Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
24:10 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 混混亂亂的都市破敗了; 各家關 門 閉 戶 ,使人不得進去。
  • 新标点和合本 - 荒凉的城拆毁了; 各家关门闭户,使人都不得进去。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 荒凉的城拆毁了, 各家关闭,无法进入。
  • 和合本2010(神版-简体) - 荒凉的城拆毁了, 各家关闭,无法进入。
  • 当代译本 - 毁坏的城一片荒凉, 家家房门紧闭,无人能进。
  • 圣经新译本 - 混乱的城破毁了, 各家关门闭户,使人不得进入。
  • 中文标准译本 - 荒凉的城邑破败, 家家关门闭户,无人能进。
  • 现代标点和合本 - 荒凉的城拆毁了, 各家关门闭户,使人都不得进去。
  • 和合本(拼音版) - 荒凉的城拆毁了, 各家关门闭户,使人都不得进去。
  • New International Version - The ruined city lies desolate; the entrance to every house is barred.
  • New International Reader's Version - Destroyed cities will lie empty. People will lock themselves inside their houses.
  • English Standard Version - The wasted city is broken down; every house is shut up so that none can enter.
  • New Living Translation - The city writhes in chaos; every home is locked to keep out intruders.
  • Christian Standard Bible - The city of chaos is shattered; every house is closed to entry.
  • New American Standard Bible - The city of chaos is broken down; Every house is shut up so that no one may enter.
  • New King James Version - The city of confusion is broken down; Every house is shut up, so that none may go in.
  • Amplified Bible - The city of chaos is broken down; Every house is shut up so that no one may enter.
  • American Standard Version - The waste city is broken down; every house is shut up, that no man may come in.
  • King James Version - The city of confusion is broken down: every house is shut up, that no man may come in.
  • New English Translation - The ruined town is shattered; all of the houses are shut up tight.
  • World English Bible - The confused city is broken down. Every house is shut up, that no man may come in.
  • 新標點和合本 - 荒涼的城拆毀了; 各家關門閉戶,使人都不得進去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 荒涼的城拆毀了, 各家關閉,無法進入。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 荒涼的城拆毀了, 各家關閉,無法進入。
  • 當代譯本 - 毀壞的城一片荒涼, 家家房門緊閉,無人能進。
  • 聖經新譯本 - 混亂的城破毀了, 各家關門閉戶,使人不得進入。
  • 中文標準譯本 - 荒涼的城邑破敗, 家家關門閉戶,無人能進。
  • 現代標點和合本 - 荒涼的城拆毀了, 各家關門閉戶,使人都不得進去。
  • 文理和合譯本 - 荒涼之邑傾毀、第宅盡閉、無人得入、
  • 文理委辦譯本 - 毀其城垣、鍵其宅第、無人得入、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 邑毀而荒、宅第咸閉、無人得入、
  • Nueva Versión Internacional - La ciudad del caos yace desolada; cerrado está el acceso a toda casa.
  • 현대인의 성경 - 도시는 온통 혼란 속에 빠져 집집마다 문이 닫히고 출입하는 자가 없으며
  • Новый Русский Перевод - Разрушенный город опустел; все дома заперты – не войти.
  • Восточный перевод - Разрушенный город опустел; все дома заперты – не войти.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разрушенный город опустел; все дома заперты – не войти.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разрушенный город опустел; все дома заперты – не войти.
  • La Bible du Semeur 2015 - Elle est détruite, ╵la cité du néant. Toute demeure est close, on n’y peut plus entrer.
  • リビングバイブル - 町は無法地帯も同然で、 どの家も店も戸締まりを厳重にし、 略奪されないようにと神経をとがらせます。
  • Nova Versão Internacional - A cidade vã está em ruínas; a entrada de cada casa está fechada.
  • Hoffnung für alle - Die Stadt liegt in Trümmern und menschenleer da; die Häuser sind verriegelt, so dass niemand hineinkommt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thành đổ nát hoang vắng; mỗi nhà đều cài then không cho ai vào.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นครอันล่มจมก็เริศร้าง ทางเข้าบ้านทุกหลังถูกปิดไม่ให้ใครเข้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมือง​ที่​ร้าง​พัง​ทลาย​สิ้น บ้าน​ทุก​หลัง​ปิด​ตาย ไม่​มี​ใคร​เข้า​ไป​ได้
交叉引用
  • 馬太福音 23:34 - 故此我差遣神言人智慧人和經學士到你們這裏來;你看吧,有的你們要殺害,要釘十字架,有的你們要在你們的會堂裏鞭打,從這一個城追逼到那一個城;
  • 馬太福音 23:35 - 叫流在地上的義血都歸到你們身上,從義人 亞伯 的血起,直到 巴拉加 兒子 撒迦利亞 的血為止;他就是你們在殿堂和祭壇間所殺害的。
  • 彌迦書 3:12 - 故此因你們的緣故、 錫安 必被耕種為田地, 耶路撒冷 必變為亂堆; 這殿的山必成為森林之山丘。
  • 耶利米書 52:13 - 他把永恆主的殿和王的宮室都燒掉,也 燒了 耶路撒冷 一切的房屋,連大幢的房屋都放火燒。
  • 耶利米書 52:14 - 耶路撒冷 四圍所有的城牆、那跟從護衛長的 迦勒底 人軍隊都給拆毁了。
  • 以賽亞書 24:12 - 城中剩下的只是荒涼, 城門被撞得七零八落。
  • 以賽亞書 34:13 - 以東 的宮堡必長棘荊, 她的堡壘中 必長 蒺藜和刺草; 它必做野狗的居所, 做鴕鳥之出沒處。
  • 以賽亞書 34:14 - 住曠野的猛獸必跟豺狼碰頭; 野山羊和伴偶對叫; 連夜怪物也必在那裏安身, 自找安居的地方。
  • 以賽亞書 34:15 - 在那裏小貓頭鷹必作窩,下蛋, 菢蛋,生子,聚子於其蔭庇裏; 啊,鷂鷹各與伴偶都聚集在那裏呢。
  • 耶利米書 9:25 - 『看吧,日子必到——永恆主發神諭說——我必察罰一切受過割禮, 而 心沒受割禮的:
  • 耶利米書 9:26 - 就是 埃及 、 猶大 、 以東 、 亞捫 人、 摩押 人、和所有住曠野、將鬢邊頭髮剃成了圓形的人;因為列國人 心 沒受割禮, 以色列 全家心也沒受割禮。』
  • 路加福音 21:24 - 他們必倒斃在刀刃之下,必被擄到萬國去; 耶路撒冷 必被外國人踐踏,直到外國人的時期滿限。
  • 路加福音 19:43 - 因為日子必臨到你,你的仇敵必給你環築起土壘來,周圍環繞你,四面困住你,
  • 以賽亞書 27:10 - 因為有堡壘的城冷冷落落, 居所被拋下被撇棄, 像曠野一樣; 牛犢必在那裏喫草,在那裏躺着, 喫盡其樹枝。
  • 啓示錄 18:2 - 他用強有力的聲音喊着說: 『大 巴比倫 傾覆了!傾覆了! 成了鬼魔居住的所在, 各樣污穢之靈的巢穴, 各樣污穢可恨之鳥的巢穴了。
  • 耶利米書 39:4 - 猶大 王 西底家 和所有的軍兵看見他們,便逃跑,就在夜間從王家園子的路、兩城牆中間的門、出城,按 亞拉巴 的路向出走。
  • 創世記 11:9 - 因為永恆主在那裏使全地的口音混亂,又在那裏使人分散在全地上,故此 那城 名叫「 巴別 」。
  • 以賽亞書 23:1 - 關於 推羅 的神託之言。 他施 的船隻啊,哀號哦! 因為你們的保障已被毁壞 了。 這是 從 基提 地向他們披露出來的消息。
  • 以賽亞書 34:11 - 叫梟箭豬卻要佔據它; 貓頭鷹烏鴉必住於其間; 永恆主 必將「無定形」之準繩 「混沌」之線鉈拉 在 它的顯貴人 上頭 。
  • 列王紀下 25:9 - 他把永恆主的殿和王的宮室都燒掉,又 燒了 耶路撒冷 的一切房屋,連所有大幢的房屋都放火燒。
  • 列王紀下 25:10 - 耶路撒冷 四圍的城牆、那跟從護衛長的 迦勒底 人全軍都給拆毁了。
  • 列王紀下 25:4 - 城被攻破,王和所有的戰士就在夜間從靠近王家園子兩城牆中間的門那路向 出城逃跑 ;那時 迦勒底 人正在四圍攻城;他 們 就按 亞拉巴 路向走 。
  • 彌迦書 2:13 - 那衝破缺口者必在他們前面上去; 他們必衝破缺口、闖過城門, 從城門出去; 他們的王領他們在前面過去, 永恆主引導他們在前頭 行 。
  • 耶利米書 52:7 - 城被攻個破口,所有的軍兵就在夜間從靠近王家園子兩城牆中間的門那路向 出城逃跑 ;那時 迦勒底 人正在四圍攻城;他們就按 亞拉巴 的路向走。
  • 啓示錄 17:5 - 她的額上名寫着名字、 有 象徵的奧祕:「大 巴比倫 、地上淫婦之母、可憎之物之 母 !」
  • 啓示錄 17:6 - 我看見那婦人沉醉於聖徒的血, 沉醉 於為耶穌捨生作證者的血。 我看見了她,就大大驚奇。
  • 啓示錄 11:7 - 他們作完了他們的見證時,那從無底坑裏上來的獸必對他們作戰,勝過他們,殺死他們。
  • 啓示錄 11:8 - 他們的屍體必倒在那大城的街道上。這城按靈意叫 所多瑪 ,叫 埃及 ,又是他們的主被釘十字架的地方。
  • 以賽亞書 25:2 - 因為你使 那 城變為土堆, 使有堡壘的都市變為廢瓦頹牆, 使傲慢人 的宮堡不再為城, 永遠不得 重 建。
  • 耶利米書 39:8 - 王的宮殿和人民的房屋、 迦勒底 人都放火焚燒; 耶路撒冷 的城牆他們都拆毁了。
  • 以賽亞書 32:14 - 因為宮堡必被丟棄, 熱鬧的城市必被撇下, 山岡 和守望樓必永為洞穴 , 做野驢的娛樂所,羊羣的牧場;
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 混混亂亂的都市破敗了; 各家關 門 閉 戶 ,使人不得進去。
  • 新标点和合本 - 荒凉的城拆毁了; 各家关门闭户,使人都不得进去。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 荒凉的城拆毁了, 各家关闭,无法进入。
  • 和合本2010(神版-简体) - 荒凉的城拆毁了, 各家关闭,无法进入。
  • 当代译本 - 毁坏的城一片荒凉, 家家房门紧闭,无人能进。
  • 圣经新译本 - 混乱的城破毁了, 各家关门闭户,使人不得进入。
  • 中文标准译本 - 荒凉的城邑破败, 家家关门闭户,无人能进。
  • 现代标点和合本 - 荒凉的城拆毁了, 各家关门闭户,使人都不得进去。
  • 和合本(拼音版) - 荒凉的城拆毁了, 各家关门闭户,使人都不得进去。
  • New International Version - The ruined city lies desolate; the entrance to every house is barred.
  • New International Reader's Version - Destroyed cities will lie empty. People will lock themselves inside their houses.
  • English Standard Version - The wasted city is broken down; every house is shut up so that none can enter.
  • New Living Translation - The city writhes in chaos; every home is locked to keep out intruders.
  • Christian Standard Bible - The city of chaos is shattered; every house is closed to entry.
  • New American Standard Bible - The city of chaos is broken down; Every house is shut up so that no one may enter.
  • New King James Version - The city of confusion is broken down; Every house is shut up, so that none may go in.
  • Amplified Bible - The city of chaos is broken down; Every house is shut up so that no one may enter.
  • American Standard Version - The waste city is broken down; every house is shut up, that no man may come in.
  • King James Version - The city of confusion is broken down: every house is shut up, that no man may come in.
  • New English Translation - The ruined town is shattered; all of the houses are shut up tight.
  • World English Bible - The confused city is broken down. Every house is shut up, that no man may come in.
  • 新標點和合本 - 荒涼的城拆毀了; 各家關門閉戶,使人都不得進去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 荒涼的城拆毀了, 各家關閉,無法進入。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 荒涼的城拆毀了, 各家關閉,無法進入。
  • 當代譯本 - 毀壞的城一片荒涼, 家家房門緊閉,無人能進。
  • 聖經新譯本 - 混亂的城破毀了, 各家關門閉戶,使人不得進入。
  • 中文標準譯本 - 荒涼的城邑破敗, 家家關門閉戶,無人能進。
  • 現代標點和合本 - 荒涼的城拆毀了, 各家關門閉戶,使人都不得進去。
  • 文理和合譯本 - 荒涼之邑傾毀、第宅盡閉、無人得入、
  • 文理委辦譯本 - 毀其城垣、鍵其宅第、無人得入、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 邑毀而荒、宅第咸閉、無人得入、
  • Nueva Versión Internacional - La ciudad del caos yace desolada; cerrado está el acceso a toda casa.
  • 현대인의 성경 - 도시는 온통 혼란 속에 빠져 집집마다 문이 닫히고 출입하는 자가 없으며
  • Новый Русский Перевод - Разрушенный город опустел; все дома заперты – не войти.
  • Восточный перевод - Разрушенный город опустел; все дома заперты – не войти.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разрушенный город опустел; все дома заперты – не войти.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разрушенный город опустел; все дома заперты – не войти.
  • La Bible du Semeur 2015 - Elle est détruite, ╵la cité du néant. Toute demeure est close, on n’y peut plus entrer.
  • リビングバイブル - 町は無法地帯も同然で、 どの家も店も戸締まりを厳重にし、 略奪されないようにと神経をとがらせます。
  • Nova Versão Internacional - A cidade vã está em ruínas; a entrada de cada casa está fechada.
  • Hoffnung für alle - Die Stadt liegt in Trümmern und menschenleer da; die Häuser sind verriegelt, so dass niemand hineinkommt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thành đổ nát hoang vắng; mỗi nhà đều cài then không cho ai vào.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นครอันล่มจมก็เริศร้าง ทางเข้าบ้านทุกหลังถูกปิดไม่ให้ใครเข้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมือง​ที่​ร้าง​พัง​ทลาย​สิ้น บ้าน​ทุก​หลัง​ปิด​ตาย ไม่​มี​ใคร​เข้า​ไป​ได้
  • 馬太福音 23:34 - 故此我差遣神言人智慧人和經學士到你們這裏來;你看吧,有的你們要殺害,要釘十字架,有的你們要在你們的會堂裏鞭打,從這一個城追逼到那一個城;
  • 馬太福音 23:35 - 叫流在地上的義血都歸到你們身上,從義人 亞伯 的血起,直到 巴拉加 兒子 撒迦利亞 的血為止;他就是你們在殿堂和祭壇間所殺害的。
  • 彌迦書 3:12 - 故此因你們的緣故、 錫安 必被耕種為田地, 耶路撒冷 必變為亂堆; 這殿的山必成為森林之山丘。
  • 耶利米書 52:13 - 他把永恆主的殿和王的宮室都燒掉,也 燒了 耶路撒冷 一切的房屋,連大幢的房屋都放火燒。
  • 耶利米書 52:14 - 耶路撒冷 四圍所有的城牆、那跟從護衛長的 迦勒底 人軍隊都給拆毁了。
  • 以賽亞書 24:12 - 城中剩下的只是荒涼, 城門被撞得七零八落。
  • 以賽亞書 34:13 - 以東 的宮堡必長棘荊, 她的堡壘中 必長 蒺藜和刺草; 它必做野狗的居所, 做鴕鳥之出沒處。
  • 以賽亞書 34:14 - 住曠野的猛獸必跟豺狼碰頭; 野山羊和伴偶對叫; 連夜怪物也必在那裏安身, 自找安居的地方。
  • 以賽亞書 34:15 - 在那裏小貓頭鷹必作窩,下蛋, 菢蛋,生子,聚子於其蔭庇裏; 啊,鷂鷹各與伴偶都聚集在那裏呢。
  • 耶利米書 9:25 - 『看吧,日子必到——永恆主發神諭說——我必察罰一切受過割禮, 而 心沒受割禮的:
  • 耶利米書 9:26 - 就是 埃及 、 猶大 、 以東 、 亞捫 人、 摩押 人、和所有住曠野、將鬢邊頭髮剃成了圓形的人;因為列國人 心 沒受割禮, 以色列 全家心也沒受割禮。』
  • 路加福音 21:24 - 他們必倒斃在刀刃之下,必被擄到萬國去; 耶路撒冷 必被外國人踐踏,直到外國人的時期滿限。
  • 路加福音 19:43 - 因為日子必臨到你,你的仇敵必給你環築起土壘來,周圍環繞你,四面困住你,
  • 以賽亞書 27:10 - 因為有堡壘的城冷冷落落, 居所被拋下被撇棄, 像曠野一樣; 牛犢必在那裏喫草,在那裏躺着, 喫盡其樹枝。
  • 啓示錄 18:2 - 他用強有力的聲音喊着說: 『大 巴比倫 傾覆了!傾覆了! 成了鬼魔居住的所在, 各樣污穢之靈的巢穴, 各樣污穢可恨之鳥的巢穴了。
  • 耶利米書 39:4 - 猶大 王 西底家 和所有的軍兵看見他們,便逃跑,就在夜間從王家園子的路、兩城牆中間的門、出城,按 亞拉巴 的路向出走。
  • 創世記 11:9 - 因為永恆主在那裏使全地的口音混亂,又在那裏使人分散在全地上,故此 那城 名叫「 巴別 」。
  • 以賽亞書 23:1 - 關於 推羅 的神託之言。 他施 的船隻啊,哀號哦! 因為你們的保障已被毁壞 了。 這是 從 基提 地向他們披露出來的消息。
  • 以賽亞書 34:11 - 叫梟箭豬卻要佔據它; 貓頭鷹烏鴉必住於其間; 永恆主 必將「無定形」之準繩 「混沌」之線鉈拉 在 它的顯貴人 上頭 。
  • 列王紀下 25:9 - 他把永恆主的殿和王的宮室都燒掉,又 燒了 耶路撒冷 的一切房屋,連所有大幢的房屋都放火燒。
  • 列王紀下 25:10 - 耶路撒冷 四圍的城牆、那跟從護衛長的 迦勒底 人全軍都給拆毁了。
  • 列王紀下 25:4 - 城被攻破,王和所有的戰士就在夜間從靠近王家園子兩城牆中間的門那路向 出城逃跑 ;那時 迦勒底 人正在四圍攻城;他 們 就按 亞拉巴 路向走 。
  • 彌迦書 2:13 - 那衝破缺口者必在他們前面上去; 他們必衝破缺口、闖過城門, 從城門出去; 他們的王領他們在前面過去, 永恆主引導他們在前頭 行 。
  • 耶利米書 52:7 - 城被攻個破口,所有的軍兵就在夜間從靠近王家園子兩城牆中間的門那路向 出城逃跑 ;那時 迦勒底 人正在四圍攻城;他們就按 亞拉巴 的路向走。
  • 啓示錄 17:5 - 她的額上名寫着名字、 有 象徵的奧祕:「大 巴比倫 、地上淫婦之母、可憎之物之 母 !」
  • 啓示錄 17:6 - 我看見那婦人沉醉於聖徒的血, 沉醉 於為耶穌捨生作證者的血。 我看見了她,就大大驚奇。
  • 啓示錄 11:7 - 他們作完了他們的見證時,那從無底坑裏上來的獸必對他們作戰,勝過他們,殺死他們。
  • 啓示錄 11:8 - 他們的屍體必倒在那大城的街道上。這城按靈意叫 所多瑪 ,叫 埃及 ,又是他們的主被釘十字架的地方。
  • 以賽亞書 25:2 - 因為你使 那 城變為土堆, 使有堡壘的都市變為廢瓦頹牆, 使傲慢人 的宮堡不再為城, 永遠不得 重 建。
  • 耶利米書 39:8 - 王的宮殿和人民的房屋、 迦勒底 人都放火焚燒; 耶路撒冷 的城牆他們都拆毁了。
  • 以賽亞書 32:14 - 因為宮堡必被丟棄, 熱鬧的城市必被撇下, 山岡 和守望樓必永為洞穴 , 做野驢的娛樂所,羊羣的牧場;
圣经
资源
计划
奉献