逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - และเขาก็จะมีความสุขที่จะยำเกรงพระยาห์เวห์ เขาจะไม่พิพากษาอย่างชุ่ยๆตามที่ตาเขามองเห็น และเขาก็จะไม่ตัดสินตามข่าวลือที่เขาได้ยิน
- 新标点和合本 - 他必以敬畏耶和华为乐; 行审判不凭眼见, 断是非也不凭耳闻;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他必以敬畏耶和华为乐; 行审判不凭眼见, 断是非也不凭耳闻;
- 和合本2010(神版-简体) - 他必以敬畏耶和华为乐; 行审判不凭眼见, 断是非也不凭耳闻;
- 当代译本 - 祂必以敬畏耶和华为乐。 祂不凭眼见施行审判, 不凭耳闻断定是非,
- 圣经新译本 - 他必以敬畏耶和华为乐。 他不凭眼睛所见的施行审判, 也不凭耳朵所听的断定是非;
- 中文标准译本 - 他以敬畏耶和华为乐, 审断不凭眼见, 裁决不凭耳闻。
- 现代标点和合本 - 他必以敬畏耶和华为乐, 行审判不凭眼见, 断是非也不凭耳闻;
- 和合本(拼音版) - 他必以敬畏耶和华为乐, 行审判不凭眼见, 断是非也不凭耳闻;
- New International Version - and he will delight in the fear of the Lord. He will not judge by what he sees with his eyes, or decide by what he hears with his ears;
- New International Reader's Version - The Branch will take delight in respecting the Lord. He will not judge things only by the way they look. He won’t make decisions based simply on what people say.
- English Standard Version - And his delight shall be in the fear of the Lord. He shall not judge by what his eyes see, or decide disputes by what his ears hear,
- New Living Translation - He will delight in obeying the Lord. He will not judge by appearance nor make a decision based on hearsay.
- Christian Standard Bible - His delight will be in the fear of the Lord. He will not judge by what he sees with his eyes, he will not execute justice by what he hears with his ears,
- New American Standard Bible - And He will delight in the fear of the Lord, And He will not judge by what His eyes see, Nor make decisions by what His ears hear;
- New King James Version - His delight is in the fear of the Lord, And He shall not judge by the sight of His eyes, Nor decide by the hearing of His ears;
- Amplified Bible - And He will delight in the fear of the Lord, And He will not judge by what His eyes see, Nor make decisions by what His ears hear;
- American Standard Version - And his delight shall be in the fear of Jehovah; and he shall not judge after the sight of his eyes, neither decide after the hearing of his ears;
- King James Version - And shall make him of quick understanding in the fear of the Lord: and he shall not judge after the sight of his eyes, neither reprove after the hearing of his ears:
- New English Translation - He will take delight in obeying the Lord. He will not judge by mere appearances, or make decisions on the basis of hearsay.
- World English Bible - His delight will be in the fear of Yahweh. He will not judge by the sight of his eyes, neither decide by the hearing of his ears;
- 新標點和合本 - 他必以敬畏耶和華為樂; 行審判不憑眼見, 斷是非也不憑耳聞;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他必以敬畏耶和華為樂; 行審判不憑眼見, 斷是非也不憑耳聞;
- 和合本2010(神版-繁體) - 他必以敬畏耶和華為樂; 行審判不憑眼見, 斷是非也不憑耳聞;
- 當代譯本 - 祂必以敬畏耶和華為樂。 祂不憑眼見施行審判, 不憑耳聞斷定是非,
- 聖經新譯本 - 他必以敬畏耶和華為樂。 他不憑眼睛所見的施行審判, 也不憑耳朵所聽的斷定是非;
- 呂振中譯本 - 他也樂聞敬畏永恆主的香氣。 他行審判、不憑眼見, 他斷是非,不憑耳聞;
- 中文標準譯本 - 他以敬畏耶和華為樂, 審斷不憑眼見, 裁決不憑耳聞。
- 現代標點和合本 - 他必以敬畏耶和華為樂, 行審判不憑眼見, 斷是非也不憑耳聞;
- 文理和合譯本 - 彼以寅畏耶和華為悅、不依目見而鞫、不依耳聞而擬、
- 文理委辦譯本 - 知人崇事耶和華之誠偽、不待目見耳聞、而是非悉辨、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以敬畏主為悅、行審鞫不待目見、行判斷不待耳聞、
- Nueva Versión Internacional - Él se deleitará en el temor del Señor; no juzgará según las apariencias, ni decidirá por lo que oiga decir,
- 현대인의 성경 - 그에게 순종하는 것을 즐거움으로 여길 것이다. 그는 눈에 보이는 외모나 귀에 들리는 소문으로 심판하지 않을 것이며
- Новый Русский Перевод - и будет страх Господень Ему в радость. Он не будет судить по тому, что увидят Его глаза, и решать по тому, что услышат Его уши,
- Восточный перевод - и будет страх перед Вечным Ему в радость. Он не будет судить по тому, что увидят Его глаза, и решать по тому, что услышат Его уши,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и будет страх перед Вечным Ему в радость. Он не будет судить по тому, что увидят Его глаза, и решать по тому, что услышат Его уши,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и будет страх перед Вечным Ему в радость. Он не будет судить по тому, что увидят Его глаза, и решать по тому, что услышат Его уши,
- La Bible du Semeur 2015 - Il sera tout empreint ╵de la crainte de l’Eternel. Il ne jugera pas ╵d’après les apparences, et n’arbitrera pas ╵d’après des ouï-dire.
- リビングバイブル - この方は主に従うことを喜びとし、 外見や捏造された証拠、うわさによってさばかず、
- Nova Versão Internacional - E ele se inspirará no temor do Senhor. Não julgará pela aparência, nem decidirá com base no que ouviu;
- Hoffnung für alle - Dieser Mann wird den Herrn von ganzem Herzen achten und ehren. Er richtet nicht nach dem Augenschein und fällt seine Urteile nicht nach dem Hörensagen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người ưa thích sự kính sợ Chúa Hằng Hữu. Người không xét xử theo những gì mắt thấy và cũng không quyết định bằng tai nghe,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเขาผู้นั้นจะปีติยินดีในความยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้า เขาจะไม่พิพากษาตามที่ได้เห็นภายนอก หรือตัดสินตามที่ได้ฟัง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และพระองค์จะมีความสุขใจเมื่อมีความเกรงกลัวพระผู้เป็นเจ้า พระองค์จะไม่ตัดสินตามที่ตาเห็น และไม่ตัดสินใจตามที่หูได้ยิน
- Thai KJV - ความพึงใจของท่านก็ในความยำเกรงพระเยโฮวาห์ ท่านจะไม่พิพากษาตามซึ่งตาท่านเห็น หรือตัดสินตามซึ่งหูท่านได้ยิน
交叉引用
- ยอห์น 2:25 - ไม่จำเป็นต้องให้ใครมาบอกพระองค์ว่ามนุษย์เป็นอย่างไรเพราะพระองค์รู้จักความคิดของมนุษย์ดี
- 1 โครินธ์ 4:3 - ส่วนผม ผมไม่สนเลยว่าพวกคุณหรือศาลจะตัดสินว่าผมเป็นคนอย่างไร อันที่จริงตัวผมเองก็ยังไม่เคยตัดสินตัวเองเสียด้วยซ้ำ
- 1 โครินธ์ 4:4 - ใจของผมไม่ได้ฟ้องว่าผมทำอะไรผิด แต่นั่นก็ไม่ได้แสดงว่าผมเป็นคนบริสุทธิ์หรอกนะครับ องค์เจ้าชีวิตต่างหากที่เป็นผู้ตัดสินผม
- 1 โครินธ์ 4:5 - ดังนั้นอย่าเพิ่งด่วนตัดสินอะไรก่อนเวลา เมื่อองค์เจ้าชีวิตมา พระองค์จะเปิดเผยสิ่งต่างๆที่แอบซ่อนอยู่ในความมืด และแรงจูงใจของคนทั้งหลายจะถูกเปิดโปงออกมาให้เห็นชัดเจน จากนั้นพระเจ้าก็จะให้เกียรติพวกคุณแต่ละคนตามความเหมาะสม
- อิสยาห์ 33:6 - พระองค์จะเป็นความมั่นคงของเจ้าตลอดเวลา พระองค์จะให้ความรอด ให้สติปัญญา และให้ความรู้กับเจ้าอย่างเหลือเฟือ การยำเกรงพระยาห์เวห์เป็นสมบัติล้ำค่าที่พระองค์ให้
- โยบ 34:3 - หูทดสอบคำพูดได้ เหมือนกับปากแยกแยะรสชาติอาหาร
- 1 พงศ์กษัตริย์ 3:28 - เมื่อชนชาติอิสราเอลทั้งหมดได้ยินเรื่องการตัดสินครั้งนี้ พวกเขาต่างเคารพยำเกรงกษัตริย์ เพราะพวกเขาเห็นแล้วว่ากษัตริย์ได้รับความเฉลียวฉลาดมาจากพระเจ้า เพื่อปกครองบ้านเมืองอย่างยุติธรรม
- 2 ซามูเอล 14:17 - ข้าพเจ้าคนรับใช้ของท่านคิดว่า ‘คำพูดของกษัตริย์นายฉันทำให้ฉันได้รับความสงบสุข’ เพราะกษัตริย์เจ้านายของฉันเป็นเหมือนทูตสวรรค์ของพระเจ้าที่รู้จักแยกแยะดีชั่ว ขอให้พระยาห์เวห์พระเจ้าของท่าน สถิตอยู่กับท่านด้วยเถิด”
- โยบ 12:11 - หูทดสอบคำพูด เหมือนที่ปากแยกแยะรสชาติอาหารไม่ใช่หรือ
- 1 พงศ์กษัตริย์ 3:9 - อย่างนั้น ขอโปรดมอบสติปัญญาให้กับผู้รับใช้ของพระองค์ เพื่อจะได้ใช้ปกครองชนชาติของพระองค์ และเพื่อจะได้แยกแยะว่าอะไรดีอะไรชั่ว เพราะจะมีใครเล่าที่สามารถปกครองประชากรอันมหาศาลนี้ของพระองค์ได้”
- ฮีบรู 5:14 - แต่ตรงกันข้าม อาหารแข็งนั้นมีไว้สำหรับผู้ใหญ่ที่ได้รับการฝึกฝนจิตใจมาแล้ว ทำให้รู้จักแยกแยะว่าอะไรดีอะไรชั่ว
- สุภาษิต 2:9 - แล้วเจ้าจะเข้าใจว่าสิ่งไหนถูกต้อง ยุติธรรม และเป็นธรรม คือหนทางอันดีงามทั้งสิ้น
- สุภาษิต 2:5 - เมื่อนั้นเจ้าก็จะเข้าใจว่าความยำเกรงพระยาห์เวห์เป็นอย่างไร และเจ้าจะได้มีความรู้ที่มาจากพระเจ้า
- ฟีลิปปี 1:9 - ผมอธิษฐานขอพระเจ้าให้คุณมีความรักอย่างเปี่ยมล้น ด้วยความรู้ที่เพิ่มขึ้นเรื่อยๆ และเข้าใจว่าจะทำอย่างไรในทุกๆสถานการณ์
- ฟีลิปปี 1:10 - เพื่อคุณจะได้เลือกทำในสิ่งที่ดีที่สุด และจะได้เป็นคนบริสุทธิ์ ไม่มีความผิดบาปในวันที่พระคริสต์กลับมา
- 1 ซามูเอล 16:7 - แต่พระยาห์เวห์พูดกับซามูเอลว่า “อย่ามองที่หน้าตาหรือความสูงของเขา เพราะเราไม่ยอมรับเขา เรายาห์เวห์ไม่ได้มองเหมือนอย่างที่มนุษย์มองกัน คนทั่วไปมักมองที่รูปร่างภายนอก แต่เรามองที่จิตใจ”
- 1 โครินธ์ 2:13 - สิ่งที่เราพูดมานี้ ไม่ได้เป็นสติปัญญาของมนุษย์ แต่พระวิญญาณสอนให้พูด ซึ่งเป็นการอธิบายสิ่งต่างๆของพระวิญญาณด้วยคำพูดที่มาจากพระวิญญาณ
- 1 โครินธ์ 2:14 - คนที่ไม่มีพระวิญญาณก็ไม่ยอมรับสิ่งต่างๆที่พระวิญญาณของพระเจ้าเปิดเผยให้รู้ เพราะเขาเห็นว่าเป็นเรื่องโง่ และเขาก็ไม่เข้าใจสิ่งเหล่านี้ เพราะสิ่งเหล่านี้จะต้องมีพระวิญญาณช่วยถึงจะตัดสินได้ถูกต้อง
- 1 โครินธ์ 2:15 - แต่คนที่มีพระวิญญาณก็จะตัดสินได้ทุกเรื่อง แต่ไม่มีใครตัดสินเขาได้ เพราะพระคัมภีร์พูดไว้ว่า
- ลูกา 2:52 - พระเยซูเจริญเติบโตขึ้นทางด้านสติปัญญาและร่างกาย ทั้งยังเป็นที่ชื่นชอบของพระเจ้าและต่อคนทั่วไปมากขึ้น
- ยอห์น 8:15 - คุณตัดสินเราตามวิธีของมนุษย์ เราไม่ได้ตัดสินใครแบบนั้น
- ยอห์น 8:16 - แต่ถ้าเราจะตัดสิน คำตัดสินของเราก็ถูกต้องเพราะเราไม่ได้ตัดสินคนเดียว แต่เราตัดสินร่วมกับพระบิดาผู้ส่งเรามา
- ยอห์น 7:24 - เลิกตัดสินอย่างผิวเผินได้แล้ว แต่ให้ตัดสินอย่างถูกต้อง”