Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:13 現代標點
逐节对照
  • 現代標點和合本 - 又臨到黎巴嫩高大的香柏樹和巴珊的橡樹;
  • 新标点和合本 - 又临到黎巴嫩高大的香柏树和巴珊的橡树;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 临到黎巴嫩高大的香柏树、 巴珊的橡树,
  • 和合本2010(神版-简体) - 临到黎巴嫩高大的香柏树、 巴珊的橡树,
  • 当代译本 - 祂必毁灭黎巴嫩高大的香柏树, 毁灭巴珊的橡树,
  • 圣经新译本 - 又要攻击黎巴嫩所有高大的香柏树, 和巴珊所有的橡树。
  • 中文标准译本 - 又临到所有高耸挺拔的黎巴嫩香柏树和所有巴珊的橡树,
  • 现代标点和合本 - 又临到黎巴嫩高大的香柏树和巴珊的橡树;
  • 和合本(拼音版) - 又临到黎巴嫩高大的香柏树和巴珊的橡树;
  • New International Version - for all the cedars of Lebanon, tall and lofty, and all the oaks of Bashan,
  • New International Reader's Version - The Lord has set that day apart for all the cedar trees in Lebanon. They are very tall. He has set that day apart for all the oak trees in Bashan.
  • English Standard Version - against all the cedars of Lebanon, lofty and lifted up; and against all the oaks of Bashan;
  • New Living Translation - He will cut down the tall cedars of Lebanon and all the mighty oaks of Bashan.
  • Christian Standard Bible - against all the cedars of Lebanon, lofty and lifted up, against all the oaks of Bashan,
  • New American Standard Bible - And it will be against all the cedars of Lebanon that are lofty and lifted up, Against all the oaks of Bashan,
  • New King James Version - Upon all the cedars of Lebanon that are high and lifted up, And upon all the oaks of Bashan;
  • Amplified Bible - And the wrath of God will be against all the cedars of Lebanon [west of the Jordan] that are high and lifted up, Against all the oaks of Bashan [east of the Jordan],
  • American Standard Version - and upon all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, and upon all the oaks of Bashan,
  • King James Version - And upon all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, and upon all the oaks of Bashan,
  • New English Translation - for all the cedars of Lebanon, that are so high and mighty, for all the oaks of Bashan;
  • World English Bible - for all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, for all the oaks of Bashan,
  • 新標點和合本 - 又臨到黎巴嫩高大的香柏樹和巴珊的橡樹;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 臨到黎巴嫩高大的香柏樹、 巴珊的橡樹,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 臨到黎巴嫩高大的香柏樹、 巴珊的橡樹,
  • 當代譯本 - 祂必毀滅黎巴嫩高大的香柏樹, 毀滅巴珊的橡樹,
  • 聖經新譯本 - 又要攻擊黎巴嫩所有高大的香柏樹, 和巴珊所有的橡樹。
  • 呂振中譯本 - 要攻擊 利巴嫩 高而昂的香柏樹, 和 巴珊 的橡樹;
  • 中文標準譯本 - 又臨到所有高聳挺拔的黎巴嫩香柏樹和所有巴珊的橡樹,
  • 文理和合譯本 - 亦臨及利巴嫩高大之香柏、巴珊之橡樹、
  • 文理委辦譯本 - 凡利巴嫩干霄之柏香木、巴山之橡樹。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必伐 利巴嫩 諸高大之柏香木、 巴珊 之諸橡樹、
  • Nueva Versión Internacional - contra todos los cedros del Líbano, arrogantes y erguidos, contra todas las encinas de Basán,
  • 현대인의 성경 - 하늘 높이 치솟은 레바논의 백향목, 바산의 상수리나무,
  • Новый Русский Перевод - на все ливанские кедры, высокие и превозносящиеся, и все башанские дубы,
  • Восточный перевод - на все ливанские кедры, высокие и превозносящиеся, и все могущественные дубы башанские,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - на все ливанские кедры, высокие и превозносящиеся, и все могущественные дубы башанские,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - на все ливанские кедры, высокие и превозносящиеся, и все могущественные дубы бошонские,
  • La Bible du Semeur 2015 - contre les cèdres du Liban, ╵qui s’élèvent bien haut, et contre tous les chênes ╵des plateaux du Basan ,
  • リビングバイブル - レバノンの高くそびえる杉とバシャンの樫の大木は、 難なくへし折られ、
  • Nova Versão Internacional - para todos os cedros do Líbano, altos e altivos, e todos os carvalhos de Basã;
  • Hoffnung für alle - Alle hochgewachsenen Zedern auf dem Libanon und die mächtigen Eichen in der Baschan-Ebene wird er umhauen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa sẽ hạ các cây bá hương cao lớn trên Li-ban và tất cả cây sồi ở Ba-san.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สำหรับมวลสนซีดาร์แห่งเลบานอนอันสูงตระหง่าน สำหรับบรรดาต้นไม้ใหญ่แห่งบาชาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สำหรับ​ไม้​ซีดาร์​แห่ง​เลบานอน เลิศลอย​และ​ถูก​เชิดชู และ​ต้น​โอ๊ก​แห่ง​บาชาน
交叉引用
  • 以賽亞書 10:33 - 看哪,主萬軍之耶和華 以驚嚇削去樹枝, 長高的必被砍下, 高大的必被伐倒。
  • 以賽亞書 10:34 - 稠密的樹林,他要用鐵器砍下, 黎巴嫩的樹木必被大能者伐倒。
  • 以西結書 31:3 - 亞述王曾如黎巴嫩中的香柏樹, 枝條榮美,影密如林, 極其高大,樹尖插入雲中。
  • 以西結書 31:4 - 眾水使它生長, 深水使它長大, 所栽之地有江河圍流, 汊出的水道延到田野諸樹。
  • 以西結書 31:5 - 所以它高大超過田野諸樹, 發旺的時候枝子繁多, 因得大水之力枝條長長。
  • 以西結書 31:6 - 空中的飛鳥都在枝子上搭窩, 田野的走獸都在枝條下生子, 所有大國的人民都在它蔭下居住。
  • 以西結書 31:7 - 樹大條長,成為榮美, 因為根在眾水之旁。
  • 以西結書 31:8 - 神園中的香柏樹不能遮蔽它, 松樹不及它的枝子, 楓樹不及它的枝條, 神園中的樹都沒有它榮美。
  • 以西結書 31:9 - 我使它的枝條蕃多,成為榮美, 以致神伊甸園中的樹都嫉妒它。
  • 以西結書 31:10 - 『所以主耶和華如此說:因它高大,樹尖插入雲中,心驕氣傲,
  • 以西結書 31:11 - 我就必將它交給列國中大有威勢的人,他必定辦它。我因它的罪惡,已經驅逐它。
  • 以西結書 31:12 - 外邦人,就是列邦中強暴的,將它砍斷棄掉。它的枝條落在山間和一切谷中,它的枝子折斷,落在地的一切河旁。地上的眾民已經走去,離開它的蔭下。
  • 以賽亞書 37:24 - 你藉你的臣僕辱罵主,說: 「我率領許多戰車上山頂, 到黎巴嫩極深之處, 我要砍伐其中高大的香柏樹和佳美的松樹, 我必上極高之處, 進入肥田的樹林。
  • 阿摩司書 2:5 - 我卻要降火在猶大, 燒滅耶路撒冷的宮殿。」
  • 撒迦利亞書 11:1 - 黎巴嫩哪,開開你的門, 任火燒滅你的香柏樹!
  • 撒迦利亞書 11:2 - 松樹啊,應當哀號! 因為香柏樹傾倒,佳美的樹毀壞。 巴珊的橡樹啊,應當哀號! 因為茂盛的樹林已經倒了。
  • 以賽亞書 14:8 - 松樹和黎巴嫩的香柏樹 都因你歡樂,說: 『自從你仆倒, 再無人上來砍伐我們。』
逐节对照交叉引用
  • 現代標點和合本 - 又臨到黎巴嫩高大的香柏樹和巴珊的橡樹;
  • 新标点和合本 - 又临到黎巴嫩高大的香柏树和巴珊的橡树;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 临到黎巴嫩高大的香柏树、 巴珊的橡树,
  • 和合本2010(神版-简体) - 临到黎巴嫩高大的香柏树、 巴珊的橡树,
  • 当代译本 - 祂必毁灭黎巴嫩高大的香柏树, 毁灭巴珊的橡树,
  • 圣经新译本 - 又要攻击黎巴嫩所有高大的香柏树, 和巴珊所有的橡树。
  • 中文标准译本 - 又临到所有高耸挺拔的黎巴嫩香柏树和所有巴珊的橡树,
  • 现代标点和合本 - 又临到黎巴嫩高大的香柏树和巴珊的橡树;
  • 和合本(拼音版) - 又临到黎巴嫩高大的香柏树和巴珊的橡树;
  • New International Version - for all the cedars of Lebanon, tall and lofty, and all the oaks of Bashan,
  • New International Reader's Version - The Lord has set that day apart for all the cedar trees in Lebanon. They are very tall. He has set that day apart for all the oak trees in Bashan.
  • English Standard Version - against all the cedars of Lebanon, lofty and lifted up; and against all the oaks of Bashan;
  • New Living Translation - He will cut down the tall cedars of Lebanon and all the mighty oaks of Bashan.
  • Christian Standard Bible - against all the cedars of Lebanon, lofty and lifted up, against all the oaks of Bashan,
  • New American Standard Bible - And it will be against all the cedars of Lebanon that are lofty and lifted up, Against all the oaks of Bashan,
  • New King James Version - Upon all the cedars of Lebanon that are high and lifted up, And upon all the oaks of Bashan;
  • Amplified Bible - And the wrath of God will be against all the cedars of Lebanon [west of the Jordan] that are high and lifted up, Against all the oaks of Bashan [east of the Jordan],
  • American Standard Version - and upon all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, and upon all the oaks of Bashan,
  • King James Version - And upon all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, and upon all the oaks of Bashan,
  • New English Translation - for all the cedars of Lebanon, that are so high and mighty, for all the oaks of Bashan;
  • World English Bible - for all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, for all the oaks of Bashan,
  • 新標點和合本 - 又臨到黎巴嫩高大的香柏樹和巴珊的橡樹;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 臨到黎巴嫩高大的香柏樹、 巴珊的橡樹,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 臨到黎巴嫩高大的香柏樹、 巴珊的橡樹,
  • 當代譯本 - 祂必毀滅黎巴嫩高大的香柏樹, 毀滅巴珊的橡樹,
  • 聖經新譯本 - 又要攻擊黎巴嫩所有高大的香柏樹, 和巴珊所有的橡樹。
  • 呂振中譯本 - 要攻擊 利巴嫩 高而昂的香柏樹, 和 巴珊 的橡樹;
  • 中文標準譯本 - 又臨到所有高聳挺拔的黎巴嫩香柏樹和所有巴珊的橡樹,
  • 文理和合譯本 - 亦臨及利巴嫩高大之香柏、巴珊之橡樹、
  • 文理委辦譯本 - 凡利巴嫩干霄之柏香木、巴山之橡樹。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必伐 利巴嫩 諸高大之柏香木、 巴珊 之諸橡樹、
  • Nueva Versión Internacional - contra todos los cedros del Líbano, arrogantes y erguidos, contra todas las encinas de Basán,
  • 현대인의 성경 - 하늘 높이 치솟은 레바논의 백향목, 바산의 상수리나무,
  • Новый Русский Перевод - на все ливанские кедры, высокие и превозносящиеся, и все башанские дубы,
  • Восточный перевод - на все ливанские кедры, высокие и превозносящиеся, и все могущественные дубы башанские,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - на все ливанские кедры, высокие и превозносящиеся, и все могущественные дубы башанские,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - на все ливанские кедры, высокие и превозносящиеся, и все могущественные дубы бошонские,
  • La Bible du Semeur 2015 - contre les cèdres du Liban, ╵qui s’élèvent bien haut, et contre tous les chênes ╵des plateaux du Basan ,
  • リビングバイブル - レバノンの高くそびえる杉とバシャンの樫の大木は、 難なくへし折られ、
  • Nova Versão Internacional - para todos os cedros do Líbano, altos e altivos, e todos os carvalhos de Basã;
  • Hoffnung für alle - Alle hochgewachsenen Zedern auf dem Libanon und die mächtigen Eichen in der Baschan-Ebene wird er umhauen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa sẽ hạ các cây bá hương cao lớn trên Li-ban và tất cả cây sồi ở Ba-san.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สำหรับมวลสนซีดาร์แห่งเลบานอนอันสูงตระหง่าน สำหรับบรรดาต้นไม้ใหญ่แห่งบาชาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สำหรับ​ไม้​ซีดาร์​แห่ง​เลบานอน เลิศลอย​และ​ถูก​เชิดชู และ​ต้น​โอ๊ก​แห่ง​บาชาน
  • 以賽亞書 10:33 - 看哪,主萬軍之耶和華 以驚嚇削去樹枝, 長高的必被砍下, 高大的必被伐倒。
  • 以賽亞書 10:34 - 稠密的樹林,他要用鐵器砍下, 黎巴嫩的樹木必被大能者伐倒。
  • 以西結書 31:3 - 亞述王曾如黎巴嫩中的香柏樹, 枝條榮美,影密如林, 極其高大,樹尖插入雲中。
  • 以西結書 31:4 - 眾水使它生長, 深水使它長大, 所栽之地有江河圍流, 汊出的水道延到田野諸樹。
  • 以西結書 31:5 - 所以它高大超過田野諸樹, 發旺的時候枝子繁多, 因得大水之力枝條長長。
  • 以西結書 31:6 - 空中的飛鳥都在枝子上搭窩, 田野的走獸都在枝條下生子, 所有大國的人民都在它蔭下居住。
  • 以西結書 31:7 - 樹大條長,成為榮美, 因為根在眾水之旁。
  • 以西結書 31:8 - 神園中的香柏樹不能遮蔽它, 松樹不及它的枝子, 楓樹不及它的枝條, 神園中的樹都沒有它榮美。
  • 以西結書 31:9 - 我使它的枝條蕃多,成為榮美, 以致神伊甸園中的樹都嫉妒它。
  • 以西結書 31:10 - 『所以主耶和華如此說:因它高大,樹尖插入雲中,心驕氣傲,
  • 以西結書 31:11 - 我就必將它交給列國中大有威勢的人,他必定辦它。我因它的罪惡,已經驅逐它。
  • 以西結書 31:12 - 外邦人,就是列邦中強暴的,將它砍斷棄掉。它的枝條落在山間和一切谷中,它的枝子折斷,落在地的一切河旁。地上的眾民已經走去,離開它的蔭下。
  • 以賽亞書 37:24 - 你藉你的臣僕辱罵主,說: 「我率領許多戰車上山頂, 到黎巴嫩極深之處, 我要砍伐其中高大的香柏樹和佳美的松樹, 我必上極高之處, 進入肥田的樹林。
  • 阿摩司書 2:5 - 我卻要降火在猶大, 燒滅耶路撒冷的宮殿。」
  • 撒迦利亞書 11:1 - 黎巴嫩哪,開開你的門, 任火燒滅你的香柏樹!
  • 撒迦利亞書 11:2 - 松樹啊,應當哀號! 因為香柏樹傾倒,佳美的樹毀壞。 巴珊的橡樹啊,應當哀號! 因為茂盛的樹林已經倒了。
  • 以賽亞書 14:8 - 松樹和黎巴嫩的香柏樹 都因你歡樂,說: 『自從你仆倒, 再無人上來砍伐我們。』
圣经
资源
计划
奉献