Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
17:1 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 關於大馬士革的默示: “看哪!大馬士革快要被廢棄, 不再是一個城市, 它必變作廢墟。
  • 新标点和合本 - 论大马士革的默示: 看哪,大马士革已被废弃,不再为城, 必变作乱堆。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 论大马士革的默示。 看哪,大马士革不再为城市, 变为废墟。
  • 和合本2010(神版-简体) - 论大马士革的默示。 看哪,大马士革不再为城市, 变为废墟。
  • 当代译本 - 以下是关于大马士革的预言: “看啊,大马士革城必不复存在,沦为废墟。
  • 圣经新译本 - 关于大马士革的默示: “看哪!大马士革快要被废弃, 不再是一个城市, 它必变作废墟。
  • 中文标准译本 - 有关大马士革的默示: “看哪,大马士革必被除掉, 不再是一个城市, 而要变为一堆废墟!
  • 现代标点和合本 - 论大马士革的默示。 “看哪,大马士革已被废弃,不再为城, 必变做乱堆。
  • 和合本(拼音版) - 论大马士革的默示: 看哪,大马士革已被废弃, 不再为城, 必变作乱堆。
  • New International Version - A prophecy against Damascus: “See, Damascus will no longer be a city but will become a heap of ruins.
  • New International Reader's Version - Here is a prophecy against Damascus that the Lord gave me. He said, “Damascus will not be a city anymore. Instead, all its buildings will be knocked down.
  • English Standard Version - An oracle concerning Damascus. Behold, Damascus will cease to be a city and will become a heap of ruins.
  • New Living Translation - This message came to me concerning Damascus: “Look, the city of Damascus will disappear! It will become a heap of ruins.
  • The Message - A Message concerning Damascus: “Watch this: Damascus undone as a city, a pile of dust and rubble! Her towns emptied of people. The sheep and goats will move in And take over the towns as if they owned them—which they will! Not a sign of a fort is left in Ephraim, not a trace of government left in Damascus. What’s left of Aram? The same as what’s left of Israel—not much.” Decree of God-of-the-Angel-Armies.
  • Christian Standard Bible - A pronouncement concerning Damascus: Look, Damascus is no longer a city. It has become a ruined heap.
  • New American Standard Bible - The pronouncement concerning Damascus: “Behold, Damascus is about to be removed from being a city And will become a fallen ruin.
  • New King James Version - The burden against Damascus. “Behold, Damascus will cease from being a city, And it will be a ruinous heap.
  • Amplified Bible - The [mournful, inspired] oracle ( a burden to be carried) concerning Damascus [capital of Aram (Syria), and Israel’s defense against Assyria]. “Listen carefully, Damascus will cease to be a city And will become a fallen ruin.
  • American Standard Version - The burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from being a city, and it shall be a ruinous heap.
  • King James Version - The burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from being a city, and it shall be a ruinous heap.
  • New English Translation - Here is a message about Damascus: “Look, Damascus is no longer a city, it is a heap of ruins!
  • World English Bible - The burden of Damascus. “Behold, Damascus is taken away from being a city, and it will be a ruinous heap.
  • 新標點和合本 - 論大馬士革的默示: 看哪,大馬士革已被廢棄,不再為城, 必變作亂堆。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 論大馬士革的默示。 看哪,大馬士革不再為城市, 變為廢墟。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 論大馬士革的默示。 看哪,大馬士革不再為城市, 變為廢墟。
  • 當代譯本 - 以下是關於大馬士革的預言: 「看啊,大馬士革城必不復存在,淪為廢墟。
  • 呂振中譯本 - 關於 大瑪色 的神託之言。 看吧, 大馬色 就要被廢棄、 不再為城了! 它必變作頹廢亂堆。
  • 中文標準譯本 - 有關大馬士革的默示: 「看哪,大馬士革必被除掉, 不再是一個城市, 而要變為一堆廢墟!
  • 現代標點和合本 - 論大馬士革的默示。 「看哪,大馬士革已被廢棄,不再為城, 必變做亂堆。
  • 文理和合譯本 - 論大馬色之預示、○大馬色被廢、不復為邑、必為邱墟、
  • 文理委辦譯本 - 以賽亞以大馬色之事、得之默示者、述於左、萬有之主耶和華云、大馬色之邑、將為瓦礫、亞囉耳之邑、將為荒蕪、群羊在彼、或寢或訛、無人驅之、以法蓮之城垣將毀、大馬色、亞蘭國必喪、如以色列族之榮華、歸於烏有。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 論 大瑪色 有預言曰、 大瑪色 將毀、不復成邑、將為瓦礫之場、
  • Nueva Versión Internacional - Profecía contra Damasco: «¡Miren a Damasco! ¡Ya no será una ciudad! ¡Será convertida en un montón de escombros!
  • 현대인의 성경 - 이것은 다마스커스에 대한 여호와의 말씀이다. “앞으로 다마스커스는 도시가 되지 못하고 폐허의 돌무더기가 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Пророчество о Дамаске . – Вот, Дамаск больше не будет городом, он превратится в груду развалин.
  • Восточный перевод - Пророчество о Дамаске. – Вот Дамаск больше не будет городом, он превратится в груду развалин.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пророчество о Дамаске. – Вот Дамаск больше не будет городом, он превратится в груду развалин.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пророчество о Дамаске. – Вот Дамаск больше не будет городом, он превратится в груду развалин.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oracle sur Damas  : Bientôt Damas ne sera plus ╵comptée parmi les villes, elle sera réduite ╵à un monceau de ruines.
  • リビングバイブル - これは、シリヤ(アラム)の首都ダマスコへの神のことばです。 「見よ。ダマスコは影も形もなくなる。 もはや町ではなく、巨大な瓦礫の山となる。
  • Nova Versão Internacional - Advertência contra Damasco: Damasco deixará de ser cidade; vai se tornar um monte de ruínas.
  • Hoffnung für alle - Dies ist Gottes Botschaft über Damaskus: »Die Stadt Damaskus wird verschwinden, nur ein Trümmerhaufen bleibt von ihr übrig.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là lời tiên tri về Đa-mách: “Kìa, thành Đa-mách sẽ biến mất! Nó chỉ còn là một đống đổ nát.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระดำรัสเกี่ยวกับดามัสกัสมีดังนี้ว่า “ดูเถิด ดามัสกัสจะไม่เป็นนครอีกต่อไป แต่จะกลายเป็นซากปรักหักพัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำ​พยากรณ์​เกี่ยว​กับ​เมือง​ดามัสกัส “ดู​เถิด ดามัสกัส​จะ​ไม่​เป็น​เมือง​อีก​ต่อ​ไป และ​จะ​กลาย​เป็น​กอง​ซาก​ปรักหัก​พัง
交叉引用
  • 歷代志上 18:5 - 大馬士革的亞蘭人來幫助瑣巴王哈大底謝的時候,大衛就殺了二萬二千名亞蘭人。
  • 列王紀上 11:24 - 大衛擊殺瑣巴人的時候,利遜招聚了一些人,自己作了這些土匪的領袖。他前往大馬士革,住在那裡,又在大馬士革作王。
  • 以賽亞書 19:1 - 關於埃及的默示: 看哪!耶和華駕著輕快的雲, 來到埃及; 埃及的偶像在他面前戰兢, 埃及人的心都驚怕。
  • 以賽亞書 10:9 - 迦勒挪不是像迦基米施嗎? 哈瑪不是像亞珥拔嗎? 撒瑪利亞不是像大馬士革嗎?
  • 以賽亞書 8:4 - 因為在這孩子曉得喊叫父母以先,大馬士革的財寶和撒瑪利亞的擄物,必在亞述王面前被搬了去。”
  • 以賽亞書 37:26 - 耶和華說:‘難道你沒有聽見 古時我所安排, 往昔所計劃的嗎? 現在我才使它成就, 使堅固的城鎮荒廢,變作亂堆。
  • 創世記 15:2 - 亞伯蘭說:“主耶和華啊,我一向都沒有孩子,你還能賜給我甚麼呢?這樣,承受我家業的,就是大馬士革人以利以謝了。”
  • 歷代志下 28:5 - 因此,耶和華他的 神把他交在亞蘭王手裡;亞蘭王擊敗了他,擄走了他很多人民,帶到大馬士革去。 神又把他交在以色列王手裡,以色列王就在猶大進行大屠殺。
  • 以賽亞書 13:1 - 亞摩斯的兒子以賽亞得到關於巴比倫的默示:
  • 歷代志下 28:23 - 他向擊敗了他的大馬士革的神獻祭,說:“亞蘭王的神幫助了他們,我也向它們獻祭,使它們也幫助我。”它們卻使他和以色列人滅亡。
  • 以賽亞書 15:1 - 關於摩押的默示: 一夜之間,摩押的亞珥受到蹂躪,就滅亡了! 一夜之間,摩押的基珥受到蹂躪,也滅亡了!
  • 列王紀下 16:9 - 於是亞述王答應了他。亞述王上去攻打大馬士革,把城攻取,把居民擄到吉珥,又把利汛殺死了。
  • 彌迦書 3:12 - 所以,為你們的緣故, 錫安必像被耕種的田地, 耶路撒冷必變為亂堆, 這殿的山要成為叢林中的高岡。
  • 以賽亞書 7:8 - 因為亞蘭的首都是大馬士革, 大馬士革的首領是利汛; 六十五年之內, 以法蓮必定毀滅,不再成為一族之民。
  • 使徒行傳 9:2 - 要求他發公函給大馬士革各會堂,如果發現奉行這道的人,准他連男帶女緝拿到耶路撒冷。
  • 彌迦書 1:6 - 所以我必使撒瑪利亞變成田間的廢堆, 作栽種葡萄之處; 我必把撒瑪利亞的石頭倒在谷中, 連它的根基都露出來。
  • 耶利米書 49:23 - 論到大馬士革,耶和華說: “哈馬和亞珥拔紛亂不安, 因為他們聽到了壞消息; 他們的心融化,焦慮慌張, 像不能平靜的海洋。
  • 耶利米書 49:24 - 大馬士革失去勇氣,轉身逃跑; 但恐慌抓住它, 憂慮痛苦把它捉住, 像正在生產的婦人的痛苦一樣。
  • 耶利米書 49:25 - 著名的城市, 我所歡喜的市鎮, 怎麼竟被撇棄呢!
  • 耶利米書 49:26 - 它的年輕人必仆倒在它的街道上, 到那日,所有的戰士都必被消滅。” 這是萬軍之耶和華的宣告。
  • 耶利米書 49:27 - “我要焚燒大馬士革的城牆, 燒毀便.哈達的堡壘。”
  • 耶利米書 49:2 - 因此,看哪!日子快到 (這是耶和華的宣告), 我必使戰爭的吶喊聲響起, 有敵人來攻擊亞捫的拉巴; 拉巴必成為一片廢墟, 屬它的鄉鎮(“鄉鎮”原文作“女子”)必被火焚燒。 那時以色列人必從侵略他們的人的手中收回土地。” 這是耶和華說的。
  • 創世記 14:15 - 亞伯蘭和他的僕人趁夜分隊攻擊他們,結果擊敗了他們,又追趕他們直到大馬士革北面的何把,
  • 以賽亞書 25:2 - 你使城市變成廢堆, 使堅固城變為荒涼的地方, 使外族人的城堡不再為城, 永遠不得重建。
  • 撒迦利亞書 9:1 - 以下是耶和華的默示: 耶和華的話臨到哈得拉地,落在大馬士革(世人的眼睛和以色列各支派都仰望耶和華),
  • 阿摩司書 1:3 - “耶和華這樣說: ‘大馬士革三番四次犯罪, 我必不收回懲罰他的命令(“我必不收回懲罰他的命令”直譯作“我必不扭轉它”); 因為他用打穀的鐵器 蹂躪基列。
  • 阿摩司書 1:4 - 我必降火在哈薛的王宮, 燒毀便.哈達的堡壘。
  • 阿摩司書 1:5 - 我必折斷大馬士革的門閂, 剪除亞文平原的居民, 以及伯.伊甸掌權的首領; 亞蘭的人民也必被擄至吉珥。’ 這是耶和華說的。
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 關於大馬士革的默示: “看哪!大馬士革快要被廢棄, 不再是一個城市, 它必變作廢墟。
  • 新标点和合本 - 论大马士革的默示: 看哪,大马士革已被废弃,不再为城, 必变作乱堆。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 论大马士革的默示。 看哪,大马士革不再为城市, 变为废墟。
  • 和合本2010(神版-简体) - 论大马士革的默示。 看哪,大马士革不再为城市, 变为废墟。
  • 当代译本 - 以下是关于大马士革的预言: “看啊,大马士革城必不复存在,沦为废墟。
  • 圣经新译本 - 关于大马士革的默示: “看哪!大马士革快要被废弃, 不再是一个城市, 它必变作废墟。
  • 中文标准译本 - 有关大马士革的默示: “看哪,大马士革必被除掉, 不再是一个城市, 而要变为一堆废墟!
  • 现代标点和合本 - 论大马士革的默示。 “看哪,大马士革已被废弃,不再为城, 必变做乱堆。
  • 和合本(拼音版) - 论大马士革的默示: 看哪,大马士革已被废弃, 不再为城, 必变作乱堆。
  • New International Version - A prophecy against Damascus: “See, Damascus will no longer be a city but will become a heap of ruins.
  • New International Reader's Version - Here is a prophecy against Damascus that the Lord gave me. He said, “Damascus will not be a city anymore. Instead, all its buildings will be knocked down.
  • English Standard Version - An oracle concerning Damascus. Behold, Damascus will cease to be a city and will become a heap of ruins.
  • New Living Translation - This message came to me concerning Damascus: “Look, the city of Damascus will disappear! It will become a heap of ruins.
  • The Message - A Message concerning Damascus: “Watch this: Damascus undone as a city, a pile of dust and rubble! Her towns emptied of people. The sheep and goats will move in And take over the towns as if they owned them—which they will! Not a sign of a fort is left in Ephraim, not a trace of government left in Damascus. What’s left of Aram? The same as what’s left of Israel—not much.” Decree of God-of-the-Angel-Armies.
  • Christian Standard Bible - A pronouncement concerning Damascus: Look, Damascus is no longer a city. It has become a ruined heap.
  • New American Standard Bible - The pronouncement concerning Damascus: “Behold, Damascus is about to be removed from being a city And will become a fallen ruin.
  • New King James Version - The burden against Damascus. “Behold, Damascus will cease from being a city, And it will be a ruinous heap.
  • Amplified Bible - The [mournful, inspired] oracle ( a burden to be carried) concerning Damascus [capital of Aram (Syria), and Israel’s defense against Assyria]. “Listen carefully, Damascus will cease to be a city And will become a fallen ruin.
  • American Standard Version - The burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from being a city, and it shall be a ruinous heap.
  • King James Version - The burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from being a city, and it shall be a ruinous heap.
  • New English Translation - Here is a message about Damascus: “Look, Damascus is no longer a city, it is a heap of ruins!
  • World English Bible - The burden of Damascus. “Behold, Damascus is taken away from being a city, and it will be a ruinous heap.
  • 新標點和合本 - 論大馬士革的默示: 看哪,大馬士革已被廢棄,不再為城, 必變作亂堆。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 論大馬士革的默示。 看哪,大馬士革不再為城市, 變為廢墟。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 論大馬士革的默示。 看哪,大馬士革不再為城市, 變為廢墟。
  • 當代譯本 - 以下是關於大馬士革的預言: 「看啊,大馬士革城必不復存在,淪為廢墟。
  • 呂振中譯本 - 關於 大瑪色 的神託之言。 看吧, 大馬色 就要被廢棄、 不再為城了! 它必變作頹廢亂堆。
  • 中文標準譯本 - 有關大馬士革的默示: 「看哪,大馬士革必被除掉, 不再是一個城市, 而要變為一堆廢墟!
  • 現代標點和合本 - 論大馬士革的默示。 「看哪,大馬士革已被廢棄,不再為城, 必變做亂堆。
  • 文理和合譯本 - 論大馬色之預示、○大馬色被廢、不復為邑、必為邱墟、
  • 文理委辦譯本 - 以賽亞以大馬色之事、得之默示者、述於左、萬有之主耶和華云、大馬色之邑、將為瓦礫、亞囉耳之邑、將為荒蕪、群羊在彼、或寢或訛、無人驅之、以法蓮之城垣將毀、大馬色、亞蘭國必喪、如以色列族之榮華、歸於烏有。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 論 大瑪色 有預言曰、 大瑪色 將毀、不復成邑、將為瓦礫之場、
  • Nueva Versión Internacional - Profecía contra Damasco: «¡Miren a Damasco! ¡Ya no será una ciudad! ¡Será convertida en un montón de escombros!
  • 현대인의 성경 - 이것은 다마스커스에 대한 여호와의 말씀이다. “앞으로 다마스커스는 도시가 되지 못하고 폐허의 돌무더기가 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Пророчество о Дамаске . – Вот, Дамаск больше не будет городом, он превратится в груду развалин.
  • Восточный перевод - Пророчество о Дамаске. – Вот Дамаск больше не будет городом, он превратится в груду развалин.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пророчество о Дамаске. – Вот Дамаск больше не будет городом, он превратится в груду развалин.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пророчество о Дамаске. – Вот Дамаск больше не будет городом, он превратится в груду развалин.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oracle sur Damas  : Bientôt Damas ne sera plus ╵comptée parmi les villes, elle sera réduite ╵à un monceau de ruines.
  • リビングバイブル - これは、シリヤ(アラム)の首都ダマスコへの神のことばです。 「見よ。ダマスコは影も形もなくなる。 もはや町ではなく、巨大な瓦礫の山となる。
  • Nova Versão Internacional - Advertência contra Damasco: Damasco deixará de ser cidade; vai se tornar um monte de ruínas.
  • Hoffnung für alle - Dies ist Gottes Botschaft über Damaskus: »Die Stadt Damaskus wird verschwinden, nur ein Trümmerhaufen bleibt von ihr übrig.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là lời tiên tri về Đa-mách: “Kìa, thành Đa-mách sẽ biến mất! Nó chỉ còn là một đống đổ nát.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระดำรัสเกี่ยวกับดามัสกัสมีดังนี้ว่า “ดูเถิด ดามัสกัสจะไม่เป็นนครอีกต่อไป แต่จะกลายเป็นซากปรักหักพัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำ​พยากรณ์​เกี่ยว​กับ​เมือง​ดามัสกัส “ดู​เถิด ดามัสกัส​จะ​ไม่​เป็น​เมือง​อีก​ต่อ​ไป และ​จะ​กลาย​เป็น​กอง​ซาก​ปรักหัก​พัง
  • 歷代志上 18:5 - 大馬士革的亞蘭人來幫助瑣巴王哈大底謝的時候,大衛就殺了二萬二千名亞蘭人。
  • 列王紀上 11:24 - 大衛擊殺瑣巴人的時候,利遜招聚了一些人,自己作了這些土匪的領袖。他前往大馬士革,住在那裡,又在大馬士革作王。
  • 以賽亞書 19:1 - 關於埃及的默示: 看哪!耶和華駕著輕快的雲, 來到埃及; 埃及的偶像在他面前戰兢, 埃及人的心都驚怕。
  • 以賽亞書 10:9 - 迦勒挪不是像迦基米施嗎? 哈瑪不是像亞珥拔嗎? 撒瑪利亞不是像大馬士革嗎?
  • 以賽亞書 8:4 - 因為在這孩子曉得喊叫父母以先,大馬士革的財寶和撒瑪利亞的擄物,必在亞述王面前被搬了去。”
  • 以賽亞書 37:26 - 耶和華說:‘難道你沒有聽見 古時我所安排, 往昔所計劃的嗎? 現在我才使它成就, 使堅固的城鎮荒廢,變作亂堆。
  • 創世記 15:2 - 亞伯蘭說:“主耶和華啊,我一向都沒有孩子,你還能賜給我甚麼呢?這樣,承受我家業的,就是大馬士革人以利以謝了。”
  • 歷代志下 28:5 - 因此,耶和華他的 神把他交在亞蘭王手裡;亞蘭王擊敗了他,擄走了他很多人民,帶到大馬士革去。 神又把他交在以色列王手裡,以色列王就在猶大進行大屠殺。
  • 以賽亞書 13:1 - 亞摩斯的兒子以賽亞得到關於巴比倫的默示:
  • 歷代志下 28:23 - 他向擊敗了他的大馬士革的神獻祭,說:“亞蘭王的神幫助了他們,我也向它們獻祭,使它們也幫助我。”它們卻使他和以色列人滅亡。
  • 以賽亞書 15:1 - 關於摩押的默示: 一夜之間,摩押的亞珥受到蹂躪,就滅亡了! 一夜之間,摩押的基珥受到蹂躪,也滅亡了!
  • 列王紀下 16:9 - 於是亞述王答應了他。亞述王上去攻打大馬士革,把城攻取,把居民擄到吉珥,又把利汛殺死了。
  • 彌迦書 3:12 - 所以,為你們的緣故, 錫安必像被耕種的田地, 耶路撒冷必變為亂堆, 這殿的山要成為叢林中的高岡。
  • 以賽亞書 7:8 - 因為亞蘭的首都是大馬士革, 大馬士革的首領是利汛; 六十五年之內, 以法蓮必定毀滅,不再成為一族之民。
  • 使徒行傳 9:2 - 要求他發公函給大馬士革各會堂,如果發現奉行這道的人,准他連男帶女緝拿到耶路撒冷。
  • 彌迦書 1:6 - 所以我必使撒瑪利亞變成田間的廢堆, 作栽種葡萄之處; 我必把撒瑪利亞的石頭倒在谷中, 連它的根基都露出來。
  • 耶利米書 49:23 - 論到大馬士革,耶和華說: “哈馬和亞珥拔紛亂不安, 因為他們聽到了壞消息; 他們的心融化,焦慮慌張, 像不能平靜的海洋。
  • 耶利米書 49:24 - 大馬士革失去勇氣,轉身逃跑; 但恐慌抓住它, 憂慮痛苦把它捉住, 像正在生產的婦人的痛苦一樣。
  • 耶利米書 49:25 - 著名的城市, 我所歡喜的市鎮, 怎麼竟被撇棄呢!
  • 耶利米書 49:26 - 它的年輕人必仆倒在它的街道上, 到那日,所有的戰士都必被消滅。” 這是萬軍之耶和華的宣告。
  • 耶利米書 49:27 - “我要焚燒大馬士革的城牆, 燒毀便.哈達的堡壘。”
  • 耶利米書 49:2 - 因此,看哪!日子快到 (這是耶和華的宣告), 我必使戰爭的吶喊聲響起, 有敵人來攻擊亞捫的拉巴; 拉巴必成為一片廢墟, 屬它的鄉鎮(“鄉鎮”原文作“女子”)必被火焚燒。 那時以色列人必從侵略他們的人的手中收回土地。” 這是耶和華說的。
  • 創世記 14:15 - 亞伯蘭和他的僕人趁夜分隊攻擊他們,結果擊敗了他們,又追趕他們直到大馬士革北面的何把,
  • 以賽亞書 25:2 - 你使城市變成廢堆, 使堅固城變為荒涼的地方, 使外族人的城堡不再為城, 永遠不得重建。
  • 撒迦利亞書 9:1 - 以下是耶和華的默示: 耶和華的話臨到哈得拉地,落在大馬士革(世人的眼睛和以色列各支派都仰望耶和華),
  • 阿摩司書 1:3 - “耶和華這樣說: ‘大馬士革三番四次犯罪, 我必不收回懲罰他的命令(“我必不收回懲罰他的命令”直譯作“我必不扭轉它”); 因為他用打穀的鐵器 蹂躪基列。
  • 阿摩司書 1:4 - 我必降火在哈薛的王宮, 燒毀便.哈達的堡壘。
  • 阿摩司書 1:5 - 我必折斷大馬士革的門閂, 剪除亞文平原的居民, 以及伯.伊甸掌權的首領; 亞蘭的人民也必被擄至吉珥。’ 這是耶和華說的。
圣经
资源
计划
奉献