逐节对照
- Nova Versão Internacional - Disse então o Senhor: “Assim como o meu servo Isaías andou nu e descalço durante três anos, como sinal e advertência contra o Egito e contra a Etiópia ,
- 新标点和合本 - 耶和华说:“我仆人以赛亚怎样露身赤脚行走三年,作为关乎埃及和古实的预兆奇迹。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华说:“我仆人以赛亚怎样赤身赤脚行走三年,作为关于埃及和古实的预兆奇迹,
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华说:“我仆人以赛亚怎样赤身赤脚行走三年,作为关于埃及和古实的预兆奇迹,
- 当代译本 - 耶和华说:“我仆人以赛亚已经裸身赤足行走三年,作为惩罚埃及和古实的标记和预兆。
- 圣经新译本 - 耶和华说:“我的仆人以赛亚怎样露体赤足行走了三年,作攻击埃及和古实的预兆和兆头,
- 中文标准译本 - 以下是耶和华的话:“我仆人以赛亚怎样裸体赤足行走三年,作为关乎埃及和库实的征兆和预表,
- 现代标点和合本 - 耶和华说:“我仆人以赛亚怎样露身赤脚行走三年,作为关乎埃及和古实的预兆奇迹,
- 和合本(拼音版) - 耶和华说:“我仆人以赛亚怎样露身赤脚行走三年,作为关乎埃及和古实的预兆奇迹,
- New International Version - Then the Lord said, “Just as my servant Isaiah has gone stripped and barefoot for three years, as a sign and portent against Egypt and Cush,
- New International Reader's Version - After Ashdod was captured, the Lord said, “My servant Isaiah has gone around barefoot and naked for three years. He is a sign and reminder to Egypt and Cush about what will happen to them.
- English Standard Version - Then the Lord said, “As my servant Isaiah has walked naked and barefoot for three years as a sign and a portent against Egypt and Cush,
- New Living Translation - Then the Lord said, “My servant Isaiah has been walking around naked and barefoot for the last three years. This is a sign—a symbol of the terrible troubles I will bring upon Egypt and Ethiopia.
- The Message - Then God said, “Just as my servant Isaiah has walked around town naked and barefooted for three years as a warning sign to Egypt and Ethiopia, so the king of Assyria is going to come and take the Egyptians as captives and the Ethiopians as exiles. He’ll take young and old alike and march them out of there naked and barefooted, exposed to mockery and jeers—the bared buttocks of Egypt on parade! Everyone who has put hope in Ethiopia and expected help from Egypt will be thrown into confusion. Everyone who lives along this coast will say, ‘Look at them! Naked and barefooted, shuffling off to exile! And we thought they were our best hope, that they’d rescue us from the king of Assyria. Now what’s going to happen to us? How are we going to get out of this?’”
- Christian Standard Bible - the Lord said, “As my servant Isaiah has gone stripped and barefoot three years as a sign and omen against Egypt and Cush,
- New American Standard Bible - Then the Lord said, “Even as My servant Isaiah has gone naked and barefoot for three years as a sign and symbol against Egypt and Cush,
- New King James Version - Then the Lord said, “Just as My servant Isaiah has walked naked and barefoot three years for a sign and a wonder against Egypt and Ethiopia,
- Amplified Bible - And the Lord said, “Even as My servant Isaiah has walked stripped and barefoot for three years as a sign and forewarning concerning Egypt and Cush (Ethiopia),
- American Standard Version - And Jehovah said, Like as my servant Isaiah hath walked naked and barefoot three years for a sign and a wonder concerning Egypt and concerning Ethiopia;
- King James Version - And the Lord said, Like as my servant Isaiah hath walked naked and barefoot three years for a sign and wonder upon Egypt and upon Ethiopia;
- New English Translation - Later the Lord explained, “In the same way that my servant Isaiah has walked around in undergarments and barefoot for the past three years, as an object lesson and omen pertaining to Egypt and Cush,
- World English Bible - Yahweh said, “As my servant Isaiah has walked naked and barefoot three years for a sign and a wonder concerning Egypt and concerning Ethiopia,
- 新標點和合本 - 耶和華說:「我僕人以賽亞怎樣露身赤腳行走三年,作為關乎埃及和古實的預兆奇蹟。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華說:「我僕人以賽亞怎樣赤身赤腳行走三年,作為關於埃及和古實的預兆奇蹟,
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華說:「我僕人以賽亞怎樣赤身赤腳行走三年,作為關於埃及和古實的預兆奇蹟,
- 當代譯本 - 耶和華說:「我僕人以賽亞已經裸身赤足行走三年,作為懲罰埃及和古實的標記和預兆。
- 聖經新譯本 - 耶和華說:“我的僕人以賽亞怎樣露體赤足行走了三年,作攻擊埃及和古實的預兆和兆頭,
- 呂振中譯本 - 永恆主說:『我的僕人 以賽亞 怎樣裸體赤腳而走三年,作為責罰 埃及 和 古實 的豫兆和兆頭,
- 中文標準譯本 - 以下是耶和華的話:「我僕人以賽亞怎樣裸體赤足行走三年,作為關乎埃及和庫實的徵兆和預表,
- 現代標點和合本 - 耶和華說:「我僕人以賽亞怎樣露身赤腳行走三年,作為關乎埃及和古實的預兆奇蹟,
- 文理和合譯本 - 耶和華曰、我僕以賽亞三年裸體跣足而行、為預兆異蹟於埃及 古實、
- 文理委辦譯本 - 耶和華曰、我僕以賽亞裸裎跣足、行於衢路、已閱三年、可為預兆、以示埃及 古實人。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、我僕 以賽亞 、裸裎跣足而行、歷三年、可為預兆於 伊及 古實 、
- Nueva Versión Internacional - Entonces el Señor dijo: «Así como durante tres años mi siervo Isaías ha andado desnudo y descalzo, como señal y presagio contra Egipto y Cus,
- 현대인의 성경 - 그러자 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. “내 종 이사야는 지난 3년 동안 벌거벗고 맨발로 다녔는데 이것은 앞으로 이집트와 에티오피아가 당할 일의 상징이다.
- Новый Русский Перевод - Тогда Господь сказал: – Как Мой слуга Исаия три года ходил раздетый и босой во знамение и как знак грядущего для Египта и Куша,
- Восточный перевод - Тогда Вечный сказал: – Как Мой раб Исаия три года ходил раздетый и босой во знамение и как знак грядущего для Египта и Эфиопии,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Вечный сказал: – Как Мой раб Исаия три года ходил раздетый и босой во знамение и как знак грядущего для Египта и Эфиопии,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Вечный сказал: – Как Мой раб Исаия три года ходил раздетый и босой во знамение и как знак грядущего для Египта и Эфиопии,
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel dit alors : Mon serviteur Esaïe a marché nu et déchaussé pendant trois ans pour servir de signe et de présage au sujet de l’Egypte et de l’Ethiopie.
- リビングバイブル - 主は言いました。「わたしのしもべイザヤが、三年間、裸のままはだしで歩いたことは、わたしがエジプトとエチオピヤに下す恐ろしい災害のしるしだ。
- Hoffnung für alle - Als Aschdod dann eingenommen wurde, sagte der Herr: »Mein Diener Jesaja ist drei Jahre lang halb nackt und barfuß umhergelaufen. Er hat damit gezeigt, was für ein Schicksal Ägypten und Äthiopien treffen wird:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán: “Y-sai, đầy tớ Ta, đã ở trần và đi chân không suốt ba năm. Đây là dấu hiệu—là điềm nghịch mà Ta sẽ giáng trên Ai Cập và Ê-thi-ô-pi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “เช่นเดียวกับที่อิสยาห์ผู้รับใช้ของเราเดินเปลือยกายและเท้าเปล่าตลอดสามปี ซึ่งเป็นหมายสำคัญและลางร้ายแก่อียิปต์และคูช
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และพระผู้เป็นเจ้ากล่าวดังนี้ “อย่างที่อิสยาห์ผู้รับใช้ของเราได้เดินเปลือยกายและเท้าเปล่าเป็นเวลา 3 ปี เป็นเครื่องพิสูจน์ให้เห็นและเป็นคำบอกถึงเรื่องร้ายที่จะเกิดแก่อียิปต์และคูช
交叉引用
- Números 14:34 - Durante quarenta anos vocês sofrerão a consequência dos seus pecados e experimentarão a minha rejeição; cada ano corresponderá a cada um dos quarenta dias em que vocês observaram a terra.
- Apocalipse 11:2 - Exclua, porém, o pátio exterior; não o meça, pois ele foi dado aos gentios . Eles pisarão a cidade santa durante quarenta e dois meses.
- Apocalipse 11:3 - Darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco”.
- Ezequiel 4:5 - Determinei que o número de dias seja equivalente ao número de anos da iniquidade dela, ou seja, durante trezentos e noventa dias você carregará a iniquidade da nação de Israel.
- Ezequiel 4:6 - “Terminado esse prazo, deite-se sobre o seu lado direito e carregue a iniquidade da nação de Judá,
- Isaías 43:3 - Pois eu sou o Senhor, o seu Deus, o Santo de Israel, o seu Salvador; dou o Egito como resgate para livrá-lo, a Etiópia e Sebá em troca de você.
- Isaías 18:1 - Ai da terra do zumbido de insetos ao longo dos rios da Etiópia ,
- Isaías 18:2 - que manda emissários pelo mar em barcos de papiro sobre as águas. Vão, ágeis mensageiros, a um povo alto e de pele macia, a um povo temido pelos que estão perto e pelos que estão longe, nação agressiva e de fala estranha, cuja terra é dividida por rios.
- Isaías 18:3 - Todos vocês, habitantes do mundo, vocês que vivem na terra, quando a bandeira for erguida sobre os montes, vocês a verão, e, quando soar a trombeta, vocês a ouvirão.
- Isaías 18:4 - Assim diz o Senhor: “Do lugar onde moro ficarei olhando, quieto como o ardor do sol reluzente, como a nuvem de orvalho no calor do tempo da colheita”.
- Isaías 18:5 - Pois, antes da colheita, quando a floração der lugar ao fruto e as uvas amadurecerem, ele cortará os brotos com a podadeira e tirará os ramos longos.
- Isaías 18:6 - Serão todos entregues aos abutres das montanhas e aos animais selvagens; as aves se alimentarão deles todo o verão, e os animais selvagens, todo o inverno.
- Isaías 18:7 - Naquela ocasião, dádivas serão trazidas ao Senhor dos Exércitos da parte de um povo alto e de pele macia, da parte de um povo temido pelos que estão perto e pelos que estão longe, nação agressiva e de fala estranha, cuja terra é dividida por rios. As dádivas serão trazidas ao monte Sião, ao local do nome do Senhor dos Exércitos.
- Isaías 37:9 - Ora, Senaqueribe foi informado de que Tiraca, o rei da Etiópia , saíra para lutar contra ele. Quando soube disso, enviou mensageiros a Ezequias com esta mensagem:
- Isaías 8:18 - Aqui estou eu com os filhos que o Senhor me deu. Em Israel somos sinais e símbolos da parte do Senhor dos Exércitos, que habita no monte Sião.