isa 13:16 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ลูกเล็ก​เด็กแดง​ของพวกเขา​ก็​จะ​ถูกฟาด​เป็นชิ้นๆ​ต่อหน้าต่อตา​พวกเขา บ้าน​ของพวกเขา​ก็​จะ​ถูกปล้น​และ​ภรรยา​ของพวกเขา​ก็​จะ​ถูกข่มขืน
  • 新标点和合本 - 他们的婴孩必在他们眼前摔碎; 他们的房屋必被抢夺; 他们的妻子必被玷污。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们的婴孩必在他们眼前被摔死, 他们的房屋被抢劫, 他们的妻子被污辱。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们的婴孩必在他们眼前被摔死, 他们的房屋被抢劫, 他们的妻子被污辱。
  • 当代译本 - 他们的婴孩必被摔死在他们眼前, 家园遭劫掠, 妻子被蹂躏。
  • 圣经新译本 - 他们的婴孩必在他们眼前被摔死; 他们的房屋必被抢掠, 他们的妻子必被污辱。
  • 中文标准译本 - 他们的幼童必在他们眼前被摔烂; 他们的房屋必被抢掠, 他们的妻子必被强奸。
  • 现代标点和合本 - 他们的婴孩必在他们眼前摔碎, 他们的房屋必被抢夺, 他们的妻子必被玷污。
  • 和合本(拼音版) - 他们的婴孩,必在他们眼前摔碎; 他们的房屋,必被抢夺; 他们的妻子,必被玷污。
  • New International Version - Their infants will be dashed to pieces before their eyes; their houses will be looted and their wives violated.
  • New International Reader's Version - Their babies will be smashed to pieces right in front of their eyes. Their houses will be robbed. Their wives will be raped.
  • English Standard Version - Their infants will be dashed in pieces before their eyes; their houses will be plundered and their wives ravished.
  • New Living Translation - Their little children will be dashed to death before their eyes. Their homes will be sacked, and their wives will be raped.
  • Christian Standard Bible - Their children will be dashed to pieces before their eyes; their houses will be looted, and their wives raped.
  • New American Standard Bible - Their little ones also will be dashed to pieces Before their eyes; Their houses will be plundered And their wives raped.
  • New King James Version - Their children also will be dashed to pieces before their eyes; Their houses will be plundered And their wives ravished.
  • Amplified Bible - Their children also will be smashed to pieces Before their eyes; Their houses will be looted And their wives ravished.
  • American Standard Version - Their infants also shall be dashed in pieces before their eyes; their houses shall be rifled, and their wives ravished.
  • King James Version - Their children also shall be dashed to pieces before their eyes; their houses shall be spoiled, and their wives ravished.
  • New English Translation - Their children will be smashed to pieces before their very eyes; their houses will be looted and their wives raped.
  • World English Bible - Their infants also will be dashed in pieces before their eyes. Their houses will be ransacked, and their wives raped.
  • 新標點和合本 - 他們的嬰孩必在他們眼前摔碎; 他們的房屋必被搶奪; 他們的妻子必被玷污。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們的嬰孩必在他們眼前被摔死, 他們的房屋被搶劫, 他們的妻子被污辱。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們的嬰孩必在他們眼前被摔死, 他們的房屋被搶劫, 他們的妻子被污辱。
  • 當代譯本 - 他們的嬰孩必被摔死在他們眼前, 家園遭劫掠, 妻子被蹂躪。
  • 聖經新譯本 - 他們的嬰孩必在他們眼前被摔死; 他們的房屋必被搶掠, 他們的妻子必被污辱。
  • 呂振中譯本 - 他們的嬰孩必在他們眼前被摔死; 他們的房屋必被搶掠; 他們的妻子必被強姦。
  • 中文標準譯本 - 他們的幼童必在他們眼前被摔爛; 他們的房屋必被搶掠, 他們的妻子必被強姦。
  • 現代標點和合本 - 他們的嬰孩必在他們眼前摔碎, 他們的房屋必被搶奪, 他們的妻子必被玷汙。
  • 文理和合譯本 - 嬰孩被擲而碎、彼所目擊、其室見刦、其妻被玷、○
  • 文理委辦譯本 - 擲嬰孩於石、使彼目擊、室中之貨財見虜、妻孥被玷。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其嬰孩見擲於石在其目前、室中貨財被擄、妻室被玷、
  • Nueva Versión Internacional - Ante sus propios ojos estrellarán a sus pequeños, saquearán sus casas y violarán a sus mujeres.
  • 현대인의 성경 - 그들의 어린 아이들은 그들이 보는 앞에서 메어침을 당하고 그들의 집은 약탈당하며 그들의 아내는 강간당할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Разобьют их младенцев у них на глазах; дома их разграбят, их жен обесчестят.
  • Восточный перевод - Разобьют их младенцев о камни у них на глазах; дома их разграбят, их жён обесчестят.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разобьют их младенцев о камни у них на глазах; дома их разграбят, их жён обесчестят.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разобьют их младенцев о камни у них на глазах; дома их разграбят, их жён обесчестят.
  • La Bible du Semeur 2015 - Leurs petits enfants seront écrasés ╵sous leurs regards, leurs maisons seront mises à sac et leurs femmes violées.
  • リビングバイブル - 幼子たちは彼らの目の前で、 舗道の石に投げつけられて殺される。 家は略奪され、妻は攻め入った敵兵に犯される。
  • Nova Versão Internacional - Seus bebês serão despedaçados diante dos seus olhos; suas casas serão saqueadas e suas mulheres, violentadas.
  • Hoffnung für alle - Vor ihren Augen wird man ihre Kinder zerschmettern, ihre Häuser plündern und ihre Frauen vergewaltigen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con cái họ sẽ bị đánh chết trước mắt họ. Nhà cửa bị cướp, vợ họ bị hãm hiếp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกเล็กเด็กแดงของพวกเขาจะถูกจับฟาดจนแหลกเป็นชิ้นๆ ต่อหน้าต่อตา บ้านของพวกเขาจะถูกปล้น และภรรยาจะถูกข่มขืน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เด็ก​ทารก​ของ​พวก​เขา​จะ​ถูก​ทำ​ร้าย ต่อ​หน้า​อย่าง​เหี้ยม​โหด บ้าน​จะ​ถูก​ปล้น และ​ภรรยา​ของ​พวก​เขา​ก็​ถูก​ข่มขืน
  • Thai KJV - เด็กเล็กๆของเขาจะถูกฟาดลงเป็นชิ้นๆต่อหน้าต่อตาเขา เรือนของเขาจะถูกปล้นและภรรยาของเขาจะถูกขืนใจ
交叉引用
  • เศคาริยาห์ 14:2 - เรา​จะ​รวบรวม​ชนชาติ​ทั้งหมด​มา​ต่อสู้​กับ​เมือง​เยรูซาเล็ม เมือง​จะ​ถูก​ยึด บ้าน​ต่างๆ​จะ​ถูกปล้น และ​ผู้หญิง​จะ​ถูก​ข่มขืน ครึ่งหนึ่ง​ของ​เมือง​จะ​ถูก​จับ​ไป​เป็นเชลย แต่​คน​ที่เหลือ​จะ​ไม่ถูก​กำจัด​ไป​จาก​เมือง
  • บทเพลง​ร้องทุกข์ 5:11 - พวกทหาร​ของ​ศัตรู​ได้​ข่มขืน​พวกผู้หญิง​ของ​ศิโยน พวกเขา​ข่มขืน​พวก​สาว​พรหมจรรย์​ใน​เมืองต่างๆ​ของ​ยูดาห์
  • อิสยาห์ 13:18 - คันธนู​ของพวกเขา​จะ​ฆ่า​คนหนุ่มๆ พวกเขา​จะ​ไม่เมตตา​ต่อเด็กๆ​และ​พวกเขา​ไม่มองเด็ก​ด้วยความสงสาร
  • สดุดี 137:8 - นางสาว​บาบิโลน​เอ๋ย ผู้ที่​กำลัง​จะ​ถูกทำลายไป คนที่​ตอบแทนเจ้า​อย่างสาสม​กับที่​เจ้าทำ​กับเรานั้น​ถือว่า​มีเกียรติจริงๆ
  • สดุดี 137:9 - คนที่​จับ​พวกทารก​ของพวกเจ้า​ไปฟาด​กับ​ก้อนหินนั้น ถือว่า​มีเกียรติจริงๆ
  • นาฮูม 3:10 - แต่​ถึง​ขนาดนั้น เธเบส​ก็​ยัง​ถูก​กวาด​ต้อน​ไป​เป็นเชลย ตาม​หัวถนน​ทุกแห่ง พวกเด็กทารก​ของเธอ​ถูก​เหวี่ยง​ทิ้งพื้น​แหลก​เป็นชิ้นๆ พวกเขา​จับสลาก​แบ่ง​พวกผู้ดี​ของ​เมือง​นั้น​ไป​เป็นทาส และ​จับ​คนใหญ่​คนโต​ของ​เมือง​นั้น​ล่ามโซ่​ไว้
  • โฮเชยา 10:14 - ดังนั้น​เสียง​อึกทึก​ของ​สงคราม​จะ​ดัง​ขึ้นมา​ต่อสู้​กับ​คน​ของเจ้า และ​พวก​ป้อม​ปราการ​ของเจ้า​จะ​ถูก​ทำลาย​ลง เหมือน​ตอน​ที่​กษัตริย์​ชัลมัน ทำลาย​เมือง​เบธอาร์เบล​ใน​ช่วง​สงคราม พวกแม่ๆ​จะ​ถูก​ฟาดลง​จน​ไม่มี​ชิ้นดี​ไป​พร้อมกับ​ลูกๆ​ของเขา
逐节对照交叉引用