Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:15 NET
逐节对照
  • New English Translation - for every high tower, for every fortified wall,
  • 新标点和合本 - 又临到高台和坚固城墙;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 临到一切碉堡、 一切坚固的城墙,
  • 和合本2010(神版-简体) - 临到一切碉堡、 一切坚固的城墙,
  • 当代译本 - 毁灭所有高耸的城楼, 毁灭所有坚固的城墙,
  • 圣经新译本 - 攻击每一个高台, 和每一道坚固的城墙;
  • 中文标准译本 - 临到所有高大的塔楼和所有坚固的城墙,
  • 现代标点和合本 - 又临到高台和坚固城墙;
  • 和合本(拼音版) - 又临到高台和坚固城墙;
  • New International Version - for every lofty tower and every fortified wall,
  • New International Reader's Version - He has set it apart for every high tower and every strong wall.
  • English Standard Version - against every high tower, and against every fortified wall;
  • New Living Translation - He will break down every high tower and every fortified wall.
  • Christian Standard Bible - against every high tower, against every fortified wall,
  • New American Standard Bible - Against every high tower, Against every fortified wall,
  • New King James Version - Upon every high tower, And upon every fortified wall;
  • Amplified Bible - Against every high tower, Against every fortified wall,
  • American Standard Version - and upon every lofty tower, and upon every fortified wall,
  • King James Version - And upon every high tower, and upon every fenced wall,
  • World English Bible - for every lofty tower, for every fortified wall,
  • 新標點和合本 - 又臨到高臺和堅固城牆;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 臨到一切碉堡、 一切堅固的城牆,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 臨到一切碉堡、 一切堅固的城牆,
  • 當代譯本 - 毀滅所有高聳的城樓, 毀滅所有堅固的城牆,
  • 聖經新譯本 - 攻擊每一個高臺, 和每一道堅固的城牆;
  • 呂振中譯本 - 一切高聳的譙樓, 一切高不可扳的城牆;
  • 中文標準譯本 - 臨到所有高大的塔樓和所有堅固的城牆,
  • 現代標點和合本 - 又臨到高臺和堅固城牆;
  • 文理和合譯本 - 崇高之臺榭、鞏固之城垣、
  • 文理委辦譯本 - 崇高之臺榭、鞏固之城垣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 諸崇高之樓臺、諸鞏固之城垣、
  • Nueva Versión Internacional - contra todas las torres altas, contra todo muro fortificado,
  • 현대인의 성경 - 높은 망대와 성벽,
  • Новый Русский Перевод - на всякую высокую башню и всякую укрепленную стену,
  • Восточный перевод - на всякую высокую башню и всякую укреплённую стену,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - на всякую высокую башню и всякую укреплённую стену,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - на всякую высокую башню и всякую укреплённую стену,
  • La Bible du Semeur 2015 - contre toutes les tours ╵qui sont très élevées et toutes les murailles ╵qui sont fortifiées,
  • リビングバイブル - 高い塔と城壁も、
  • Nova Versão Internacional - para toda torre imponente e todo muro fortificado;
  • Hoffnung für alle - gewaltige Türme und feste Mauern einreißen;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa sẽ làm đổ sụp các ngọn tháp cao và các thành lũy kiên cố.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สำหรับหอคอยสูงตระหง่านทุกที่ สำหรับปราการอันแข็งแกร่งทุกแห่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สำหรับ​หอคอย​สูง​ทุก​แห่ง และ​กำแพง​ที่​คุ้มกัน​ไว้​อย่าง​แข็ง​แกร่ง​ทุก​แห่ง
交叉引用
  • Isaiah 25:12 - The fortified city (along with the very tops of your walls) he will knock down, he will bring it down, he will throw it down to the dusty ground.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - for every high tower, for every fortified wall,
  • 新标点和合本 - 又临到高台和坚固城墙;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 临到一切碉堡、 一切坚固的城墙,
  • 和合本2010(神版-简体) - 临到一切碉堡、 一切坚固的城墙,
  • 当代译本 - 毁灭所有高耸的城楼, 毁灭所有坚固的城墙,
  • 圣经新译本 - 攻击每一个高台, 和每一道坚固的城墙;
  • 中文标准译本 - 临到所有高大的塔楼和所有坚固的城墙,
  • 现代标点和合本 - 又临到高台和坚固城墙;
  • 和合本(拼音版) - 又临到高台和坚固城墙;
  • New International Version - for every lofty tower and every fortified wall,
  • New International Reader's Version - He has set it apart for every high tower and every strong wall.
  • English Standard Version - against every high tower, and against every fortified wall;
  • New Living Translation - He will break down every high tower and every fortified wall.
  • Christian Standard Bible - against every high tower, against every fortified wall,
  • New American Standard Bible - Against every high tower, Against every fortified wall,
  • New King James Version - Upon every high tower, And upon every fortified wall;
  • Amplified Bible - Against every high tower, Against every fortified wall,
  • American Standard Version - and upon every lofty tower, and upon every fortified wall,
  • King James Version - And upon every high tower, and upon every fenced wall,
  • World English Bible - for every lofty tower, for every fortified wall,
  • 新標點和合本 - 又臨到高臺和堅固城牆;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 臨到一切碉堡、 一切堅固的城牆,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 臨到一切碉堡、 一切堅固的城牆,
  • 當代譯本 - 毀滅所有高聳的城樓, 毀滅所有堅固的城牆,
  • 聖經新譯本 - 攻擊每一個高臺, 和每一道堅固的城牆;
  • 呂振中譯本 - 一切高聳的譙樓, 一切高不可扳的城牆;
  • 中文標準譯本 - 臨到所有高大的塔樓和所有堅固的城牆,
  • 現代標點和合本 - 又臨到高臺和堅固城牆;
  • 文理和合譯本 - 崇高之臺榭、鞏固之城垣、
  • 文理委辦譯本 - 崇高之臺榭、鞏固之城垣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 諸崇高之樓臺、諸鞏固之城垣、
  • Nueva Versión Internacional - contra todas las torres altas, contra todo muro fortificado,
  • 현대인의 성경 - 높은 망대와 성벽,
  • Новый Русский Перевод - на всякую высокую башню и всякую укрепленную стену,
  • Восточный перевод - на всякую высокую башню и всякую укреплённую стену,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - на всякую высокую башню и всякую укреплённую стену,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - на всякую высокую башню и всякую укреплённую стену,
  • La Bible du Semeur 2015 - contre toutes les tours ╵qui sont très élevées et toutes les murailles ╵qui sont fortifiées,
  • リビングバイブル - 高い塔と城壁も、
  • Nova Versão Internacional - para toda torre imponente e todo muro fortificado;
  • Hoffnung für alle - gewaltige Türme und feste Mauern einreißen;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa sẽ làm đổ sụp các ngọn tháp cao và các thành lũy kiên cố.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สำหรับหอคอยสูงตระหง่านทุกที่ สำหรับปราการอันแข็งแกร่งทุกแห่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สำหรับ​หอคอย​สูง​ทุก​แห่ง และ​กำแพง​ที่​คุ้มกัน​ไว้​อย่าง​แข็ง​แกร่ง​ทุก​แห่ง
  • Isaiah 25:12 - The fortified city (along with the very tops of your walls) he will knock down, he will bring it down, he will throw it down to the dusty ground.
圣经
资源
计划
奉献