逐节对照
- New Living Translation - The city is left in ruins, its gates battered down.
- 新标点和合本 - 城中只有荒凉; 城门拆毁净尽。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 城里尽是荒凉, 城门全都摧毁。
- 和合本2010(神版-简体) - 城里尽是荒凉, 城门全都摧毁。
- 当代译本 - 城里一片荒凉, 城门被撞成碎片。
- 圣经新译本 - 城门所剩下的只有荒凉, 城门被撞得粉碎。
- 中文标准译本 - 城中只有废墟残留, 城门被打得破碎不堪。
- 现代标点和合本 - 城中只有荒凉, 城门拆毁净尽。
- 和合本(拼音版) - 城中只有荒凉, 城门拆毁净尽。
- New International Version - The city is left in ruins, its gate is battered to pieces.
- New International Reader's Version - All the buildings will be knocked down. Every city gate will be smashed to pieces.
- English Standard Version - Desolation is left in the city; the gates are battered into ruins.
- Christian Standard Bible - Only desolation remains in the city; its gate has collapsed in ruins.
- New American Standard Bible - Desolation is left in the city And the gate is battered to ruins.
- New King James Version - In the city desolation is left, And the gate is stricken with destruction.
- Amplified Bible - Horrible desolation is left in the city, And the gate is battered into ruins.
- American Standard Version - In the city is left desolation, and the gate is smitten with destruction.
- King James Version - In the city is left desolation, and the gate is smitten with destruction.
- New English Translation - The city is left in ruins; the gate is reduced to rubble.
- World English Bible - The city is left in desolation, and the gate is struck with destruction.
- 新標點和合本 - 城中只有荒涼; 城門拆毀淨盡。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 城裏盡是荒涼, 城門全都摧毀。
- 和合本2010(神版-繁體) - 城裏盡是荒涼, 城門全都摧毀。
- 當代譯本 - 城裡一片荒涼, 城門被撞成碎片。
- 聖經新譯本 - 城門所剩下的只有荒涼, 城門被撞得粉碎。
- 呂振中譯本 - 城中剩下的只是荒涼, 城門被撞得七零八落。
- 中文標準譯本 - 城中只有廢墟殘留, 城門被打得破碎不堪。
- 現代標點和合本 - 城中只有荒涼, 城門拆毀淨盡。
- 文理和合譯本 - 城中荒涼、邑門破壞、
- 文理委辦譯本 - 城中荒蕪、邑門被毀、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 邑中荒蕪、邑門被毀、成為邱墟、
- Nueva Versión Internacional - La ciudad está en ruinas; su puerta está hecha pedazos.
- 현대인의 성경 - 성이 폐허가 되고 성문이 파괴되었으니
- Новый Русский Перевод - Город оставлен в развалинах, ворота его разбиты вдребезги.
- Восточный перевод - Город оставлен в развалинах, ворота его разбиты вдребезги.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Город оставлен в развалинах, ворота его разбиты вдребезги.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Город оставлен в развалинах, ворота его разбиты вдребезги.
- La Bible du Semeur 2015 - Il ne reste plus dans la ville ╵que la désolation ; sa porte est fracassée, ╵elle est en ruine.
- リビングバイブル - 町は荒れ放題、 城門は無残な姿をさらすばかりです。
- Nova Versão Internacional - A cidade foi deixada em ruínas, sua porta feita em pedaços.
- Hoffnung für alle - Von der Stadt bleibt nur ein großes Trümmerfeld, alle Tore sind zerstört.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thành chỉ còn lại cảnh điêu tàn; các cổng thành bị đập vỡ tan.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นครนั้นตกอยู่ในสภาพปรักหักพัง ประตูเมืองถูกทุบเป็นชิ้นเล็กชิ้นน้อย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในเมืองมีแต่ความรกร้าง ประตูเมืองถูกพังยับเยิน
交叉引用
- Matthew 22:7 - “The king was furious, and he sent out his army to destroy the murderers and burn their town.
- Micah 1:9 - For my people’s wound is too deep to heal. It has reached into Judah, even to the gates of Jerusalem.
- Jeremiah 9:11 - “I will make Jerusalem into a heap of ruins,” says the Lord. “It will be a place haunted by jackals. The towns of Judah will be ghost towns, with no one living in them.”
- Lamentations 1:1 - Jerusalem, once so full of people, is now deserted. She who was once great among the nations now sits alone like a widow. Once the queen of all the earth, she is now a slave.
- Lamentations 1:4 - The roads to Jerusalem are in mourning, for crowds no longer come to celebrate the festivals. The city gates are silent, her priests groan, her young women are crying— how bitter is her fate!
- Micah 1:12 - The people of Maroth anxiously wait for relief, but only bitterness awaits them as the Lord’s judgment reaches even to the gates of Jerusalem.
- Lamentations 2:9 - Jerusalem’s gates have sunk into the ground. He has smashed their locks and bars. Her kings and princes have been exiled to distant lands; her law has ceased to exist. Her prophets receive no more visions from the Lord.
- Lamentations 5:18 - For Jerusalem is empty and desolate, a place haunted by jackals.
- Isaiah 32:14 - The palace and the city will be deserted, and busy towns will be empty. Wild donkeys will frolic and flocks will graze in the empty forts and watchtowers