isa 13:13 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ดังนั้น​เรา​จะ​ทำให้​ท้องฟ้า​สะเทือนสะท้าน และ​แผ่นดินโลก​ก็​จะ​ถูกสั่นสะเทือน​หลุดออก​จาก​ที่ของมัน” ด้วย​ความโกรธแค้น​ของ​พระยาห์เวห์ ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น สิ่งนี้​จะ​เกิดขึ้น​ใน​วันที่​ความโกรธ​ของพระองค์​ลุกเป็นไฟ​ขึ้นมา
  • 新标点和合本 - 我万军之耶和华在忿恨中发烈怒的日子, 必使天震动, 使地摇撼,离其本位。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我,万军之耶和华狂怒,就是发烈怒的日子, 要令天震动, 地必摇撼,离其本位。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我,万军之耶和华狂怒,就是发烈怒的日子, 要令天震动, 地必摇撼,离其本位。
  • 当代译本 - 我万军之耶和华发烈怒和义愤的日子, 必使诸天震动, 使大地摇撼,脱离原位。
  • 圣经新译本 - 在万军之耶和华发怒的时候, 就是我大发烈怒的日子, 我要使天震动, 大地必摇撼,离开本位。
  • 中文标准译本 - 为此,在万军之耶和华烈怒的日子里, 因着我的盛怒,我要使诸天颤抖; 大地必从其原处震开。
  • 现代标点和合本 - 我万军之耶和华在愤恨中发烈怒的日子, 必使天震动, 使地摇撼离其本位。
  • 和合本(拼音版) - 我万军之耶和华在忿恨中发烈怒的日子, 必使天震动, 使地摇撼,离其本位。
  • New International Version - Therefore I will make the heavens tremble; and the earth will shake from its place at the wrath of the Lord Almighty, in the day of his burning anger.
  • New International Reader's Version - He will make the heavens tremble. He’ll shake the earth out of its place. The Lord who rules over all will show how angry he is. At that time his burning anger will blaze out.
  • English Standard Version - Therefore I will make the heavens tremble, and the earth will be shaken out of its place, at the wrath of the Lord of hosts in the day of his fierce anger.
  • New Living Translation - For I will shake the heavens. The earth will move from its place when the Lord of Heaven’s Armies displays his wrath in the day of his fierce anger.”
  • Christian Standard Bible - Therefore I will make the heavens tremble, and the earth will shake from its foundations at the wrath of the Lord of Armies, on the day of his burning anger.
  • New American Standard Bible - Therefore I will make the heavens tremble, And the earth will be shaken from its place At the fury of the Lord of armies In the day of His burning anger.
  • New King James Version - Therefore I will shake the heavens, And the earth will move out of her place, In the wrath of the Lord of hosts And in the day of His fierce anger.
  • Amplified Bible - Therefore I will make the heavens tremble; And the earth will be shaken from its place At the wrath of the Lord of hosts In the day of His burning anger.
  • American Standard Version - Therefore I will make the heavens to tremble, and the earth shall be shaken out of its place, in the wrath of Jehovah of hosts, and in the day of his fierce anger.
  • King James Version - Therefore I will shake the heavens, and the earth shall remove out of her place, in the wrath of the Lord of hosts, and in the day of his fierce anger.
  • New English Translation - So I will shake the heavens, and the earth will shake loose from its foundation, because of the fury of the Lord who commands armies, in the day he vents his raging anger.
  • World English Bible - Therefore I will make the heavens tremble, and the earth will be shaken out of its place in Yahweh of Armies’ wrath, and in the day of his fierce anger.
  • 新標點和合本 - 我-萬軍之耶和華在忿恨中發烈怒的日子, 必使天震動, 使地搖撼,離其本位。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我,萬軍之耶和華狂怒,就是發烈怒的日子, 要令天震動, 地必搖撼,離其本位。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我,萬軍之耶和華狂怒,就是發烈怒的日子, 要令天震動, 地必搖撼,離其本位。
  • 當代譯本 - 我萬軍之耶和華發烈怒和義憤的日子, 必使諸天震動, 使大地搖撼,脫離原位。
  • 聖經新譯本 - 在萬軍之耶和華發怒的時候, 就是我大發烈怒的日子, 我要使天震動, 大地必搖撼,離開本位。
  • 呂振中譯本 - 因此在萬軍之永恆主的震怒中, 當他發怒的日子, 天必震動 , 地必搖撼、離其本位。
  • 中文標準譯本 - 為此,在萬軍之耶和華烈怒的日子裡, 因著我的盛怒,我要使諸天顫抖; 大地必從其原處震開。
  • 現代標點和合本 - 我萬軍之耶和華在憤恨中發烈怒的日子, 必使天震動, 使地搖撼離其本位。
  • 文理和合譯本 - 萬軍之耶和華忿恚震怒之日、我必使天震動、使地搖撼、離乎其所、
  • 文理委辦譯本 - 萬有之主耶和華忿怒殊烈、震動天地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我萬有之主、忿盛怒烈之日、必使天震動、使地搖撼離於其所、
  • Nueva Versión Internacional - Por eso haré que tiemble el cielo y que la tierra se mueva de su sitio, por el furor del Señor Todopoderoso en el día de su ardiente ira.
  • 현대인의 성경 - 전능한 나 여호와가 무서운 분노로 하늘을 진동시키고 땅을 흔들어 제자리에서 움직이게 할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Для этого Я сотрясу небеса, и тронется с места своего земля от негодования Господа Сил, в день Его пылающего гнева.
  • Восточный перевод - Для этого Я сотрясу небеса, и тронется с места своего земля от негодования Вечного, Повелителя Сил, в день Его пылающего гнева.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Для этого Я сотрясу небеса, и тронется с места своего земля от негодования Вечного, Повелителя Сил, в день Его пылающего гнева.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Для этого Я сотрясу небеса, и тронется с места своего земля от негодования Вечного, Повелителя Сил, в день Его пылающего гнева.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’ébranlerai le ciel, et cette terre ╵sera secouée sur ses bases par la fureur de l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes, au jour où il déchaînera ╵son ardente colère.
  • リビングバイブル - わたしが憤りと激しい怒りで天を震わすので、 大地は元の場所から移動する。
  • Nova Versão Internacional - Por isso farei o céu tremer, e a terra se moverá do seu lugar diante da ira do Senhor dos Exércitos no dia do furor da sua ira.
  • Hoffnung für alle - An diesem Tag des Gerichts wird der Himmel erzittern und die ganze Welt ins Wanken geraten, weil der Zorn des Herrn, des allmächtigen Gottes, sie trifft.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ làm các tầng trời rúng động. Trái đất sẽ chạy lệch khỏi chỗ nó khi Chúa Hằng Hữu Vạn Quân tỏ cơn thịnh nộ của Ngài trong ngày Ngài giận dữ mãnh liệt.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นเราจะทำให้ฟ้าสวรรค์สั่นสะท้าน และโลกจะกระเด็นจากที่ตั้งของมัน โดยพระพิโรธของพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ ในวันแห่งพระพิโรธอันรุนแรงของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น เรา​จะ​ทำให้​ท้องฟ้า​สั่น​สะเทือน และ​แผ่นดิน​โลก​จะ​สั่น​ไหว​และ​เคลื่อน​จาก​ที่​ของ​มัน ใน​เวลา​แห่ง​การ​ลง​โทษ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา ใน​วัน​แห่ง​ความ​โกรธ​กริ้ว​อย่าง​ร้อนแรง​ของ​พระ​องค์”
  • Thai KJV - เพราะฉะนั้น เราจะกระทำให้ฟ้าสวรรค์สั่นสะเทือน และแผ่นดินโลกจะสะท้านพลัดจากที่ของมัน โดยพระพิโรธของพระเยโฮวาห์จอมโยธา ในวันแห่งความโกรธอันเกรี้ยวกราดของพระองค์
交叉引用
  • สดุดี 110:5 - องค์​เจ้า​ชีวิต​ยืนอยู่​ทาง​ด้านขวา​ของท่าน พระองค์​จะ​ฟาด​พวกกษัตริย์​ให้​แตกละเอียด​ใน​วันที่​พระองค์โกรธ
  • สดุดี 110:6 - พระองค์​จะ​ลงโทษ​ชนชาติทั้งหลาย และ​ทำให้​ชนชาติ​เหล่านั้น​เต็มไปด้วย​ซากศพ พระองค์​จะ​ฟาดหัว​คน​ทั่วแผ่นดินโลก​ให้​แตกละเอียด
  • ฮักกัย 2:21 - “ให้​บอก​กับ​เศรุบบาเบล เจ้าเมือง​ยูดาห์​ว่า​เรา​กำลัง​จะ​สั่น​สะเทือน​ท้องฟ้า​และ​แผ่นดิน​โลก
  • ฮักกัย 2:22 - เรา​จะ​พลิกคว่ำ​บัลลังก์​ของ​อาณาจักร​ต่างๆ​และ​เรา​จะ​ทำลาย​อำนาจ​ของ​อาณาจักร​ทั้งหลาย​ของ​คน​ต่าง​ชาติ เรา​จะ​พลิกคว่ำ​รถม้า​และ​คนขับ​พวกมัน และ​พวกม้า​และ​คนขี่​ก็​จะ​ล้มตาย​ลง​ด้วย​คมดาบ​ของ​พวก​พี่น้อง​เขา
  • วิวรณ์ 6:13 - ดวงดาว​บน​ท้องฟ้า​ตกลง​มา​บน​พื้นโลก เหมือนกับ​ผลมะเดื่อ​ที่​ยัง​ไม่สุก​ถูก​พายุ​พัด​ร่วง​ลง​มา​จาก​ต้น
  • วิวรณ์ 6:14 - ท้องฟ้า​ม้วน​ขึ้น​เหมือนกับ​หนังสือม้วน ภูเขา​และ​เกาะ​ทั้งหลาย​ก็​เคลื่อน​ไป​จาก​ที่​ของ​พวกมัน
  • 2 เปโตร 3:10 - แต่​วันที่​องค์​เจ้า​ชีวิต​กลับ​มา​นั้น​จะ​มา​เหมือนกับ​ขโมย ใน​วันนั้น​ท้องฟ้า​ก็​จะ​สูญหาย​ไป​ด้วย​เสียง​ร้อง​กึกก้อง​ของ​ลูกไฟ และ​ดวงสว่าง​ต่างๆ​ใน​ท้องฟ้า​ก็​จะ​ถูก​ทำลาย​ไป และ​คน​ใน​โลกนี้ กับ​การ​กระทำ​ของ​เขา​จะ​ถูก​เปิดเผย​ออก​มา​ให้​พระองค์​พิพากษา
  • อิสยาห์ 34:4 - พวกดวงดาว​ทั้งสิ้น​จะ​สลาย​หายไป ท้องฟ้า​ก็จะ​ม้วนไป​เหมือน​หนังสือม้วน พวกดวงดาวนั้น​ก็จะ​ร่วงหล่นไป​เหมือนกับ​ใบไม้แห้ง​ที่​ร่วงหล่น​จากเถาองุ่น หรือ​เหมือน​ลูกมะเดื่อ​เหี่ยว​ที่​ร่วงหล่น​จาก​ต้นมะเดื่อ
  • มัทธิว 24:35 - สวรรค์​และ​โลก​จะ​สูญสิ้น​ไป แต่​ถ้อยคำ​ของ​เรา​จะ​ไม่​มี​วัน​สูญหาย
  • บทเพลง​ร้องทุกข์ 1:12 - เฮ้ พวกเจ้า พวกเจ้า​ที่​เดิน​ผ่านมา มอง​ไป​ทั่วๆ​สิ ดูสิ​ว่า มี​ความเจ็บปวด​ไหนบ้าง​เหมือนกับ​ความเจ็บปวด​ที่​ได้​เกิดขึ้น​กับฉัน เป็น​ความเจ็บปวด​ที่​พระยาห์เวห์​ทำให้​เกิดขึ้น​กับฉัน​ตอนที่​พระองค์​โกรธฉัน​อย่างแรง
  • ฮักกัย 2:6 - เพราะ​พระยาห์เวห์ ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น​พูด​ไว้​ว่า​อย่างนี้ คือ “ใน​ไม่ช้า​นี้ เรา​จะ​ทำให้​ท้องฟ้า​และ​แผ่นดิน​โลก​สั่น​สะเทือน​อีก​ครั้งหนึ่ง รวมทั้ง​ทะเล​และ​แผ่นดิน
  • ฮักกัย 2:7 - เรา​จะ​ทำให้​ชนชาติ​ทั้งหมด​สั่น​สะเทือน แล้ว​พวกเขา​จะ​เอา​ทรัพย์​สมบัติ​อัน​มีค่า​มา​ไว้​ที่นี่ และ​เรา​จะ​ทำให้​วิหาร​นี้​เต็ม​ไปด้วย​สง่าราศี” พระยาห์เวห์​ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น​พูด​ไว้​ว่า​อย่างนั้น
  • อิสยาห์ 51:6 - เงยหน้า​เงยตา​ขึ้นไป​มอง​บน​ท้องฟ้าสิ มองลงไป​ยัง​โลกเบื้องล่าง ให้รู้ว่า​ท้องฟ้า​จะ​สูญหายไป​เหมือนควัน โลก​จะ​เปื่อยยุ่ยไป​เหมือน​เสื้อผ้า และ​คนที่​อาศัย​อยู่​บนโลก​ก็​จะตาย​เหมือน​แมลงวัน แต่​ความรอด​ของเรา​จะ​อยู่​ตลอดไป และ​การช่วยกู้​อัน​ยุติธรรม​ของเรา​จะ​ไม่มีวัน​แตก​สลายไป
  • วิวรณ์ 20:11 - ผม​เห็น​บัลลังก์​ใหญ่​สีขาว และ​พระองค์​ผู้​ที่​นั่ง​อยู่​บน​บัลลังก์​นั้น เมื่อ​พระองค์​มา​ปรากฏ แผ่นดิน​โลก​และ​สวรรค์​ก็​หายไป​และ​ไม่​หลงเหลือ​ร่องรอย​ให้​ใคร​เห็น​อีกเลย
  • เยเรมียาห์ 4:23 - ผม​มอง​ไป​ที่​แผ่นดิน​มัน​ก็​ว่างเปล่า​ไม่มี​อะไรเลย แล้ว​ผม​ก็​มอง​ขึ้นไป​บน​ฟ้าสวรรค์​ก็​ไม่เห็น​มี​แสงสว่าง
  • เยเรมียาห์ 4:24 - ผม​มอง​ไป​ที่​ภูเขา​ต่างๆ​พวกมัน​กำลัง​สั่นไหว และ​เนินเขา​ต่างๆ​กำลัง​สั่นสะเทือน
  • นาฮูม 1:4 - พระองค์​สั่ง​ทะเล​และ​ทะเล​ก็​เหือด​แห้ง​ไป พระองค์​ทำให้​แม่น้ำ​ทั้งหลาย​ระเหย​ไปหมด แผ่นดิน​ที่​อุดม​สมบูรณ์​ของ​บาชาน​และ​คารเมล​ก็​แห้งแล้ง​ไป ต้น​ที่​แตกแขนง​ออก​มา​ใหม่​ของ​เลบานอน​ก็​เหี่ยวเฉา​ไป
  • นาฮูม 1:5 - ภูเขา​ก็​สั่นสะเทือน​เพราะ​เกรง​กลัว​พระองค์ และ​เนินเขา​ต่างๆ​ก็​ละลาย​ไป แผ่นดิน​ไหว​ยก​พื้น​สูงขึ้น โลก​และ​คน​ที่​อาศัย​อยู่​ใน​โลก​ก็​สั่น​ไปด้วย​เพราะ​เกรง​กลัว​พระองค์
  • นาฮูม 1:6 - ใคร​จะ​สามารถ​ไป​ยืน​อยู่​ต่อหน้า​พระองค์​ได้​ตอน​ที่​พระองค์​โกรธ ใคร​จะ​ทน​ต่อ​ความร้อนแรง​ของ​ความโกรธ​ของ​พระองค์​ได้ ความโกรธแค้น​ของ​พระองค์​พลุ่ง​ออกมา​เหมือน​ไฟ พระองค์​ทำให้​หน้าผา​แตกกระจาย​เป็น​เสี่ยงๆ
  • มัทธิว 24:29 - ‘ทันที​ที่​วัน​แห่ง​ความ​ทุกข์ยาก​นั้น​สิ้นสุด​ลง ดวง​อาทิตย์​จะ​มืด​มิด ดวงจันทร์​จะ​ไม่​ส่อง​แสง ดวงดาว​จะ​ร่วง​หล่น​จาก​ท้องฟ้า พวก​ผู้​มี​อำนาจ​ใน​ฟ้า​สวรรค์​จะ​ถูก​สั่นคลอน’
  • ฮีบรู 12:26 - ใน​ครั้ง​ก่อน​นั้น เสียง​ของ​พระองค์​ทำให้​แผ่นดิน​สั่น​สะเทือน แต่​ตอนนี้​พระองค์​ได้​สัญญา​ว่า “เรา​จะ​ทำให้​สั่น​สะเทือน​อีก​ครั้งหนึ่ง ไม่ใช่​เพียงแต่​โลกนี้​เท่านั้น แต่​สวรรค์​ด้วย”
  • ฮีบรู 12:27 - คำพูด​ที่ว่า “อีก​ครั้งหนึ่ง” แสดงว่า​สิ่ง​ที่​สั่น​สะเทือน​ได้ หมายถึง​ทุกสิ่ง​ทุกอย่าง​ที่​พระองค์​สร้าง​ขึ้นมา จะ​ถูก​ทำลาย​ให้​หมดไป เพื่อ​จะได้​เหลือ​แต่​สิ่ง​ที่​ไม่มี​อะไร​มา​สั่น​สะเทือน​ได้
  • โยเอล 3:16 - พระยาห์เวห์​จะ​คำราม​จาก​ภูเขา​ศิโยน พระองค์​จะ​ร้อง​ตะโกน​ก้อง​จาก​เยรูซาเล็ม ทำให้​ฟ้าสวรรค์​และ​แผ่นดิน​โลก​สั่นสะเทือน แต่​พระยาห์เวห์​จะ​เป็น​ที่​คุ้มภัย​ให้​กับ​คน​ของ​พระองค์ และ​จะ​เป็น​ที่กำบัง​ที่​เข้มแข็ง​ให้​กับ​ชาว​อิสราเอล
逐节对照交叉引用