逐节对照
  • 環球聖經譯本 - 關於推羅的宣判: 塔施船隊啊,哀號吧! 因為推羅被蹂躪了, 再也沒有房屋, 再也不能作港口, 噩耗已經從基提地傳來!
  • 新标点和合本 - 论推罗的默示: 他施的船只都要哀号; 因为推罗变为荒场, 甚至没有房屋,没有可进之路。 这消息是从基提地得来的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 论推罗的默示。 哀号吧,他施的船只! 因为推罗已成废墟,没有房屋存留, 他们从基提地来的时候,得到这个消息 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 论推罗的默示。 哀号吧,他施的船只! 因为推罗已成废墟,没有房屋存留, 他们从基提地来的时候,得到这个消息 。
  • 当代译本 - 以下是关于泰尔的预言: 他施的船只哀号吧! 因为从基提 传来消息, 说泰尔已被毁灭, 房屋和港口都荡然无存。
  • 圣经新译本 - 关于推罗的默示: 他施的船只啊,要哀号! 因为推罗被毁灭了,再没有房屋,也不能再作港口, 这消息是他们从塞浦路斯地得来的。
  • 中文标准译本 - 有关提尔的默示: 塔尔施的船只啊,哀号吧! 因为提尔被摧毁, 再没有房屋,也没有港口了。 这消息是他们从基提地得来的。
  • 现代标点和合本 - 论推罗的默示。 他施的船只,都要哀号! 因为推罗变为荒场, 甚至没有房屋,没有可进之路。 这消息是从基提地得来的。
  • 和合本(拼音版) - 论推罗的默示: 他施的船只都要哀号, 因为推罗变为荒场, 甚至没有房屋,没有可进之路。 这消息是从基提地得来的。
  • New International Version - A prophecy against Tyre: Wail, you ships of Tarshish! For Tyre is destroyed and left without house or harbor. From the land of Cyprus word has come to them.
  • New International Reader's Version - Here is a prophecy against Tyre that the Lord gave me. Men in the ships of Tarshish, cry out! The city of Tyre is destroyed. Its houses and harbor are gone. That’s the message you have received from the island of Cyprus.
  • English Standard Version - The oracle concerning Tyre. Wail, O ships of Tarshish, for Tyre is laid waste, without house or harbor! From the land of Cyprus it is revealed to them.
  • New Living Translation - This message came to me concerning Tyre: Wail, you trading ships of Tarshish, for the harbor and houses of Tyre are gone! The rumors you heard in Cyprus are all true.
  • The Message - Wail, ships of Tarshish, your strong seaports all in ruins! When the ships returned from Cyprus, they saw the destruction. Hold your tongue, you who live on the seacoast, merchants of Sidon. Your people sailed the deep seas, buying and selling, Making money on wheat from Shihor, grown along the Nile— multinational broker in grains! Hang your head in shame, Sidon. The Sea speaks up, the powerhouse of the ocean says, “I’ve never had labor pains, never had a baby, never reared children to adulthood, Never gave life, never worked with life. It was all numbers, dead numbers, profit and loss.”
  • Christian Standard Bible - A pronouncement concerning Tyre: Wail, ships of Tarshish, for your haven has been destroyed. Word has reached them from the land of Cyprus.
  • New American Standard Bible - The pronouncement concerning Tyre: Wail, you ships of Tarshish, For Tyre is destroyed, without house or harbor; It is reported to them from the land of Cyprus.
  • New King James Version - The burden against Tyre. Wail, you ships of Tarshish! For it is laid waste, So that there is no house, no harbor; From the land of Cyprus it is revealed to them.
  • Amplified Bible - The [mournful, inspired] oracle ( a burden to be carried) concerning Tyre: Wail, O ships of Tarshish, For Tyre is destroyed, without house, without harbor; It is reported to them from the land of Cyprus (Kittim).
  • American Standard Version - The burden of Tyre. Howl, ye ships of Tarshish; for it is laid waste, so that there is no house, no entering in: from the land of Kittim it is revealed to them.
  • King James Version - The burden of Tyre. Howl, ye ships of Tarshish; for it is laid waste, so that there is no house, no entering in: from the land of Kittim it is revealed to them.
  • New English Translation - Here is a message about Tyre: Wail, you large ships, for the port is too devastated to enter! From the land of Cyprus this news is announced to them.
  • World English Bible - The burden of Tyre. Howl, you ships of Tarshish! For it is laid waste, so that there is no house, no entering in. From the land of Kittim it is revealed to them.
  • 新標點和合本 - 論泰爾的默示: 他施的船隻都要哀號; 因為泰爾變為荒場, 甚至沒有房屋,沒有可進之路。 這消息是從基提地得來的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 論推羅的默示。 哀號吧,他施的船隻! 因為推羅已成廢墟,沒有房屋存留, 他們從基提地來的時候,得到這個消息 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 論推羅的默示。 哀號吧,他施的船隻! 因為推羅已成廢墟,沒有房屋存留, 他們從基提地來的時候,得到這個消息 。
  • 當代譯本 - 以下是關於泰爾的預言: 他施的船隻哀號吧! 因為從基提 傳來消息, 說泰爾已被毀滅, 房屋和港口都蕩然無存。
  • 聖經新譯本 - 關於推羅的默示: 他施的船隻啊,要哀號! 因為推羅被毀滅了,再沒有房屋,也不能再作港口, 這消息是他們從塞浦路斯地得來的。
  • 呂振中譯本 - 關於 推羅 的神託之言。 他施 的船隻啊,哀號哦! 因為你們的保障已被毁壞 了。 這是 從 基提 地向他們披露出來的消息。
  • 中文標準譯本 - 有關提爾的默示: 塔爾施的船隻啊,哀號吧! 因為提爾被摧毀, 再沒有房屋,也沒有港口了。 這消息是他們從基提地得來的。
  • 現代標點和合本 - 論推羅的默示。 他施的船隻,都要哀號! 因為推羅變為荒場, 甚至沒有房屋,沒有可進之路。 這消息是從基提地得來的。
  • 文理和合譯本 - 論推羅之預示、○他施羣舟、爾其號咷、推羅荒蕪、罔有第宅、無處可入、自基提地顯之矣、
  • 文理委辦譯本 - 以賽亞以推羅之事、得之默示者、述於左、推羅喪敗、宅第全墟、關梁已毀、大失群舟、泊於基底、聞之哭泣不已。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 論 推羅 推羅原文作瑣珥下同 有預言曰、 他施 群舟、爾當哀號、因 推羅 傾滅、再無宅第、再無可入之處、在 基提 地聞之、
  • Nueva Versión Internacional - Profecía contra Tiro: ¡Giman, barcos de Tarsis!, porque destruidas están su casa y su puerto. Desde la tierra de Chipre les ha llegado la noticia.
  • 현대인의 성경 - 이것은 두로에 대한 말씀이다: 다시스의 배들아, 통곡하라. 두로가 망 하여 집도 없고 항구도 없이 황폐해졌으니 너희가 키프러스에서 들은 소문이 다 사실이다. 두로에 대한 예언
  • Новый Русский Перевод - Пророчество о Тире . Плачьте, таршишские корабли, потому что нет больше порта вашего назначения! Придя с Кипра , они узнали об этом.
  • Восточный перевод - Пророчество о Тире . Плачьте, о фарсисские корабли, потому что нет больше Тира, порта вашего назначения! Придя с Кипра , они узнали об этом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пророчество о Тире . Плачьте, о фарсисские корабли, потому что нет больше Тира, порта вашего назначения! Придя с Кипра , они узнали об этом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пророчество о Тире . Плачьте, о фарсисские корабли, потому что нет больше Тира, порта вашего назначения! Придя с Кипра , они узнали об этом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oracle sur Tyr  : Hurlez, navires au long cours , car votre port d’attache ╵a été dévasté, ses maisons sont détruites. Ils en ont reçu la nouvelle ╵au retour de Kittim .
  • リビングバイブル - これは、ツロへの神のことばです。 「遠い国から来るタルシシュの船よ、 なくなった母港のために泣きなさい。 キプロスで聞いたうわさは全部ほんとうだったのです。
  • Nova Versão Internacional - Advertência contra Tiro: Pranteiem, navios de Társis! Pois Tiro foi destruída e ficou sem nenhuma casa e sem porto. De Chipre veio a você essa mensagem.
  • Hoffnung für alle - Dies ist Gottes Botschaft über Tyrus: Heult, ihr Leute auf den großen Handelsschiffen , denn eure Stadt liegt in Schutt und Asche! In euren Hafen könnt ihr nicht mehr einfahren. Die Gerüchte, die ihr auf Zypern gehört habt – sie sind alle wahr!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là lời tiên tri về Ty-rơ: Hãy khóc than, hỡi các tàu buôn Ta-rê-si, vì hải cảng và nhà cửa của ngươi đã bị tàn phá! Những tin đồn ngươi nghe từ đảo Kít-tim tất cả đều là sự thật.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระดำรัสเกี่ยวกับเมืองไทระมีดังนี้ว่า จงร่ำไห้เถิด เหล่านาวาแห่งทารชิช! เพราะไทระล่มจมแล้ว ไม่เหลือบ้านเรือนและท่าเรืออีก มีข่าวจากดินแดนไซปรัส มาถึงพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำ​พยากรณ์​เกี่ยว​กับ​เมือง​ไทระ โอ เรือ​แห่ง​เมือง​ทาร์ชิช​เอ๋ย เจ้า​ร้องไห้​ฟูมฟาย​เถิด เพราะ​เมือง​ไทระ​พัง​ทลาย​สิ้น​แล้ว ปราศจาก​บ้าน​เรือน​และ​ท่า​เรือ สิ่ง​ดัง​กล่าว​ถูก​เผย​ให้​ทราบ​จาก​ไซปรัส
  • Thai KJV - ภาระเกี่ยวกับเมืองไทระ บรรดากำปั่นแห่งทารชิชเอ๋ย จงคร่ำครวญ เพราะว่าเมืองนั้นถูกทำลายร้างเสียแล้ว ไม่มีเรือนหรือท่าจอดเรือ เผยให้เขาทั้งหลายประจักษ์ ณ แผ่นดินคิทธิม
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - นี่​คือ​ข่าวสาร​เกี่ยวกับ​เมืองไทระ เรือบรรทุก​ทั้งหลาย​ของทารชิช เอ๋ย ร้องไห้​คร่ำครวญซะ เพราะ​ท่าจอดเรือ​ของเจ้า​ถูกทำลาย​หมดแล้ว พวกเขา​ได้ข่าว​เรื่องนี้​ใน​ระหว่าง​ที่​มา​จาก​แผ่นดินไซปรัส
  • onav - نُبُوءَةٌ بِشَأْنِ صُورَ: وَلْوِلِي يَا سُفُنَ تَرْشِيشَ، لأَنَّ صُورَ قَدْ هُدِمَتْ، فَلَمْ يَبْقَ بَيْتٌ وَلا مَرْفَأٌ. تَمَاماً كَمَا بَلَغَكُمُ النَّبَأُ وَأَنْتُمْ فِي أَرْضِ قُبْرُصَ.
交叉引用
  • 歷代志下 9:21 - 因為王的船隻和希覽的僕人一起到塔施去,塔施船隊每三年一次運來金銀、象牙、猿猴和孔雀。
  • 啟示錄 18:22 - 琴師、樂師、吹笛手、吹號手的聲音, 在你那裡絕不能再聽到了! 各樣手藝的工匠, 在你那裡絕不能再找到了! 推磨的聲音, 在你那裡絕不能再聽到了!
  • 啟示錄 18:23 - 燈的亮光, 在你那裡絕不能再照耀了! 新郎和新娘的聲音, 在你那裡絕不能再聽到了! 這是因為你的商人是地上的大人物, 萬國都被你的邪術欺騙了,
  • 詩篇 48:7 - 你用東風 摧毀塔施船隊。
  • 耶利米書 25:15 - 耶和華 以色列的 神對我這樣說:“你從我的手中接過這杯烈怒的酒,到我差遣你去的列國給他們喝。
  • 啟示錄 18:17 - 可是一時之間,這麼多的財富竟然化為烏有!” 每個舵手、每個航海的、眾水手,以及凡是靠海謀生的人,都遠遠地站著。
  • 啟示錄 18:18 - 他們看見了焚燒她的煙,就高喊:“誰可比這座大城?”
  • 啟示錄 18:19 - 他們又把塵土撒在頭上,痛哭哀傷地高喊: “這座大城有禍了!有禍了! 凡是擁有船隊航行海上的人, 都因為她的財寶發了財; 可是一時之間,她竟然化為烏有!” 天上的聲音又說:
  • 以賽亞書 60:9 - 眾海島所仰望的是我! 塔施的船隊領先, 從遠方帶來你的兒女, 連同他們的金銀; 為了耶和華你 神的名, 就是為了以色列的至聖者, 因為他賜下榮耀給你。
  • 以賽亞書 24:10 - 荒涼的城破碎, 家家關閉門戶,無從進入。
  • 約書亞記 19:29 - 又轉到拉瑪,直到堅城推羅;再轉到何薩,直到亞革悉一帶的海邊;
  • 耶利米書 25:10 - “我還要使歡喜和快樂的聲音、新郎和新娘慶祝的聲音、推磨的聲音和燈的亮光,從他們中間消失。
  • 耶利米書 25:11 - 這全地會成為廢墟,令人驚恐,這些國家要服侍巴比倫王七十年。”
  • 列王紀上 5:1 - 推羅王希覽是大衛的親密盟友,他聽見以色列人膏立所羅門繼承父親為王,就派臣僕來見所羅門。
  • 以賽亞書 15:1 - 關於摩押的宣判: 一夜之間,摩押的亞珥遭蹂躪就滅亡了! 一夜之間,摩押的吉珥遭蹂躪就滅亡了!
  • 以賽亞書 15:2 - 他們上迪本的神廟和各個丘壇去哭泣, 摩押人為尼波和米底巴哀號, 人人剃光頭髮,剃掉鬍鬚。
  • 以西結書 26:1 - 第十一年十一月一日,耶和華的話臨到我,說:
  • 以西結書 26:2 - “人子啊,因為推羅論耶路撒冷說:‘哈哈!眾民之門已經破壞,向我敞開了;她既成了荒場,我就會得豐滿!’
  • 以西結書 26:3 - 所以主耶和華這樣說:‘推羅啊,我要與你為敵。我要叫多國上來攻擊你,好像大海掀起波浪一樣。
  • 以西結書 26:4 - 他們要毀壞推羅眾城牆,拆毀她的眾城樓;我要刮淨她的塵土,使她成為光滑的磐石。
  • 以西結書 26:5 - 她將在海中作曬網的地方,因為我已經親自說了。耶和華這樣宣告。她要成為列國的掠物,
  • 以西結書 26:6 - 她在岸上的屬城將遭刀劍殺戮;他們就知道我是耶和華。’
  • 以西結書 26:7 - “主耶和華這樣說:‘我很快就會使眾王之王,就是巴比倫王尼布甲尼撒,率領馬匹、戰車、騎兵和一支大軍,從北方來攻擊推羅。
  • 以西結書 26:8 - 他要用刀劍殺戮你在岸上屬城的居民;他要建立圍城的高牆,築起土壘,立起護盾攻擊你。
  • 以西結書 26:9 - 他將用攻城鎚攻擊你的城牆,用斧子拆毀你的城樓。
  • 以西結書 26:10 - 他眾多馬匹所揚起的飛塵將遮蓋你;那時,你的城牆因騎兵、輜重車和戰車的響聲而震動。他進入你的城門,就好像人進入有破口的城。
  • 以西結書 26:11 - 他的馬蹄將踐踏你所有的街道;他要用刀殺戮你的人民;你堅固的神碑都將倒在地上。
  • 以西結書 26:12 - 他們要擄去你的財富,以你的貨財為掠物;他們將破壞你的城牆,拆毀你的豪宅,把你的石材、木材和瓦礫都拋在水中。
  • 以西結書 26:13 - 我將使你的歌聲止息;再也聽不到你的琴聲。
  • 以西結書 26:14 - 我要讓你成為光滑的磐石;你將成為曬網的地方。你再也不會被建造,因為我耶和華這樣宣布了。’主耶和華這樣宣告。
  • 以西結書 26:15 - “主耶和華對推羅這樣說:‘當你裡面發生大屠殺、傷者都在哀歎的時候,沿海地區都因你傾倒的聲音而震動!
  • 以西結書 26:16 - 那時所有臨海的君主都將從他們的寶座上下來,除去王袍,脫下刺繡彩衣,披上戰兢,坐在地上,不停地發抖,因你而驚駭。
  • 以西結書 26:17 - 他們將為你作哀歌,說: “你這備受稱讚的城, 航海之人的居所, 海上的霸主啊, 你和你的居民素來使驚恐 臨到所有住在那裡的人, 你怎麼就毀滅了呢?
  • 以西結書 26:18 - 現在,沿海地區在你傾倒的日子都戰兢; 諸海島因你的毀滅而驚惶。”’
  • 以西結書 26:19 - “主耶和華這樣說:‘當我使深淵上升漫過你,大水淹沒你,使你成為荒廢的城市,像無人居住的城邑;
  • 以西結書 26:20 - 那時,我要使你與那些下墓穴的人一起,下到古時的人那裡去;我要使你住在地的深處,就是長久荒廢之地,與那些下墓穴的人在一起,以致你不得再住在或站在活人之地。
  • 以西結書 26:21 - 我將使驚恐臨到你,你就不復存在了;人雖然尋找你,卻再也尋不著,直到永遠。’主耶和華這樣宣告。”
  • 但以理書 11:30 - 因為基提的戰船會來攻打他,他就喪膽撤退,衝著聖約發怒,並且付諸行動,聽從那些背棄聖約之人的建議。
  • 以賽亞書 15:8 - 哀聲在摩押全境迴盪, 哀號聞於以基蓮, 哀號聞於以琳井。
  • 民數記 24:24 - 有船從基提海岸駛來, 苦害亞述,苦害希伯; 但他們自己也將永遠滅亡。”
  • 以賽亞書 23:12 - 他說:“受欺壓的少女, 女兒西頓啊, 你不再歡樂! 起來,到基提去! 即使在那裡,你也不得安息。”
  • 列王紀上 10:22 - 因為王有塔施船隊與希覽船隊一起在海上航行,塔施船隊每三年一次運來金銀、象牙、猿猴和孔雀。
  • 耶利米書 2:10 - “你們儘管往西過海到基提沿海地區察看, 派人往東去基達仔細查考, 看看那裡是否有過這樣的事。
  • 撒迦利亞書 9:2 - 又臨到大馬士革的邊城哈馬, 還有推羅、西頓,儘管她們有極大的智慧。
  • 撒迦利亞書 9:3 - 推羅為自己建造設防城, 堆積銀子如塵土, 堆積金子如街上的爛泥。
  • 撒迦利亞書 9:4 - 但是主會誅滅她! 主會摧毀她海上的勢力, 她將被火吞噬。
  • 列王紀上 22:48 - 約沙法建造塔施船隊,要到俄斐去載運金子,可是無法成行,因為船隻在以旬迦別遭破壞。
  • 阿摩司書 1:9 - 耶和華這樣說: “因為推羅三番四次犯罪, 我不會收回懲罰; 因為他們把全部俘虜交給伊東, 不記念與兄弟所立的盟約。
  • 阿摩司書 1:10 - 我要降火在推羅的城牆, 火會吞滅她的城堡。”
  • 耶利米書 47:4 - 日子將到, 非利士人將全遭毀滅, 所有援助推羅和西頓的倖存者都被剪除, 因為耶和華要毀滅非利士人, 就是迦斐託島的餘民。
  • 耶利米書 25:22 - 推羅的列王、西頓的列王、海外島嶼的列王、
  • 以賽亞書 2:16 - 對付所有塔施船隊、 所有令人嚮往的船舶。
  • 創世記 10:4 - 雅完的兒子是以利撒和塔施,基提人和羅單人。
  • 約珥書 3:4 - “還有,推羅、西頓和非利士四境的人啊,你們想對我做甚麼呢?你們是要向我施行報復嗎?如果你們向我報復,我很快就會把報復歸還到你們頭上,
  • 約珥書 3:5 - 因你們奪去我的金銀,把我的珍貴寶物帶進你們的宮殿。
  • 約珥書 3:6 - 你們把猶大人和耶路撒冷人賣給希臘人,使他們遠離故鄉。
  • 約珥書 3:7 - 我要激勵他們離開被你們賣到的地方,我會把報復歸還到你們頭上!
  • 約珥書 3:8 - 我要把你們的兒女賣到猶大人手中,猶大人會把他們賣到遠方之國,賣給示巴人—耶和華這樣說。”
逐节对照交叉引用