Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:5 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Venha, ó descendência de Jacó, andemos na luz do Senhor!
  • 新标点和合本 - 雅各家啊,来吧! 我们在耶和华的光明中行走。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 雅各家啊, 来吧!让我们在耶和华的光明中行走。
  • 和合本2010(神版-简体) - 雅各家啊, 来吧!让我们在耶和华的光明中行走。
  • 当代译本 - 雅各家啊,来吧! 让我们走在耶和华的光中。
  • 圣经新译本 - 雅各家啊,来吧!我们要在耶和华的光中行走!
  • 中文标准译本 - 雅各家啊, 来吧,让我们行走在耶和华的光中!
  • 现代标点和合本 - 雅各家啊,来吧, 我们在耶和华的光明中行走!
  • 和合本(拼音版) - 雅各家啊,来吧! 我们在耶和华的光明中行走。
  • New International Version - Come, descendants of Jacob, let us walk in the light of the Lord.
  • New International Reader's Version - People of Jacob, come. Let us live the way the Lord has taught us to.
  • English Standard Version - O house of Jacob, come, let us walk in the light of the Lord.
  • New Living Translation - Come, descendants of Jacob, let us walk in the light of the Lord!
  • Christian Standard Bible - House of Jacob, come and let’s walk in the Lord’s light.
  • New American Standard Bible - Come, house of Jacob, and let’s walk in the light of the Lord.
  • New King James Version - O house of Jacob, come and let us walk In the light of the Lord.
  • Amplified Bible - O house of Jacob, come, let us walk in the light of the Lord.
  • American Standard Version - O house of Jacob, come ye, and let us walk in the light of Jehovah.
  • King James Version - O house of Jacob, come ye, and let us walk in the light of the Lord.
  • New English Translation - O descendants of Jacob, come, let us walk in the Lord’s guiding light.
  • World English Bible - House of Jacob, come, and let’s walk in the light of Yahweh.
  • 新標點和合本 - 雅各家啊,來吧! 我們在耶和華的光明中行走。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 雅各家啊, 來吧!讓我們在耶和華的光明中行走。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 雅各家啊, 來吧!讓我們在耶和華的光明中行走。
  • 當代譯本 - 雅各家啊,來吧! 讓我們走在耶和華的光中。
  • 聖經新譯本 - 雅各家啊,來吧!我們要在耶和華的光中行走!
  • 呂振中譯本 - 雅各 家啊,來! 我們來在永恆主的光中行!
  • 中文標準譯本 - 雅各家啊, 來吧,讓我們行走在耶和華的光中!
  • 現代標點和合本 - 雅各家啊,來吧, 我們在耶和華的光明中行走!
  • 文理和合譯本 - 雅各家其來、共行於耶和華光輝之中、
  • 文理委辦譯本 - 爾曹雅各之家、盍與我偕往、遵耶和華光明之道。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雅各 家乎、我儕同往、行於主光明之中、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Ven, pueblo de Jacob, y caminemos a la luz del Señor!
  • 현대인의 성경 - 자, 야곱의 후손들아, 여호와의 빛 가운데 걸어가자.
  • Новый Русский Перевод - Приди, о дом Иакова, будем ходить в свете Господнем!
  • Восточный перевод - Придите, потомки Якуба, будем ходить в свете Вечного!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Придите, потомки Якуба, будем ходить в свете Вечного!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Придите, потомки Якуба, будем ходить в свете Вечного!
  • La Bible du Semeur 2015 - Descendants de Jacob, venez donc et marchons ╵à la lumière ╵de l’Eternel.
  • リビングバイブル - イスラエルよ、さあ主の光の中を共に歩み、 主の教えに従うのです。
  • Hoffnung für alle - Kommt, ihr Nachkommen von Jakob, wir wollen schon jetzt mit dem Herrn leben. Er ist unser Licht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy đến, hỡi con cháu Gia-cốp, chúng ta bước đi trong ánh sáng của Chúa Hằng Hữu!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มาเถิดวงศ์วานของยาโคบเอ๋ย ให้เราเดินในแสงสว่างขององค์พระผู้เป็นเจ้ากันเถิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พงศ์​พันธุ์​ยาโคบ​เอ๋ย มา​เถิด เรา​มา​เดิน ใน​ความ​สว่าง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้ากัน​เถิด
交叉引用
  • Isaías 50:10 - Quem entre vocês teme o Senhor e obedece à palavra de seu servo? Que aquele que anda no escuro, que não tem luz alguma, confie no nome do Senhor e se apoie em seu Deus.
  • Isaías 50:11 - Mas agora, todos vocês que acendem fogo e fornecem a si mesmos tochas acesas vão, andem na luz de seus fogos e das tochas que vocês acenderam. Vejam o que receberão da minha mão: vocês se deitarão atormentados.
  • 1 João 1:5 - Esta é a mensagem que dele ouvimos e transmitimos a vocês: Deus é luz; nele não há treva alguma.
  • Romanos 13:12 - A noite está quase acabando; o dia logo vem. Portanto, deixemos de lado as obras das trevas e revistamo-nos da armadura da luz.
  • Romanos 13:13 - Comportemo-nos com decência, como quem age à luz do dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidade sexual e depravação, não em desavença e inveja.
  • Romanos 13:14 - Ao contrário, revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não fiquem premeditando como satisfazer os desejos da carne .
  • 1 Tessalonicenses 5:5 - Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
  • 1 Tessalonicenses 5:6 - Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
  • Isaías 60:19 - O sol não será mais a sua luz de dia, e você não terá mais o brilho do luar, pois o Senhor será a sua luz para sempre; o seu Deus será a sua glória.
  • Isaías 60:20 - O seu sol nunca se porá, e a sua lua nunca desaparecerá, porque o Senhor será a sua luz para sempre, e os seus dias de tristeza terão fim.
  • Salmos 89:15 - Como é feliz o povo que aprendeu a aclamar-te, Senhor, e que anda na luz da tua presença!
  • Isaías 60:1 - “Levante-se, refulja! Porque chegou a sua luz, e a glória do Senhor raia sobre você.
  • Isaías 60:2 - Olhe! A escuridão cobre a terra, densas trevas envolvem os povos, mas sobre você raia o Senhor, e sobre você se vê a sua glória.
  • Isaías 58:1 - “Grite alto, não se contenha! Levante a voz como trombeta. Anuncie ao meu povo a rebelião dele e à comunidade de Jacó, os seus pecados.
  • Isaías 2:3 - Virão muitos povos e dirão: “Venham, subamos ao monte do Senhor, ao templo do Deus de Jacó, para que ele nos ensine os seus caminhos, e assim andemos em suas veredas”. Pois a lei sairá de Sião, de Jerusalém virá a palavra do Senhor.
  • Apocalipse 21:23 - A cidade não precisa de sol nem de lua para brilharem sobre ela, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é a sua candeia.
  • Apocalipse 21:24 - As nações andarão em sua luz, e os reis da terra lhe trarão a sua glória.
  • João 12:35 - Disse-lhes então Jesus: “Por mais um pouco de tempo a luz estará entre vocês. Andem enquanto vocês têm a luz, para que as trevas não os surpreendam, pois aquele que anda nas trevas não sabe para onde está indo.
  • João 12:36 - Creiam na luz enquanto vocês a têm, para que se tornem filhos da luz”. Terminando de falar, Jesus saiu e ocultou-se deles.
  • Lucas 1:79 - para brilhar sobre aqueles que estão vivendo nas trevas e na sombra da morte, e guiar nossos pés no caminho da paz”.
  • Efésios 5:8 - Porque outrora vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz,
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Venha, ó descendência de Jacó, andemos na luz do Senhor!
  • 新标点和合本 - 雅各家啊,来吧! 我们在耶和华的光明中行走。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 雅各家啊, 来吧!让我们在耶和华的光明中行走。
  • 和合本2010(神版-简体) - 雅各家啊, 来吧!让我们在耶和华的光明中行走。
  • 当代译本 - 雅各家啊,来吧! 让我们走在耶和华的光中。
  • 圣经新译本 - 雅各家啊,来吧!我们要在耶和华的光中行走!
  • 中文标准译本 - 雅各家啊, 来吧,让我们行走在耶和华的光中!
  • 现代标点和合本 - 雅各家啊,来吧, 我们在耶和华的光明中行走!
  • 和合本(拼音版) - 雅各家啊,来吧! 我们在耶和华的光明中行走。
  • New International Version - Come, descendants of Jacob, let us walk in the light of the Lord.
  • New International Reader's Version - People of Jacob, come. Let us live the way the Lord has taught us to.
  • English Standard Version - O house of Jacob, come, let us walk in the light of the Lord.
  • New Living Translation - Come, descendants of Jacob, let us walk in the light of the Lord!
  • Christian Standard Bible - House of Jacob, come and let’s walk in the Lord’s light.
  • New American Standard Bible - Come, house of Jacob, and let’s walk in the light of the Lord.
  • New King James Version - O house of Jacob, come and let us walk In the light of the Lord.
  • Amplified Bible - O house of Jacob, come, let us walk in the light of the Lord.
  • American Standard Version - O house of Jacob, come ye, and let us walk in the light of Jehovah.
  • King James Version - O house of Jacob, come ye, and let us walk in the light of the Lord.
  • New English Translation - O descendants of Jacob, come, let us walk in the Lord’s guiding light.
  • World English Bible - House of Jacob, come, and let’s walk in the light of Yahweh.
  • 新標點和合本 - 雅各家啊,來吧! 我們在耶和華的光明中行走。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 雅各家啊, 來吧!讓我們在耶和華的光明中行走。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 雅各家啊, 來吧!讓我們在耶和華的光明中行走。
  • 當代譯本 - 雅各家啊,來吧! 讓我們走在耶和華的光中。
  • 聖經新譯本 - 雅各家啊,來吧!我們要在耶和華的光中行走!
  • 呂振中譯本 - 雅各 家啊,來! 我們來在永恆主的光中行!
  • 中文標準譯本 - 雅各家啊, 來吧,讓我們行走在耶和華的光中!
  • 現代標點和合本 - 雅各家啊,來吧, 我們在耶和華的光明中行走!
  • 文理和合譯本 - 雅各家其來、共行於耶和華光輝之中、
  • 文理委辦譯本 - 爾曹雅各之家、盍與我偕往、遵耶和華光明之道。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雅各 家乎、我儕同往、行於主光明之中、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Ven, pueblo de Jacob, y caminemos a la luz del Señor!
  • 현대인의 성경 - 자, 야곱의 후손들아, 여호와의 빛 가운데 걸어가자.
  • Новый Русский Перевод - Приди, о дом Иакова, будем ходить в свете Господнем!
  • Восточный перевод - Придите, потомки Якуба, будем ходить в свете Вечного!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Придите, потомки Якуба, будем ходить в свете Вечного!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Придите, потомки Якуба, будем ходить в свете Вечного!
  • La Bible du Semeur 2015 - Descendants de Jacob, venez donc et marchons ╵à la lumière ╵de l’Eternel.
  • リビングバイブル - イスラエルよ、さあ主の光の中を共に歩み、 主の教えに従うのです。
  • Hoffnung für alle - Kommt, ihr Nachkommen von Jakob, wir wollen schon jetzt mit dem Herrn leben. Er ist unser Licht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy đến, hỡi con cháu Gia-cốp, chúng ta bước đi trong ánh sáng của Chúa Hằng Hữu!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มาเถิดวงศ์วานของยาโคบเอ๋ย ให้เราเดินในแสงสว่างขององค์พระผู้เป็นเจ้ากันเถิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พงศ์​พันธุ์​ยาโคบ​เอ๋ย มา​เถิด เรา​มา​เดิน ใน​ความ​สว่าง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้ากัน​เถิด
  • Isaías 50:10 - Quem entre vocês teme o Senhor e obedece à palavra de seu servo? Que aquele que anda no escuro, que não tem luz alguma, confie no nome do Senhor e se apoie em seu Deus.
  • Isaías 50:11 - Mas agora, todos vocês que acendem fogo e fornecem a si mesmos tochas acesas vão, andem na luz de seus fogos e das tochas que vocês acenderam. Vejam o que receberão da minha mão: vocês se deitarão atormentados.
  • 1 João 1:5 - Esta é a mensagem que dele ouvimos e transmitimos a vocês: Deus é luz; nele não há treva alguma.
  • Romanos 13:12 - A noite está quase acabando; o dia logo vem. Portanto, deixemos de lado as obras das trevas e revistamo-nos da armadura da luz.
  • Romanos 13:13 - Comportemo-nos com decência, como quem age à luz do dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidade sexual e depravação, não em desavença e inveja.
  • Romanos 13:14 - Ao contrário, revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não fiquem premeditando como satisfazer os desejos da carne .
  • 1 Tessalonicenses 5:5 - Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
  • 1 Tessalonicenses 5:6 - Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
  • Isaías 60:19 - O sol não será mais a sua luz de dia, e você não terá mais o brilho do luar, pois o Senhor será a sua luz para sempre; o seu Deus será a sua glória.
  • Isaías 60:20 - O seu sol nunca se porá, e a sua lua nunca desaparecerá, porque o Senhor será a sua luz para sempre, e os seus dias de tristeza terão fim.
  • Salmos 89:15 - Como é feliz o povo que aprendeu a aclamar-te, Senhor, e que anda na luz da tua presença!
  • Isaías 60:1 - “Levante-se, refulja! Porque chegou a sua luz, e a glória do Senhor raia sobre você.
  • Isaías 60:2 - Olhe! A escuridão cobre a terra, densas trevas envolvem os povos, mas sobre você raia o Senhor, e sobre você se vê a sua glória.
  • Isaías 58:1 - “Grite alto, não se contenha! Levante a voz como trombeta. Anuncie ao meu povo a rebelião dele e à comunidade de Jacó, os seus pecados.
  • Isaías 2:3 - Virão muitos povos e dirão: “Venham, subamos ao monte do Senhor, ao templo do Deus de Jacó, para que ele nos ensine os seus caminhos, e assim andemos em suas veredas”. Pois a lei sairá de Sião, de Jerusalém virá a palavra do Senhor.
  • Apocalipse 21:23 - A cidade não precisa de sol nem de lua para brilharem sobre ela, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é a sua candeia.
  • Apocalipse 21:24 - As nações andarão em sua luz, e os reis da terra lhe trarão a sua glória.
  • João 12:35 - Disse-lhes então Jesus: “Por mais um pouco de tempo a luz estará entre vocês. Andem enquanto vocês têm a luz, para que as trevas não os surpreendam, pois aquele que anda nas trevas não sabe para onde está indo.
  • João 12:36 - Creiam na luz enquanto vocês a têm, para que se tornem filhos da luz”. Terminando de falar, Jesus saiu e ocultou-se deles.
  • Lucas 1:79 - para brilhar sobre aqueles que estão vivendo nas trevas e na sombra da morte, e guiar nossos pés no caminho da paz”.
  • Efésios 5:8 - Porque outrora vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz,
圣经
资源
计划
奉献