦權下歸向神;又因信我,得蒙赦罪,和一切成聖的人同得基業。』
- 啟示錄 22:16 - 「我耶穌差遣我的使者為眾教會將這些事向你們證明。我是大衛的根,又是他的後裔;我是明亮的晨星。」
- 約翰福音 3:14 - 摩西在曠野怎樣舉蛇,人子也必照樣被舉起來,
- 約翰福音 3:15 - 叫一切信他的都得永生 。
- 詩篇 91:1 - 住在至高者隱密處的, 必住在全能者的蔭下。
- 創世記 49:10 - 圭必不離猶大, 杖必不離他兩腳之間, 直等細羅 來到, 萬民都必歸順。
- 馬太福音 11:28 - 凡勞苦擔重擔的人,可以到我這裡來,我就使你們得安息。
- 馬太福音 11:29 - 我心裡柔和謙卑,你們當負我的軛,學我的樣式,這樣你們心裡就必得享安息。
- 馬太福音 11:30 - 因為我的軛是容易的,我的擔子是輕省的。」
- 馬太福音 8:11 - 我又告訴你們:從東從西,將有許多人來,在天國裡與亞伯拉罕、以撒、雅各一同坐席;
- 以賽亞書 32:17 - 公義的果效必是平安, 公義的效驗必是平穩,直到永遠。
- 以賽亞書 32:18 - 我的百姓必住在平安的居所, 安穩的住處,平靜的安歇所。
- 使徒行傳 11:18 - 眾人聽見這話,就不言語了,只歸榮耀於神,說:「這樣看來,神也賜恩給外邦人,叫他們悔改得生命了。」
- 馬太福音 2:1 - 當希律王的時候,耶穌生在猶太的伯利恆。有幾個博士從東方來到耶路撒冷,說:
- 馬太福音 2:2 - 「那生下來做猶太人之王的在哪裡?我們在東方看見他的星,特來拜他。」
- 路加福音 2:32 - 是照亮外邦人的光, 又是你民以色列的榮耀。」
- 約翰福音 12:32 - 我若從地上被舉起來,就要吸引萬人來歸我。」
- 以賽亞書 11:1 - 從耶西的本 必發一條, 從他根生的枝子必結果實。
- 羅馬書 15:9 - 並叫外邦人因他的憐憫榮耀神。如經上所記: 「因此我要在外邦中稱讚你, 歌頌你的名。」
- 羅馬書 15:10 - 又說: 「你們外邦人,當與主的百姓一同歡樂!」
- 羅馬書 15:11 - 又說: 「外邦啊,你們當讚美主! 萬民哪,你們都當頌讚他!」
- 羅馬書 15:12 - 又有以賽亞說: 「將來有耶西的根, 就是那興起來要治理外邦的, 外邦人要仰望他。」