逐节对照
- Nueva Versión Internacional - ¡Métete en la roca, y escóndete en el polvo ante el terror del Señor y el esplendor de su majestad!
- 新标点和合本 - 你当进入岩穴,藏在土中, 躲避耶和华的惊吓和他威严的荣光。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 当进入磐石,藏在土中, 躲避耶和华的惊吓和他威严的荣光。
- 和合本2010(神版-简体) - 当进入磐石,藏在土中, 躲避耶和华的惊吓和他威严的荣光。
- 当代译本 - 要躲进岩洞,藏入地穴, 逃避耶和华的可畏和威荣!
- 圣经新译本 - 要进入岩洞,藏在泥土中; 躲避耶和华的惊吓和他威严的荣光。
- 中文标准译本 - 你们要进入磐石,要藏身在土中, 躲避耶和华令人恐惧的面和他威严的荣光。
- 现代标点和合本 - 你当进入岩穴,藏在土中, 躲避耶和华的惊吓和他威严的荣光。
- 和合本(拼音版) - 你当进入岩穴,藏在土中, 躲避耶和华的惊吓和他威严的荣光。
- New International Version - Go into the rocks, hide in the ground from the fearful presence of the Lord and the splendor of his majesty!
- New International Reader's Version - Go and hide in caves in the rocks, you people! Hide in holes in the ground. Hide from the terrifying presence of the Lord! Hide when he comes in glory and majesty!
- English Standard Version - Enter into the rock and hide in the dust from before the terror of the Lord, and from the splendor of his majesty.
- New Living Translation - Crawl into caves in the rocks. Hide in the dust from the terror of the Lord and the glory of his majesty.
- The Message - Head for the hills, hide in the caves From the terror of God, from his dazzling presence.
- Christian Standard Bible - Go into the rocks and hide in the dust from the terror of the Lord and from his majestic splendor.
- New American Standard Bible - Enter the rocky place and hide in the dust From the terror of the Lord and from the splendor of His majesty.
- New King James Version - Enter into the rock, and hide in the dust, From the terror of the Lord And the glory of His majesty.
- Amplified Bible - Go among the rocks and hide in the dust From the terror of the Lord and from the splendor of His majesty.
- American Standard Version - Enter into the rock, and hide thee in the dust, from before the terror of Jehovah, and from the glory of his majesty.
- King James Version - Enter into the rock, and hide thee in the dust, for fear of the Lord, and for the glory of his majesty.
- New English Translation - Go up into the rocky cliffs, hide in the ground. Get away from the dreadful judgment of the Lord, from his royal splendor!
- World English Bible - Enter into the rock, and hide in the dust, from before the terror of Yahweh, and from the glory of his majesty.
- 新標點和合本 - 你當進入巖穴,藏在土中, 躲避耶和華的驚嚇和他威嚴的榮光。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 當進入磐石,藏在土中, 躲避耶和華的驚嚇和他威嚴的榮光。
- 和合本2010(神版-繁體) - 當進入磐石,藏在土中, 躲避耶和華的驚嚇和他威嚴的榮光。
- 當代譯本 - 要躲進巖洞,藏入地穴, 逃避耶和華的可畏和威榮!
- 聖經新譯本 - 要進入巖洞,藏在泥土中; 躲避耶和華的驚嚇和他威嚴的榮光。
- 呂振中譯本 - 你要進入巖 洞 ,藏在土 穴 中, 去躲避永恆主之可畏懼、 和他威嚴之榮光。
- 中文標準譯本 - 你們要進入磐石,要藏身在土中, 躲避耶和華令人恐懼的面和他威嚴的榮光。
- 現代標點和合本 - 你當進入巖穴,藏在土中, 躲避耶和華的驚嚇和他威嚴的榮光。
- 文理和合譯本 - 宜入於磐巖、匿於塵土、以避耶和華之威烈、及其赫赫之榮光、
- 文理委辦譯本 - 耶和華既彰其震怒、有威可畏、爾曹當入於磐巖、匿於窟穴、以避其災。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當入於磐巖、匿於土穴、以避主之威嚴、及其赫赫之光耀、
- 현대인의 성경 - 너희는 바위 틈이나 땅굴에 숨어 여호와의 분노와 그 위엄의 광채를 피하라.
- Новый Русский Перевод - Иди в скалы, спрячься в прахе от страха Господа и от славы Его величия!
- Восточный перевод - Иди в скалы, спрячься в прахе от страха перед Вечным и от славы Его величия!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иди в скалы, спрячься в прахе от страха перед Вечным и от славы Его величия!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иди в скалы, спрячься в прахе от страха перед Вечным и от славы Его величия!
- La Bible du Semeur 2015 - Réfugiez-vous dans les rochers et cachez-vous sous terre à cause des terreurs ╵que l’Eternel provoque, de l’éclat de sa majesté .
- リビングバイブル - 洞穴にもぐり込み、 主のまばゆいばかりの威光から身を隠しなさい。
- Nova Versão Internacional - Entre no meio das rochas, esconda-se no pó por causa do terror que vem do Senhor e do esplendor da sua majestade!
- Hoffnung für alle - Ja, versteckt euch in den Höhlen, kriecht in die Erdlöcher! Denn der Herr verbreitet Furcht und Schrecken, wenn er sich in seiner Pracht und Majestät zeigt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy chui vào trong hang đá. Trốn mình dưới cát bụi để tránh khỏi sự kinh khủng của Chúa Hằng Hữu và uy nghi rực rỡ của Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงคลานเข้าไปในซอกหิน และมุดลงไปในดิน ให้พ้นจากความน่าสะพรึงกลัวขององค์พระผู้เป็นเจ้า และจากความรุ่งโรจน์แห่งพระบารมีของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงคลานเข้าไปในหิน และหลบซ่อนในฝุ่น ให้พ้นจากเบื้องหน้าพระผู้เป็นเจ้าผู้น่าเกรงขาม และจากความยิ่งใหญ่อันงามตระการของพระองค์
交叉引用
- Lucas 23:30 - Entonces »“dirán a las montañas: ‘¡Caigan sobre nosotros!’, y a las colinas: ‘¡Cúbrannos!’ ”
- Salmo 90:11 - ¿Quién puede comprender el furor de tu enojo? ¡Tu ira es tan grande como el temor que se te debe!
- Isaías 2:19 - Los hombres se meterán en las cuevas de las rocas, y en las grietas del suelo, ante el terror del Señor y el esplendor de su majestad, cuando él se levante para hacer temblar la tierra.
- Isaías 2:20 - En aquel día la gente arrojará a los topos y murciélagos los ídolos de oro y plata que había fabricado para adorarlos.
- Isaías 2:21 - Se meterá en las grutas de las rocas y en las hendiduras de los peñascos, ante el terror del Señor y el esplendor de su majestad, cuando él se levante para hacer temblar la tierra.
- Job 30:5 - Habían sido excluidos de la comunidad, acusados a gritos como ladrones.
- Job 30:6 - Se vieron obligados a vivir en el lecho de los arroyos secos, entre las grietas y en las cuevas.
- Isaías 10:3 - ¿Qué van a hacer cuando deban rendir cuentas, cuando llegue desde lejos la tormenta? ¿A quién acudirán en busca de ayuda? ¿En dónde dejarán sus riquezas?
- Jeremías 10:7 - ¿Quién no te temerá, Rey de las naciones? ¡Es lo que te corresponde! Entre todos los sabios de las naciones, y entre todos los reinos, no hay nadie como tú.
- Apocalipsis 15:3 - y cantaban el himno de Moisés, siervo de Dios, y el himno del Cordero: «Grandes y maravillosas son tus obras, Señor Dios Todopoderoso. Justos y verdaderos son tus caminos, Rey de las naciones.
- Apocalipsis 15:4 - ¿Quién no te temerá, oh Señor? ¿Quién no glorificará tu nombre? Solo tú eres santo. Todas las naciones vendrán y te adorarán, porque han salido a la luz las obras de tu justicia».
- Isaías 6:3 - Y se decían el uno al otro: «Santo, santo, santo es el Señor Todopoderoso; toda la tierra está llena de su gloria».
- Isaías 6:4 - Al sonido de sus voces, se estremecieron los umbrales de las puertas y el templo se llenó de humo.
- Isaías 6:5 - Entonces grité: «¡Ay de mí, que estoy perdido! Soy un hombre de labios impuros y vivo en medio de un pueblo de labios blasfemos, ¡y no obstante mis ojos han visto al Rey, al Señor Todopoderoso!»
- Isaías 42:22 - Pero este es un pueblo saqueado y despojado, todos atrapados en cuevas o encerrados en cárceles. Son saqueados, y nadie los libra; son despojados, y nadie reclama.
- Jueces 6:1 - Los israelitas hicieron lo que ofende al Señor, y él los entregó en manos de los madianitas durante siete años.
- Jueces 6:2 - Era tal la tiranía de los madianitas que los israelitas se hicieron escondites en las montañas, las cuevas y otros lugares de refugio.
- Jeremías 10:10 - Pero el Señor es el Dios verdadero, el Dios viviente, el Rey eterno. Cuando se enoja, tiembla la tierra; las naciones no pueden soportar su ira.
- 2 Tesalonicenses 1:9 - Ellos sufrirán el castigo de la destrucción eterna, lejos de la presencia del Señor y de la majestad de su poder,
- Lucas 12:5 - Les voy a enseñar más bien a quién deben temer: teman al que, después de dar muerte, tiene poder para echarlos al infierno. Sí, les aseguro que a él deben temerle.
- Job 37:22 - Un dorado resplandor viene del norte; ¡viene Dios, envuelto en terrible majestad!
- Job 37:23 - El Todopoderoso no está a nuestro alcance; excelso es su poder. Grandes son su justicia y rectitud; ¡a nadie oprime!
- Job 37:24 - Él no toma en cuenta a los que se creen sabios; por eso le temen los mortales».
- Oseas 10:8 - Serán destruidos sus santuarios paganos, lugares de pecado de Israel. ¡Cardos y espinos crecerán sobre sus altares! Entonces dirán a las montañas: «¡Cúbrannos!», y a las colinas: «¡Caigan sobre nosotros!»
- Job 31:23 - Siempre he sido temeroso del castigo de Dios; ¡ante su majestad no podría resistir!
- Apocalipsis 6:15 - Los reyes de la tierra, los magnates, los jefes militares, los ricos, los poderosos, y todos los demás, esclavos y libres, se escondieron en las cuevas y entre las peñas de las montañas.
- Apocalipsis 6:16 - Todos gritaban a las montañas y a las peñas: «¡Caigan sobre nosotros y escóndannos de la mirada del que está sentado en el trono y de la ira del Cordero,