isa 19:20 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - มัน​จะ​เป็น​เครื่องเตือนใจ​และ​พยาน​ใน​แผ่นดินอียิปต์​ถึง​พระยาห์เวห์​ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น เมื่อ​ผู้คน​ร้องขอ​ความช่วยเหลือ​จาก​พระยาห์เวห์​เพราะ​ถูกกดขี่​ข่มเหง​จากศัตรู​ของ​พวกเขา พระองค์​ก็​จะ​ส่ง​ผู้ช่วยให้รอด​มาให้​พวกเขา​และ​ผู้ช่วยนั้น​จะ​มา​สู้​เพื่อ​พวกเขา​และ​ช่วย​ให้​พวกเขารอด
  • 新标点和合本 - 这都要在埃及地为万军之耶和华作记号和证据。埃及人因为受人的欺压哀求耶和华,他就差遣一位救主作护卫者,拯救他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这都要在埃及地为万军之耶和华作记号和证据。埃及人因受欺压哀求耶和华,他就差遣一位救主作护卫者,拯救他们,
  • 和合本2010(神版-简体) - 这都要在埃及地为万军之耶和华作记号和证据。埃及人因受欺压哀求耶和华,他就差遣一位救主作护卫者,拯救他们,
  • 当代译本 - 这是万军之耶和华在埃及的记号和凭据。埃及人因受到欺压就呼求耶和华,祂必差遣一位救主保护、拯救他们。
  • 圣经新译本 - 这都要在埃及地作万军之耶和华的记号和证据。埃及人因受人欺压向耶和华哀求的时候,他就差派一位拯救者和维护者到他们那里,他必拯救他们。
  • 中文标准译本 - 这都在埃及地作万军之耶和华的标记和见证。埃及人因受人压迫向耶和华呼求时,他就派遣一位拯救者、维护者来解救他们。
  • 现代标点和合本 - 这都要在埃及地为万军之耶和华做记号和证据。埃及人因为受人的欺压哀求耶和华,他就差遣一位救主,做护卫者,拯救他们。
  • 和合本(拼音版) - 这都要在埃及地为万军之耶和华作记号和证据。埃及人因为受人的欺压哀求耶和华,他就差遣一位救主作护卫者,拯救他们。
  • New International Version - It will be a sign and witness to the Lord Almighty in the land of Egypt. When they cry out to the Lord because of their oppressors, he will send them a savior and defender, and he will rescue them.
  • New International Reader's Version - They will remind people that the Lord who rules over all is worshiped in Egypt. The people there will cry out to the Lord. They will cry out because of those who treat them badly. He will send someone to stand up for them and save them. And he will set them free.
  • English Standard Version - It will be a sign and a witness to the Lord of hosts in the land of Egypt. When they cry to the Lord because of oppressors, he will send them a savior and defender, and deliver them.
  • New Living Translation - It will be a sign and a witness that the Lord of Heaven’s Armies is worshiped in the land of Egypt. When the people cry to the Lord for help against those who oppress them, he will send them a savior who will rescue them.
  • Christian Standard Bible - It will be a sign and witness to the Lord of Armies in the land of Egypt. When they cry out to the Lord because of their oppressors, he will send them a savior and leader, and he will rescue them.
  • New American Standard Bible - And it will become a sign and a witness to the Lord of armies in the land of Egypt; for they will cry out to the Lord because of oppressors, and He will send them a Savior and a Champion, and He will save them.
  • New King James Version - And it will be for a sign and for a witness to the Lord of hosts in the land of Egypt; for they will cry to the Lord because of the oppressors, and He will send them a Savior and a Mighty One, and He will deliver them.
  • Amplified Bible - It will become a sign and a witness to the Lord of hosts in the land of Egypt; for they will cry to the Lord because of oppressors, and He will send them a Savior, a [Great] Defender, and He will rescue them.
  • American Standard Version - And it shall be for a sign and for a witness unto Jehovah of hosts in the land of Egypt; for they shall cry unto Jehovah because of oppressors, and he will send them a saviour, and a defender, and he will deliver them.
  • King James Version - And it shall be for a sign and for a witness unto the Lord of hosts in the land of Egypt: for they shall cry unto the Lord because of the oppressors, and he shall send them a saviour, and a great one, and he shall deliver them.
  • New English Translation - It will become a visual reminder in the land of Egypt of the Lord who commands armies. When they cry out to the Lord because of oppressors, he will send them a deliverer and defender who will rescue them.
  • World English Bible - It will be for a sign and for a witness to Yahweh of Armies in the land of Egypt; for they will cry to Yahweh because of oppressors, and he will send them a savior and a defender, and he will deliver them.
  • 新標點和合本 - 這都要在埃及地為萬軍之耶和華作記號和證據。埃及人因為受人的欺壓哀求耶和華,他就差遣一位救主作護衛者,拯救他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這都要在埃及地為萬軍之耶和華作記號和證據。埃及人因受欺壓哀求耶和華,他就差遣一位救主作護衛者,拯救他們,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這都要在埃及地為萬軍之耶和華作記號和證據。埃及人因受欺壓哀求耶和華,他就差遣一位救主作護衛者,拯救他們,
  • 當代譯本 - 這是萬軍之耶和華在埃及的記號和憑據。埃及人因受到欺壓就呼求耶和華,祂必差遣一位救主保護、拯救他們。
  • 聖經新譯本 - 這都要在埃及地作萬軍之耶和華的記號和證據。埃及人因受人欺壓向耶和華哀求的時候,他就差派一位拯救者和維護者到他們那裡,他必拯救他們。
  • 呂振中譯本 - 這在 埃及 地都必為萬軍之永恆主做憑證、做證據,以致 埃及 人因受了人的欺壓、而向永恆主哀叫,求他給他們就差遣一位拯救者時,永恆主就必做護衛者、來援救他們。
  • 中文標準譯本 - 這都在埃及地作萬軍之耶和華的標記和見證。埃及人因受人壓迫向耶和華呼求時,他就派遣一位拯救者、維護者來解救他們。
  • 現代標點和合本 - 這都要在埃及地為萬軍之耶和華做記號和證據。埃及人因為受人的欺壓哀求耶和華,他就差遣一位救主,做護衛者,拯救他們。
  • 文理和合譯本 - 於埃及地、為萬軍耶和華之兆與證、蓋眾因遭強暴、必呼籲耶和華、彼將遣救者勇者以拯之、
  • 文理委辦譯本 - 埃及人被虐遇、禱告於耶和華、耶和華挺生救主、以拯厥眾、而伸其冤、立柱為證、俾人記錄。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此即在 伊及 地為主之記與證、 或作此為伊及地歸主之記號與證據 蓋 伊及 人受強暴者之虐遇、呼籲主、主遣救主伸其冤而拯之、
  • Nueva Versión Internacional - Esto servirá en Egipto de señal y testimonio del Señor Todopoderoso. Cuando ellos clamen al Señor por causa de sus opresores, él les enviará un salvador y defensor que los librará.
  • 현대인의 성경 - 이런 것은 이집트 사람들이 전능하신 여호와를 섬긴다는 증거와 상징이 될 것이다. 그들이 자기들을 괴롭히는 자들 때문에 여호와께 부르짖을 것이며 여호와께서는 한 구원자를 보내 그들을 구하실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Это будет знамением и свидетельством о Господе Сил в земле Египта. Когда они воззовут к Господу из-за своих притеснителей, Он пошлет им спасителя, который их защитит и избавит.
  • Восточный перевод - Это будет знамением и свидетельством о Вечном, Повелителе Сил, в земле Египта. Когда они воззовут к Вечному из-за своих притеснителей, Он пошлёт им Спасителя, Который их защитит и избавит.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Это будет знамением и свидетельством о Вечном, Повелителе Сил, в земле Египта. Когда они воззовут к Вечному из-за своих притеснителей, Он пошлёт им Спасителя, Который их защитит и избавит.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Это будет знамением и свидетельством о Вечном, Повелителе Сил, в земле Египта. Когда они воззовут к Вечному из-за своих притеснителей, Он пошлёт им Спасителя, Который их защитит и избавит.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils serviront de signe et de témoins pour l’Eternel, le Seigneur des armées célestes, dans le pays d’Egypte. Et quand les Egyptiens crieront à l’Eternel à cause de leurs oppresseurs, il leur enverra un libérateur qui prendra leur parti et les délivrera.
  • リビングバイブル - 主への忠誠のしるしとなります。彼らが迫害の中で助けを呼び求めると、主は救い主を送ります。この方が彼らを救い出すのです。
  • Nova Versão Internacional - Serão um sinal e um testemunho para o Senhor dos Exércitos na terra do Egito. Quando eles clamarem ao Senhor por causa dos seus opressores, ele lhes enviará um salvador e defensor que os libertará.
  • Hoffnung für alle - Diese beiden bezeugen den Herrn, den allmächtigen Gott, im Land Ägypten. Wenn das Volk ihn dann zu Hilfe ruft gegen die Unterdrücker, sendet er ihnen einen Retter, der für sie kämpft und sie befreit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đó là dấu hiệu chứng tỏ người Ai Cập đã thờ Chúa Hằng Hữu Vạn Quân giữa đất nước mình. Khi dân chúng kêu cầu Chúa Hằng Hữu giúp chống lại quân xâm lăng áp bức, Chúa sẽ sai một vị cứu tinh vĩ đại đến giải cứu họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จะเป็นหมายสำคัญและหลักฐานบ่งถึงพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ในดินแดนอียิปต์ เมื่อพวกเขาร้องทูลองค์พระผู้เป็นเจ้าเพราะถูกกดขี่ข่มเหง พระองค์จะประทานผู้ช่วยและผู้ปกป้องมาให้และจะทรงช่วยพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซึ่ง​จะ​เป็น​เครื่อง​พิสูจน์​ให้​เห็น​และ​สิ่ง​ยืนยัน​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ใน​แผ่นดิน​อียิปต์ เมื่อ​พวก​เขา​ร้อง​เรียก​ถึง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เหตุ​เพราะ​ผู้​กดขี่​ข่มเหง พระ​องค์​จะ​ส่ง​ผู้​ช่วย​ให้​รอด​และ​ผู้​ป้องกัน​ให้​แก่​พวก​เขา เพื่อ​ช่วย​พวก​เขา​ให้​รอด​พ้น
  • Thai KJV - จะเป็นหมายสำคัญและเป็นพยานในแผ่นดินอียิปต์ถึงพระเยโฮวาห์จอมโยธา เพราะเมื่อเขาทั้งหลายร้องทูลต่อพระเยโฮวาห์เหตุด้วยผู้บีบบังคับเขา พระองค์จะทรงส่งผู้ช่วยผู้ยิ่งใหญ่มาให้เขา และผู้นั้นจะทรงช่วยเขาให้พ้น
交叉引用
  • ทิตัส 2:13 - เรา​ควร​จะ​ทำ​อย่าง​นี้​ใน​ขณะ​ที่​เรา​ตั้งหน้า​ตั้งตา​คอย​ให้​ความหวัง​ที่​นำ​เกียรติ​มา​ให้​เรา​เป็น​จริง ความหวัง​นั้น​คือ เรา​จะ​ได้​เห็น​เกียรติยศ​ของ​พระเจ้า​ผู้​ยิ่งใหญ่ และ​ของ​พระเยซู​คริสต์​ผู้ช่วย​ให้​รอด​ของ​เรา
  • โยชูวา 22:27 - แต่​เพื่อ​เป็น​พยาน​ระหว่าง​พวกท่าน​กับ​พวกเรา และ​ระหว่าง​คน​รุ่น​ต่อๆไป ว่า​เรา​จะ​นมัสการ​พระยาห์เวห์​ต่อหน้า​พระองค์ ด้วย​เครื่อง​เผา​บูชา เครื่อง​บูชา และ​เครื่อง​สังสรรค์​บูชา แล้ว​ใน​อนาคต ลูกหลาน​ของ​พวกท่าน​ก็​จะ​ไม่​พูด​กับ​ลูกหลาน​ของ​พวกเรา​ว่า ‘พวกท่าน​ไม่มี​ส่วน​เกี่ยวข้อง​ใน​พระยาห์เวห์’
  • โยชูวา 22:28 - และ​พวกเรา​ก็​ได้​พูด​ว่า ถ้า​พวกเขา​พูด​อย่างนั้น​กับเรา​หรือ​ลูกหลาน​ของเรา​ใน​อนาคต​แล้ว พวกเรา​ก็​จะ​ตอบ​ไป​ว่า ‘ดู​แท่นบูชา​จำลอง​ของ​พระยาห์เวห์​ที่​บรรพบุรุษ​ของ​พวกเรา​ได้​สร้าง​ไว้​สิ ไม่ใช่​สร้าง​ไว้​สำหรับ​เครื่อง​เผา​บูชา​หรือ​ถวาย​เครื่อง​บูชา แต่​เพื่อ​เป็น​พยาน​ระหว่าง​พวกเรา​กับ​พวกท่าน’
  • อิสยาห์ 49:25 - พระยาห์เวห์​พูดไว้​ว่า​อย่างนี้ “ได้สิ ของ​ที่​ยึดมาได้​จะ​ถูกแย่งไป​จาก​ผู้ก่อการร้าย และ​เชลย​ก็จะ​ได้รับ​การช่วยกู้​จากทหาร เพราะ​เรา​จะ​ต่อสู้​กับ​คนเหล่านั้น​ที่​ต่อสู้​กับเจ้า และ​เรา​จะ​ช่วยกู้​ลูกๆของเจ้า
  • อิสยาห์ 49:26 - เรา​จะ​ทำให้​พวกที่​กดขี่เจ้า​ต้อง​กินเนื้อตัวเอง และ​เมาเลือด​ของตัวเอง​เหมือน​ดื่มเหล้าองุ่น และ​ทุกคน​จะได้​รู้ว่า เรา​คือ​ยาห์เวห์ พระผู้ช่วย​ให้รอด​ของเจ้า พระผู้ไถ่​ของเจ้า ผู้มี​ฤทธิ์​อำนาจ​ของยาโคบ”
  • สดุดี 50:15 - เมื่อ​เจ้า​พบ​กับ​ความ​ทุกข์ยาก ก็​ให้​เรียกหาเรา แล้ว​เรา​จะ​ช่วยกู้​เจ้า แล้ว​เจ้า​จะได้​สรรเสริญเรา”
  • อิสยาห์ 20:4 - เพราะ​กษัตริย์​ของอัสซีเรีย จะ​จับ​คนอียิปต์​ไป​เป็นเชลย​และ​กวาด​ต้อน​ชาวเอธิโอเปียไป ทั้งคนหนุ่มสาว​และคนแก่ เปลือยกาย​และ​เท้าเปล่า เปิดก้น​ให้เห็น ทำให้​อียิปต์​อับอาย​ยิ่งนัก
  • อิสยาห์ 19:4 - เรา​จะ​มอบ​อียิปต์​ให้​ไปตก​อยู่ใน​เงื้อมมือ​ของเจ้านาย​ที่โหดร้าย และ​กษัตริย์​ที่​มีอำนาจมาก​ก็จะ​มา​ปกครอง​เหนือ​พวกเขา” พระยาห์เวห์ องค์​เจ้า​ชีวิต​ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น​พูดไว้​ว่า​อย่างนั้น
  • โยชูวา 24:26 - โยชูวา​ได้​บันทึก​ข้อความ​เหล่านี้​ลง​ใน​หนังสือ​กฎ​ของ​พระเจ้า และ​ได้​เอา​ก้อนหิน​ขนาด​ใหญ่​ก้อน​หนึ่ง​มา​ตั้ง​ไว้​ใต้​ต้นก่อ ใน​สถานที่​ศักดิ์สิทธิ์​ของ​พระยาห์เวห์
  • โยชูวา 24:27 - แล้ว​โยชูวา​ได้​พูด​กับ​ประชาชน​ทั้งหมด​ว่า “ดูเถิด ก้อนหิน​นี้​จะ​เป็น​พยาน​ฟ้อง​พวกเรา เพราะ​มัน​ได้ยิน​ทุกสิ่ง​ที่​พระยาห์เวห์​ได้​พูด​กับ​พวกเรา​นี้ ดังนั้น มัน​จะ​เป็น​พยาน​ฟ้อง​พวกท่าน ถ้า​พวกท่าน​กบฏ​ต่อ​พระเจ้า​ของ​พวกท่าน”
  • โยชูวา 22:34 - ชาว​รูเบน​และ​ชาว​กาด​ได้​เรียก​แท่นบูชา​นั้น​ว่า “แท่นนี้​เป็น​พยาน​ระหว่าง​เรา​ว่า พระยาห์เวห์​เป็น​พระเจ้า”
  • อพยพ 2:23 - โมเสส​ได้​อาศัย​อยู่​ใน​ที่​เปล่า​เปลี่ยว​แห้งแล้ง​นั้น​เป็น​เวลา​หลายปี ใน​ช่วง​เวลา​นั้น กษัตริย์​ของ​อียิปต์​ได้​ตาย​ไป ประชาชน​ชาว​อิสราเอล​ยังคง​ร้องไห้​คร่ำครวญ เพราะ​ถูก​บังคับ​ให้​ทำงาน​อย่างหนัก พวกเขา​จึง​ร้องขอ​ความ​ช่วยเหลือ​ต่อ​พระเจ้า เสียง​ร่ำร้อง​ให้​ช่วย​ปลดปล่อย​พวกเขา​จาก​งานหนัก​นี้​ได้​ดัง​ไปถึง​หู​ของ​พระเจ้า
  • อิสยาห์ 55:13 - ต้นสนต่างๆ​จะ​งอกขึ้นมา​แทนที่​พงหนาม ไม้พุ่มหอม​จะ​งอกขึ้นมา​แทนที่​พวกหญ้าคา และ​ทั้งหมดนี้​ก็จะ​เป็น​เครื่องเตือนใจ​ให้​ระลึกถึง​พระยาห์เวห์ เป็น​เครื่องพิสูจน์​ที่​จะ​ไม่มีวัน​ถูกทำลาย​ถึง​อำนาจ​ของพระองค์
  • อพยพ 3:7 - แต่​พระยาห์เวห์​พูดว่า “เรา​เห็น​ความ​ทุกข์ยาก​ของ​ประชาชน​ของเรา​ใน​อียิปต์ และ​เรา​ก็​ได้ยิน​เสียง​ร่ำร้อง​ให้​ช่วยเหลือ​ให้​พ้น​จาก​ผู้​ที่​กดขี่​พวกเขา เรา​รับรู้​ถึง​ความ​ทุกข์ทรมาน​ของ​พวกเขา
  • อิสยาห์ 52:5 - พระยาห์เวห์​พูดว่า “แล้ว​ตอนนี้ ดูสิ​ว่า​เรา​ต้องเจอ​กับอะไร พวกเขา​เอา​คนของเรา​ไปเปล่าๆ แล้ว​ยัง​โอ้อวด​หมิ่นประมาท​ชื่อของเรา​ไปเรื่อย​ทั้งวัน”
  • อิสยาห์ 45:21 - ให้​พวกเขา​มา​และ​ยื่นคดี​ของเขา ให้​พวกเขา​หารือกัน​ใน​เรื่อง​พวกนี้ “ใคร​เป็น​คนทำนาย​เรื่องนี้​ให้​เจ้ารู้​เมื่อ​นานมาแล้ว หรือ​ใคร​เป็น​คนบอก​เรื่องนี้​ให้เจ้ารู้​ก่อนล่วงหน้า ​นานแสนนาน​มาแล้ว ก็​ไม่ใช่​เรา ยาห์เวห์ หรอก​หรือ ไม่มี​พระเจ้า​อื่นอีกแล้ว​นอกจากเรา เรา​เป็น​พระเจ้า​ที่​ทำ​ใน​สิ่งที่​ถูกต้อง เรา​เป็น​พระผู้ช่วยให้รอด ไม่มี​พระเจ้า​อื่น​นอกจากเรา
  • อิสยาห์ 45:22 - ทุกคน​ที่​อยู่​สุดปลายโลก หัน​มาหาเรา​แล้วจะรอด เพราะ​เรา​คือ​พระเจ้า ไม่มี​พระเจ้า​อื่นอีก
  • ยากอบ 5:4 - ดู​นั่น​สิ ค่าแรง​ที่​คุณ​โกง​คน​งาน​ที่​ถาง​หญ้า​ใน​ทุ่ง​ของ​คุณ​นั้น ได้​ร้อง​ออก​มา​แล้ว และ​เสียง​ร้อง​ของ​คน​งาน​พวก​นี้ ก็​ดัง​ไป​ถึง​หู​ของ​องค์​เจ้า​ชีวิต​ผู้​มี​ฤทธิ์​ทั้งสิ้น​แล้ว
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 13:4 - แล้ว​เยโฮอาหาส​ก็​อ้อนวอน​ให้​พระยาห์เวห์​ช่วย และ​พระยาห์เวห์​ฟัง​เขา เพราะ​พระองค์​เห็น​แล้ว​ว่า​กษัตริย์​ของ​ชาวอารัม​ได้​กดขี่​ข่มเหง​อิสราเอล​อย่าง​รุนแรง
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 13:5 - พระยาห์เวห์​ได้​ส่ง​คนหนึ่ง​มา​ช่วย​เหลือ​อิสราเอล แล้ว​อิสราเอล​ก็​หลุดพ้น​จาก​อำนาจ​ของ​อารัม แล้ว​ชาว​อิสราเอล​ก็​ได้​อาศัย​อยู่​ใน​บ้าน​เมือง​ของ​พวกเขา​อย่างเดิม
  • ลูกา 2:11 - เพราะ​วันนี้​พระผู้ช่วย​ให้​รอด​มา​เกิด​แล้ว​ที่​เมือง​ของ​ดาวิด พระองค์​คือ​พระคริสต์​องค์​เจ้า​ชีวิต
  • โยชูวา 4:20 - และ​โยชูวา​ได้​ตั้ง​ก้อนหิน​ทั้ง​สิบสอง​ก้อน​ที่​พวกเขา​ได้​นำ​มา​จาก​แม่น้ำ​จอร์แดน​ไว้​ที่​กิลกาล
  • โยชูวา 4:21 - โยชูวา​พูด​กับ​ประชาชน​ชาว​อิสราเอล​ว่า “ใน​อนาคต​เมื่อ​ลูกหลาน​ของ​พวกท่าน​ถาม​พวก​พ่อ​ของ​พวกเขา​ว่า ‘หิน​พวกนี้​หมายถึง​อะไร’
  • อิสยาห์ 37:36 - แล้ว​ทูตสวรรค์​ของ​พระยาห์เวห์​ก็​ออกไป และ​ฆ่าทหาร​ใน​ค่าย​ของ​อัสซีเรีย​ไป​หนึ่งแสน​แปดหมื่น​ห้าพันคน เมื่อ​คน​ตื่นขึ้น​ในตอนเช้า ก็​เห็น​ศพ​เกลื่อน​กลาด​ไปหมด
逐节对照交叉引用