逐节对照
- 현대인의 성경 - 그때 이리와 어린 양이 함께 살며 표범이 어린 염소와 함께 눕고 송아지와 사자 새끼가 함께 먹으며 어린 아이들이 그것들을 돌볼 것이다.
- 新标点和合本 - 豺狼必与绵羊羔同居, 豹子与山羊羔同卧; 少壮狮子与牛犊并肥畜同群; 小孩子要牵引它们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 野狼必与小绵羊同住, 豹子与小山羊同卧; 少壮狮子、牛犊和肥畜同群 ; 孩童要牵引它们。
- 和合本2010(神版-简体) - 野狼必与小绵羊同住, 豹子与小山羊同卧; 少壮狮子、牛犊和肥畜同群 ; 孩童要牵引它们。
- 当代译本 - 那时,豺狼和绵羊羔同住, 豹子和山羊羔同卧, 牛犊和狮子同群, 小孩子必引领它们。
- 圣经新译本 - 豺狼必与绵羊羔同住, 豹子要与山羊羔同卧, 牛犊、幼狮和肥畜必同群; 小孩子要牵引它们。
- 中文标准译本 - 狼与小绵羊同住, 豹与小山羊同卧, 牛犊、少壮狮子和肥畜同群; 小孩子要牵引它们。
- 现代标点和合本 - 豺狼必与绵羊羔同居, 豹子与山羊羔同卧, 少壮狮子与牛犊并肥畜同群, 小孩子要牵引它们。
- 和合本(拼音版) - 豺狼必与绵羊羔同居, 豹子与山羊羔同卧, 少壮狮子与牛犊并肥畜同群; 小孩子要牵引它们。
- New International Version - The wolf will live with the lamb, the leopard will lie down with the goat, the calf and the lion and the yearling together; and a little child will lead them.
- New International Reader's Version - Wolves will live with lambs. Leopards will lie down with goats. Calves and lions will eat together. And little children will lead them around.
- English Standard Version - The wolf shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the young goat, and the calf and the lion and the fattened calf together; and a little child shall lead them.
- New Living Translation - In that day the wolf and the lamb will live together; the leopard will lie down with the baby goat. The calf and the yearling will be safe with the lion, and a little child will lead them all.
- The Message - The wolf will romp with the lamb, the leopard sleep with the kid. Calf and lion will eat from the same trough, and a little child will tend them. Cow and bear will graze the same pasture, their calves and cubs grow up together, and the lion eat straw like the ox. The nursing child will crawl over rattlesnake dens, the toddler stick his hand down the hole of a serpent. Neither animal nor human will hurt or kill on my holy mountain. The whole earth will be brimming with knowing God-Alive, a living knowledge of God ocean-deep, ocean-wide. * * *
- Christian Standard Bible - The wolf will dwell with the lamb, and the leopard will lie down with the goat. The calf, the young lion, and the fattened calf will be together, and a child will lead them.
- New American Standard Bible - And the wolf will dwell with the lamb, And the leopard will lie down with the young goat, And the calf and the young lion and the fattened steer will be together; And a little boy will lead them.
- New King James Version - “The wolf also shall dwell with the lamb, The leopard shall lie down with the young goat, The calf and the young lion and the fatling together; And a little child shall lead them.
- Amplified Bible - And the wolf will dwell with the lamb, And the leopard will lie down with the young goat, And the calf and the young lion and the fatted steer together; And a little child will lead them.
- American Standard Version - And the wolf shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid; and the calf and the young lion and the fatling together; and a little child shall lead them.
- King James Version - The wolf also shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid; and the calf and the young lion and the fatling together; and a little child shall lead them.
- New English Translation - A wolf will reside with a lamb, and a leopard will lie down with a young goat; an ox and a young lion will graze together, as a small child leads them along.
- World English Bible - The wolf will live with the lamb, and the leopard will lie down with the young goat, the calf, the young lion, and the fattened calf together; and a little child will lead them.
- 新標點和合本 - 豺狼必與綿羊羔同居, 豹子與山羊羔同臥; 少壯獅子與牛犢並肥畜同羣; 小孩子要牽引牠們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 野狼必與小綿羊同住, 豹子與小山羊同臥; 少壯獅子、牛犢和肥畜同羣 ; 孩童要牽引牠們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 野狼必與小綿羊同住, 豹子與小山羊同臥; 少壯獅子、牛犢和肥畜同羣 ; 孩童要牽引牠們。
- 當代譯本 - 那時,豺狼和綿羊羔同住, 豹子和山羊羔同臥, 牛犢和獅子同群, 小孩子必引領牠們。
- 聖經新譯本 - 豺狼必與綿羊羔同住, 豹子要與山羊羔同臥, 牛犢、幼獅和肥畜必同群; 小孩子要牽引牠們。
- 呂振中譯本 - 豺狼必和綿羊羔同住, 豹子必和山羊羔同臥; 牛犢必同少壯獅子作伴 ; 小孩子要牽着牠們。
- 中文標準譯本 - 狼與小綿羊同住, 豹與小山羊同臥, 牛犢、少壯獅子和肥畜同群; 小孩子要牽引牠們。
- 現代標點和合本 - 豺狼必與綿羊羔同居, 豹子與山羊羔同臥, 少壯獅子與牛犢並肥畜同群, 小孩子要牽引牠們。
- 文理和合譯本 - 狼與羔羊同居、豹與山羊同臥、稚獅與牛犢肥畜共處、幼童牽之、
- 文理委辦譯本 - 當是時狼與羔同居、豹與羊同群、肥犢獅子同處、三尺之童牧之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當是時狼與羔羊同居、豹與山羊同臥、牛犢壯獅及肥畜同處、幼童可牽引、
- Nueva Versión Internacional - El lobo vivirá con el cordero, el leopardo se echará con el cabrito, y juntos andarán el ternero y el cachorro de león, y un niño pequeño los guiará.
- Новый Русский Перевод - Волк будет жить вместе с ягненком, леопард ляжет рядом с козленком, теленок и лев будут вместе пастись , и дитя поведет их.
- Восточный перевод - Тогда волк будет жить вместе с ягнёнком, барс ляжет рядом с козлёнком, телёнок и лев будут вместе пастись , и дитя поведёт их.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда волк будет жить вместе с ягнёнком, барс ляжет рядом с козлёнком, телёнок и лев будут вместе пастись , и дитя поведёт их.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда волк будет жить вместе с ягнёнком, барс ляжет рядом с козлёнком, телёнок и лев будут вместе пастись , и дитя поведёт их.
- La Bible du Semeur 2015 - Le loup vivra avec l’agneau, la panthère reposera ╵aux côtés du chevreau. Le veau et le lionceau ╵et le bœuf à l’engrais ╵seront ensemble, et un petit enfant ╵les conduira .
- リビングバイブル - その日には、狼と子羊がいっしょに休み、 ひょうと子やぎは大の仲良しになります。 子牛や丸々と太った家畜が ライオンの間にいても心配はなく、 小さい子どもがその群れを追って行きます。
- Nova Versão Internacional - O lobo viverá com o cordeiro, o leopardo se deitará com o bode, o bezerro, o leão e o novilho gordo pastarão juntos; e uma criança os guiará.
- Hoffnung für alle - Dann werden Wolf und Lamm friedlich beieinanderwohnen, der Leopard wird beim Ziegenböckchen liegen. Kälber, Rinder und junge Löwen weiden zusammen, ein kleiner Junge kann sie hüten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trong ngày ấy, muông sói sẽ ở với chiên con; beo nằm chung với dê con. Bò con và bò mập sẽ ở chung với sư tử, một đứa trẻ nhỏ sẽ dắt chúng đi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สุนัขป่ากับลูกแกะจะอาศัยอยู่ด้วยกัน เสือดาวจะนอนเคียงข้างแพะ ลูกวัวกับสิงโตและลูกอ่อนของสัตว์อื่นๆ จะอยู่ด้วยกัน และเด็กเล็กๆ คนหนึ่งจะนำพวกมัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สุนัขป่าจะอยู่กับลูกแกะ และเสือดาวจะหมอบอยู่กับลูกแพะ ลูกโคตัวผู้กับสิงโตและลูกโคอ้วนพีจะอยู่ด้วยกัน และเด็กน้อยจะเดินนำสัตว์เหล่านี้ไป
交叉引用
- 빌레몬서 1:9 - 그러나 사랑하는 마음으로 그대에게 부탁하려고 합니다. 이제 나이 많아 그리스도 예수님을 위해 죄수가 된
- 빌레몬서 1:10 - 나 바울은 갇힌 중에 얻은 믿음의 아들 오네시모를 위해 그대에게 부탁합니다.
- 빌레몬서 1:11 - 그가 전에는 그대에게 쓸모없는 사람이었으나 이제는 그대와 나에게 필요한 사람이 되었습니다.
- 빌레몬서 1:12 - 그래서 내 심장과 같은 그를 그대에게 돌려보냅니다.
- 빌레몬서 1:13 - 나는 기쁜 소식을 위해 내가 갇혀 있는 동안 그를 내 곁에 두고 그대를 대신해서 나를 돕게 하고 싶었습니다.
- 빌레몬서 1:14 - 그러나 나는 그대의 승낙 없이는 아무것도 하고 싶지 않습니다. 이것은 그대의 선한 일이 억지가 아니라 자발적인 것이 되도록 하기 위한 것입니다.
- 빌레몬서 1:15 - 그가 잠시 그대를 떠나게 된 이것으로 인해서 그가 영원히 그대를 섬기게 될지도 모릅니다.
- 빌레몬서 1:16 - 이제부터는 그를 종으로서가 아니라 종 이상의 사랑하는 형제로 대해 주시오. 나에게 이처럼 소중한 그는 종으로서, 주님을 믿는 형제로서 그대에게 더욱더 소중할 것입니다.
- 고린도전서 6:9 - 의롭지 못한 사람은 하나님의 나라에 들어가지 못한다는 것을 모르십니까? 속지 마십시오. 음란한 사람과 우상 숭배자와 간음하는 사람과 여자를 좋아하는 사람과 동성 연애자와
- 고린도전서 6:10 - 도둑과 탐욕이 많은 사람과 술 취하는 사람과 욕설을 일삼는 사람과 착취자는 하나님의 나라에 들어가지 못합니다.
- 고린도전서 6:11 - 여러분 가운데도 이런 사람들이 있었으나 주 예수 그리스도의 이름과 우리 하나님의 성령으로 죄에서 씻음을 받고 거룩하게 되어 의롭다는 인정을 받았습니다.
- 사도행전 9:13 - 그러자 아나니아가 대답하였다. “주님, 그 사람이 예루살렘에서 주님의 성도들을 몹시 괴롭혔다는 말을 많은 사람들에게서 들었습니다.
- 사도행전 9:14 - 그리고 그는 주님의 이름을 부르는 사람들을 모조리 잡아갈 권리를 대제사장들에게서 받아 가지고 이리로 왔습니다.”
- 사도행전 9:15 - 그러나 주님은 아나니아에게 이렇게 말씀하셨다. “가거라. 그는 내 이름을 이방인들과 왕들과 이스라엘 사람들에게 널리 전하도록 내가 선택한 사람이다.
- 사도행전 9:16 - 그가 나를 위해 얼마나 많은 고난을 받아야 할 것인가를 내가 그에게 보이겠다.”
- 사도행전 9:17 - 그래서 아나니아는 그 집을 찾아가서 사울에게 손을 얹으며 말하였다. “사울 형제, 오는 길에 당신에게 나타나셨던 주 예수님이 나를 보내 당신의 눈을 뜨게 하고 성령을 충만히 받도록 하셨습니다.”
- 사도행전 9:18 - 그러자 즉시 사울의 눈에서 비늘 같은 것이 떨어져 나가고 그는 다시 보게 되었다. 그리고 그는 일어나 세례를 받은 후
- 사도행전 9:19 - 음식을 먹고 힘을 얻었다. 사울은 며칠 동안 다마스커스에 있는 신자들과 함께 지냈다.
- 사도행전 9:20 - 그러고서 그는 곧 여러 회당으로 가서 예수님이 하나님의 아들이라고 외치기 시작했다.
- 고린도후서 5:14 - 이것은 그리스도의 사랑이 우리를 지배하고 있기 때문입니다. 한 사람이 모든 사람을 대신하여 죽었으므로 모든 사람이 죽은 것이라고 우리는 확신합니다.
- 고린도후서 5:15 - 그리스도께서 모든 사람을 대신하여 죽으신 것은 살아 있는 사람들이 다시는 자기를 위해 살지 않고 그들을 대신하여 죽었다가 다시 사신 분을 위해 살도록 하기 위해서였습니다.
- 고린도후서 5:16 - 그러므로 이제부터는 우리가 그 어떤 사람도 세상적인 관점에서 보지 않겠습니다. 우리가 그리스도도 세상적인 관점에서 보았으나 앞으로는 그렇게 하지 않겠습니다.
- 고린도후서 5:17 - 그러므로 누구든지 그리스도 안에 있으면 새로운 존재입니다. 옛 사람은 없어지고 새 사람이 된 것입니다.
- 고린도후서 5:18 - 이 모든 것은 하나님이 하시는 일입니다. 하나님은 그리스도를 통해 우리를 자기와 화해시키시고 우리에게 화해의 직책을 주셨습니다.
- 고린도후서 5:19 - 하나님은 그리스도 안에서 세상을 자기와 화해시키시고 사람들의 죄를 그들에게 돌리지 않으셨으며 화해의 말씀을 우리에게 맡기셨습니다.
- 고린도후서 5:20 - 그러므로 우리는 그리스도의 전권 대사입니다. 하나님은 우리를 통해 여러분에게 말씀하고 계시는 것입니다. 우리가 그리스도를 대신하여 여러분에게 간청합니다. 여러분은 하나님과 화해하십시오.
- 고린도후서 5:21 - 하나님이 죄를 알지도 못하신 그리스도에게 우리 죄를 대신 지우신 것은 우리가 그리스도 안에서 하나님에게 의롭다는 인정을 받도록 하기 위한 것입니다.
- 에베소서 4:22 - 옛날의 생활 방식, 곧 거짓된 욕망으로 부패해 가는 옛 사람을 벗어 버리고
- 에베소서 4:23 - 마음과 정신이 새롭게 되어
- 에베소서 4:24 - 하나님의 모습대로 의와 진리의 거룩함으로 창조된 새사람이 되십시오.
- 에베소서 4:25 - 그러므로 여러분은 거짓을 버리고 각자 자기 이웃에게 진실을 말하십시오. 우리는 모두 한 몸의 지체들입니다.
- 에베소서 4:26 - 화가 나더라도 죄를 짓지 말고 해가 지기 전에 곧 화를 푸십시오.
- 에베소서 4:27 - 그렇지 않으면 마귀에게 기회를 주게 됩니다.
- 에베소서 4:28 - 도둑질하는 사람은 이제부터 도둑질하지 말고 제 손으로 열심히 일하여 선한 일을 하십시오. 그러면 가난한 사람들을 도울 수 있게 될 것입니다.
- 에베소서 4:29 - 더러운 말은 입 밖에도 내지 말고 기회 있는 대로 남에게 도움이 되는 유익한 말을 하십시오.
- 에베소서 4:30 - 하나님의 성령을 근심하게 하지 마십시오. 성령님은 우리의 구원을 보증해 주시는 분이십니다.
- 에베소서 4:31 - 여러분은 모든 악독과 격정과 분노와 말다툼과 비방과 모든 악의를 버리고
- 에베소서 4:32 - 서로 친절하게 대하고 불쌍히 여기며 하나님이 그리스도 안에서 여러분을 용서하신 것같이 서로 용서하십시오.
- 골로새서 3:3 - 이것은 여러분이 죽었고 여러분의 생명이 그리스도와 함께 하나님 안에 감추어져 있기 때문입니다.
- 골로새서 3:4 - 우리의 생명이신 그리스도께서 나타나실 때에는 여러분도 그분과 함께 영광 가운데 나타나게 될 것입니다.
- 골로새서 3:5 - 그러므로 여러분은 땅에 있는 육체의 욕망을 죽이십시오. 음란과 더러운 짓과 정욕과 악한 욕망과 지나친 욕심은 버려야 합니다. 지나친 욕심은 우상 숭배입니다.
- 골로새서 3:6 - 이런 것 때문에 하나님의 노여우심을 사게 됩니다.
- 골로새서 3:7 - 여러분도 전에 이런 욕망으로 살 때에는 그런 짓을 하였으나
- 골로새서 3:8 - 이제는 분한 생각과 화내는 것과 악의와 비방과 입에서 나오는 더러운 말을 버리십시오.
- 디도서 3:3 - 우리도 전에는 어리석었고 불순종하였고 속았으며 온갖 정욕과 쾌락의 종이 되었고 악한 생각과 시기하는 마음으로 서로 미워하며 살았습니다.
- 디도서 3:4 - 그러나 우리 구주 하나님은 자비와 인류에 대한 사랑으로
- 디도서 3:5 - 우리를 구원해 주셨습니다. 그것은 우리의 의로운 행위 때문이 아니라 그분의 자비 때문입니다. 그분은 우리를 깨끗이 씻어 거듭나게 하시고 성령으로 새롭게 하여 우리를 구원해 주신 것입니다.
- 갈라디아서 3:26 - 여러분은 다 믿음으로 그리스도 예수님 안에서 하나님의 아들이 되었습니다.
- 갈라디아서 3:27 - 누구든지 그리스도와 연합하는 세례를 받은 사람은 그리스도로 옷을 입은 것입니다.
- 요한계시록 5:9 - 그리고 그들은 새 노래를 이렇게 불렀습니다. “주님은 책을 받아 봉한 것을 뗄 수 있는 분이십니다. 일찍 죽음을 당하셔서 종족과 언어와 국가를 초월하여 세계 모든 민족들 가운데서 당신의 피로 사람들을 사서 하나님께 드리시고
- 요한계시록 5:10 - 그들을 제사장들의 나라가 되게 하여 우리 하나님을 섬기게 하셨으니 그들이 땅에서 다스릴 것입니다.”
- 로마서 14:17 - 하나님의 나라는 먹고 마시는 것이 아니라 성령님 안에서 누리는 의와 평화와 기쁨입니다.
- 에스겔 34:25 - “내가 또 그들과 평화의 계약을 맺고 그 땅에서 맹수를 제거하여 그들이 빈 들에서 안전하게 살고 숲속에서도 마음 놓고 잘 수 있게 하겠다.
- 호세아 2:18 - 그 날에 내가 모든 들짐승과 공중의 새들과 땅에 기어다니는 것들과 계약을 맺어 내 백성을 해치지 못하게 할 것이며 또 이 땅에서 활과 칼을 꺾어 전쟁을 없애고 그들이 평안히 살게 할 것이다.
- 이사야 65:25 - 이리와 어린 양이 함께 먹고 사자가 소처럼 짚을 먹을 것이며 뱀이 흙을 먹고 살 것이다. 이와 같이 나의 거룩한 산에서는 상하거나 해치는 일이 없을 것이다.”