Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
24:16 現代標點
逐节对照
  • 現代標點和合本 - 我們聽見從地極有人歌唱說: 「榮耀歸於義人!」 我卻說:「我消滅了! 我消滅了!我有禍了! 詭詐的行詭詐, 詭詐的大行詭詐。」
  • 新标点和合本 - 我们听见从地极有人歌唱,说: “荣耀归于义人。” 我却说:“我消灭了! 我消灭了,我有祸了! 诡诈的行诡诈; 诡诈的大行诡诈。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们听见从地极有人歌唱: “荣耀归于公义的那一位!” 我却说:“我灭亡了! 我灭亡了,我有祸了! 诡诈的还在行诡诈, 诡诈的还在大行诡诈。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们听见从地极有人歌唱: “荣耀归于公义的那一位!” 我却说:“我灭亡了! 我灭亡了,我有祸了! 诡诈的还在行诡诈, 诡诈的还在大行诡诈。”
  • 当代译本 - 我们听见从地极传来歌唱声: “荣耀归给公义者。” 我说:“我完了! 我完了!我有祸了! 因为诡诈的行事诡诈, 诡诈的行事极其诡诈。”
  • 圣经新译本 - 我们听见从地极有歌声唱着: “荣耀归于义人。” 我却说:“我消瘦了,我消瘦了!我有祸了! 诡诈的仍在行诡诈, 诡诈的仍在大行诡诈。”
  • 中文标准译本 - 我们听见从地极而来的颂歌: “荣耀归于公义的那一位!” 我却说:“完了,完了 ,我有祸了! 背信者背信,背信者极其背信!”
  • 现代标点和合本 - 我们听见从地极有人歌唱说: “荣耀归于义人!” 我却说:“我消灭了! 我消灭了!我有祸了! 诡诈的行诡诈, 诡诈的大行诡诈。”
  • 和合本(拼音版) - 我们听见从地极有人歌唱,说: “荣耀归于义人。” 我却说:“我消灭了, 我消灭了,我有祸了! 诡诈的行诡诈, 诡诈的大行诡诈。”
  • New International Version - From the ends of the earth we hear singing: “Glory to the Righteous One.” But I said, “I waste away, I waste away! Woe to me! The treacherous betray! With treachery the treacherous betray!”
  • New International Reader's Version - From one end of the earth to the other we hear singing. People are saying, “Give glory to the God who always does what is right.” But I said, “I feel very bad. I’m getting weaker and weaker. How terrible it is for me! People turn against one another. They can’t be trusted. So they turn against one another.”
  • English Standard Version - From the ends of the earth we hear songs of praise, of glory to the Righteous One. But I say, “I waste away, I waste away. Woe is me! For the traitors have betrayed, with betrayal the traitors have betrayed.”
  • New Living Translation - We hear songs of praise from the ends of the earth, songs that give glory to the Righteous One! But my heart is heavy with grief. Weep for me, for I wither away. Deceit still prevails, and treachery is everywhere.
  • The Message - But I said, “That’s all well and good for somebody, but all I can see is doom, doom, and more doom.” All of them at one another’s throats, yes, all of them at one another’s throats. Terror and pits and booby traps are everywhere, whoever you are. If you run from the terror, you’ll fall into the pit. If you climb out of the pit, you’ll get caught in the trap. Chaos pours out of the skies. The foundations of earth are crumbling. Earth is smashed to pieces, earth is ripped to shreds, earth is wobbling out of control, Earth staggers like a drunk, sways like a shack in a high wind. Its piled-up sins are too much for it. It collapses and won’t get up again.
  • Christian Standard Bible - From the ends of the earth we hear songs: The Splendor of the Righteous One. But I said, “I waste away! I waste away! Woe is me.” The treacherous act treacherously; the treacherous deal very treacherously.
  • New American Standard Bible - From the ends of the earth we hear songs: “Glory to the Righteous One,” But I say, “ I am finished! I am finished! Woe to me! The treacherous deal treacherously, And the treacherous deal very treacherously.”
  • New King James Version - From the ends of the earth we have heard songs: “Glory to the righteous!” But I said, “I am ruined, ruined! Woe to me! The treacherous dealers have dealt treacherously, Indeed, the treacherous dealers have dealt very treacherously.”
  • Amplified Bible - From the ends of the earth we hear songs, “Glory and honor to the Righteous One,” But I say, “I waste away, I waste away. Woe to me! The treacherous deal treacherously, Indeed, the treacherous deal very treacherously.”
  • American Standard Version - From the uttermost part of the earth have we heard songs: Glory to the righteous. But I said, I pine away, I pine away, woe is me! the treacherous have dealt treacherously; yea, the treacherous have dealt very treacherously.
  • King James Version - From the uttermost part of the earth have we heard songs, even glory to the righteous. But I said, My leanness, my leanness, woe unto me! the treacherous dealers have dealt treacherously; yea, the treacherous dealers have dealt very treacherously.
  • New English Translation - From the ends of the earth we hear songs – the Just One is majestic. But I say, “I’m wasting away! I’m wasting away! I’m doomed! Deceivers deceive, deceivers thoroughly deceive!”
  • World English Bible - From the uttermost part of the earth have we heard songs. Glory to the righteous! But I said, “I pine away! I pine away! woe is me!” The treacherous have dealt treacherously. Yes, the treacherous have dealt very treacherously.
  • 新標點和合本 - 我們聽見從地極有人歌唱,說: 榮耀歸於義人。 我卻說:我消滅了! 我消滅了,我有禍了! 詭詐的行詭詐; 詭詐的大行詭詐。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們聽見從地極有人歌唱: 「榮耀歸於公義的那一位!」 我卻說:「我滅亡了! 我滅亡了,我有禍了! 詭詐的還在行詭詐, 詭詐的還在大行詭詐。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們聽見從地極有人歌唱: 「榮耀歸於公義的那一位!」 我卻說:「我滅亡了! 我滅亡了,我有禍了! 詭詐的還在行詭詐, 詭詐的還在大行詭詐。」
  • 當代譯本 - 我們聽見從地極傳來歌唱聲: 「榮耀歸給公義者。」 我說:「我完了! 我完了!我有禍了! 因為詭詐的行事詭詐, 詭詐的行事極其詭詐。」
  • 聖經新譯本 - 我們聽見從地極有歌聲唱著: “榮耀歸於義人。” 我卻說:“我消瘦了,我消瘦了!我有禍了! 詭詐的仍在行詭詐, 詭詐的仍在大行詭詐。”
  • 呂振中譯本 - 我們聽見從地角有頌詩 唱着 : 「華美歸於義者」。 然而我不能不說:『我消瘦了! 我消瘦了!我有禍了! 詭詐的行着詭詐, 詭詐,詭詐的大行詭詐。』
  • 中文標準譯本 - 我們聽見從地極而來的頌歌: 「榮耀歸於公義的那一位!」 我卻說:「完了,完了 ,我有禍了! 背信者背信,背信者極其背信!」
  • 文理和合譯本 - 自地之極、我儕聞歌曰、尊榮歸於義者、惟我曰、吾衰矣、吾衰矣、禍哉我也、欺者行其欺、欺者肆其欺、
  • 文理委辦譯本 - 自地之極、聞謳歌之聲云、義者當得尊榮。我曰、余遭患難、形消骨立、素攘奪人者、今攘奪余矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自地之極、我儕聞謳歌之聲云、尊榮歸於義者、我曰、我受禍、我受禍、哀哉、詭譎者仍行詭譎、詭譎者大行詭譎、
  • Nueva Versión Internacional - Desde los confines de la tierra oímos cantar: «¡Gloria al justo!» Pero yo digo: «¡Ay de mí! ¡Qué dolor, que me consumo!» Los traidores traicionan, los traidores maquinan traiciones.
  • 현대인의 성경 - 그때 우리는 세계의 가장 먼 지방에서 의로우신 분에게 영광을 돌리는 찬송 소리를 듣게 될 것이다. 그러나 여전히 악이 판을 치고 곳곳에 배신 행위가 있으니 내가 탄식하지 않을 수 없구나.
  • Новый Русский Перевод - С краев земли слышим мы песни хвалы: «Слава Праведному!» Но я сказал: – Я пропал! Я пропал! Горе мне! Предатели предают! Предательски предают предатели!
  • Восточный перевод - С краёв земли слышим мы песни хвалы: «Слава Праведному!» Но я сказал: – Я пропал! Я пропал! Горе мне! Предатели предают! Предательски предают предатели!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - С краёв земли слышим мы песни хвалы: «Слава Праведному!» Но я сказал: – Я пропал! Я пропал! Горе мне! Предатели предают! Предательски предают предатели!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - С краёв земли слышим мы песни хвалы: «Слава Праведному!» Но я сказал: – Я пропал! Я пропал! Горе мне! Предатели предают! Предательски предают предатели!
  • La Bible du Semeur 2015 - Des confins de la terre, nous entendrons chanter : « Honneur au Juste ». Mais moi je dis : ╵Je suis à bout, je suis à bout. ╵Malheur à moi ! Car les traîtres trahissent, oui, les traîtres trahissent ╵traîtreusement.
  • Nova Versão Internacional - Desde os confins da terra ouvimos cantar: “Glória seja dada ao Justo!” Mas eu disse: “Que desgraça! Que desgraça! Ai de mim! Os traidores traem! Os traidores agem traiçoeiramente!”
  • Hoffnung für alle - Vom Ende der Erde her hört man Gesang: »Preist ihn, denn er allein ist gerecht!« Ich aber schreie: »Hilfe, ich vergehe! Ich bin verloren!« Skrupellose Verbrecher geben den Ton an, überall herrschen Lug und Betrug.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng tôi nghe bài hát ngợi tôn từ tận cùng mặt đất, bài hát dâng vinh quang lên Đấng Công Chính! Nhưng lòng tôi nặng trĩu vì sầu khổ. Khốn nạn cho tôi, vì tôi đuối sức. Bọn lừa dối vẫn thắng thế, bọn phản trắc vẫn ở khắp nơi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากสุดโลกเราได้ยินเพลงขับร้องว่า “พระเกียรติสิริจงมีแด่องค์ทรงธรรม” แต่ข้าพเจ้ากล่าวว่า “ข้าพเจ้าหมดแรง ข้าพเจ้าหมดแรง! วิบัติแก่ข้าพเจ้า! มีคนคิดคดทรยศ และก่อการกบฏ!”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เรา​ได้ยิน​เสียง​จาก​ทั่ว​ทุก​มุม​โลก เป็น​เสียง​เพลง​สรรเสริญ แห่ง​การ​ถวาย​เกียรติ​แด่​องค์​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม แต่​ข้าพเจ้า​พูด​ว่า “ข้าพเจ้า​แย่​แน่ ข้าพเจ้า​แย่​แน่ วิบัติ​จง​เกิด​แก่​ข้าพเจ้า เพราะ​บรรดา​ผู้​ทรยศ​ได้​หัก​หลัง ผู้​ทรยศ​ได้​หัก​หลัง​จริง​ทีเดียว”
交叉引用
  • 詩篇 98:3 - 記念他向以色列家所發的慈愛、所憑的信實, 地的四極都看見我們神的救恩。
  • 以賽亞書 66:19 - 我要顯神蹟 在他們中間,逃脫的,我要差到列國去,就是到他施、普勒、拉弓的路德和土巴、雅完,並素來沒有聽見我名聲,沒有看見我榮耀遼遠的海島。他們必將我的榮耀傳揚在列國中。
  • 以賽亞書 66:20 - 他們必將你們的弟兄從列國中送回,使他們或騎馬,或坐車,坐轎,騎騾子,騎獨峰駝到我的聖山耶路撒冷,作為供物獻給耶和華,好像以色列人用潔淨的器皿盛供物奉到耶和華的殿中。」這是耶和華說的。
  • 何西阿書 6:7 - 他們卻如亞當背約, 在境內向我行事詭詐。
  • 以賽亞書 45:22 - 地極的人都當仰望我, 就必得救, 因為我是神,再沒有別神。
  • 以賽亞書 45:23 - 我指著自己起誓, 我口所出的話是憑公義,並不返回: 萬膝必向我跪拜, 萬口必憑我起誓。
  • 以賽亞書 45:24 - 人論我說: 『公義、能力唯獨在乎耶和華! 人都必歸向他, 凡向他發怒的,必致蒙羞。
  • 以賽亞書 45:25 - 以色列的後裔都必因耶和華得稱為義, 並要誇耀。』」
  • 詩篇 106:15 - 他將他們所求的賜給他們, 卻使他們的心靈軟弱。
  • 詩篇 22:27 - 地的四極都要想念耶和華,並且歸順他, 列國的萬族都要在你面前敬拜。
  • 詩篇 22:28 - 因為國權是耶和華的, 他是管理萬國的。
  • 詩篇 22:29 - 地上一切豐肥的人必吃喝而敬拜, 凡下到塵土中不能存活自己性命的人, 都要在他面前下拜。
  • 詩篇 22:30 - 他必有後裔侍奉他, 主所行的事必傳於後代。
  • 詩篇 22:31 - 他們必來把他的公義傳給將要生的民, 言明這事是他所行的。
  • 詩篇 72:8 - 他要執掌權柄,從這海直到那海, 從大河直到地極。
  • 詩篇 72:9 - 住在曠野的必在他面前下拜, 他的仇敵必要舔土。
  • 詩篇 72:10 - 他施和海島的王要進貢, 示巴和西巴的王要獻禮物。
  • 詩篇 72:11 - 諸王都要叩拜他, 萬國都要侍奉他。
  • 以賽亞書 28:5 - 到那日,萬軍之耶和華 必做他餘剩之民的榮冠華冕,
  • 以賽亞書 17:4 - 「到那日,雅各的榮耀必致枵薄, 他肥胖的身體必漸瘦弱。
  • 啟示錄 16:5 - 我聽見掌管眾水的天使說: 「昔在、今在的聖者啊, 你這樣判斷是公義的!
  • 啟示錄 16:6 - 他們曾流聖徒與先知的血, 現在你給他們血喝, 這是他們所該受的。」
  • 啟示錄 16:7 - 我又聽見祭壇中有聲音說: 「是的,主神,全能者啊, 你的判斷義哉,誠哉!」
  • 啟示錄 19:1 - 此後,我聽見好像群眾在天上大聲說: 「哈利路亞 ! 救恩、榮耀、權能都屬乎我們的神!
  • 啟示錄 19:2 - 他的判斷是真實、公義的, 因他判斷了那用淫行敗壞世界的大淫婦, 並且向淫婦討流僕人血的罪, 給他們申冤。」
  • 啟示錄 19:3 - 又說: 「哈利路亞! 燒淫婦的煙往上冒, 直到永永遠遠!」
  • 啟示錄 19:4 - 那二十四位長老與四活物就俯伏敬拜坐寶座的神,說: 「阿們!哈利路亞!」
  • 啟示錄 19:5 - 有聲音從寶座出來,說: 「神的眾僕人哪, 凡敬畏他的,無論大小, 都要讚美我們的神!」
  • 啟示錄 19:6 - 我聽見好像群眾的聲音,眾水的聲音,大雷的聲音,說: 「哈利路亞! 因為主我們的神, 全能者做王了。
  • 哈巴谷書 1:3 - 你為何使我看見罪孽? 你為何看著奸惡而不理呢? 毀滅和強暴在我面前, 又起了爭端和相鬥的事。
  • 詩篇 67:7 - 神要賜福於我們, 地的四極都要敬畏他。
  • 詩篇 107:1 - 「你們要稱謝耶和華,因他本為善, 他的慈愛永遠長存!」
  • 詩篇 107:2 - 願耶和華的贖民說這話, 就是他從敵人手中所救贖的,
  • 詩篇 107:3 - 從各地,從東從西, 從南從北所招聚來的。
  • 詩篇 107:4 - 他們在曠野荒地漂流, 尋不見可住的城邑,
  • 詩篇 107:5 - 又飢又渴, 心裡發昏。
  • 詩篇 107:6 - 於是他們在苦難中哀求耶和華, 他從他們的禍患中搭救他們。
  • 詩篇 107:7 - 又領他們行走直路, 使他們往可居住的城邑。
  • 詩篇 107:8 - 但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他!
  • 詩篇 107:9 - 因他使心裡渴慕的人得以知足, 使心裡飢餓的人得飽美物。
  • 詩篇 107:10 - 那些坐在黑暗中死蔭裡的人, 被困苦和鐵鏈捆鎖,
  • 詩篇 107:11 - 是因他們違背神的話語, 藐視至高者的旨意。
  • 詩篇 107:12 - 所以他用勞苦制伏他們的心, 他們仆倒,無人扶助。
  • 詩篇 107:13 - 於是他們在苦難中哀求耶和華, 他從他們的禍患中拯救他們。
  • 詩篇 107:14 - 他從黑暗中和死蔭裡領他們出來, 折斷他們的綁索。
  • 詩篇 107:15 - 但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他!
  • 詩篇 107:16 - 因為他打破了銅門, 砍斷了鐵閂。
  • 詩篇 107:17 - 愚妄人因自己的過犯 和自己的罪孽,便受苦楚。
  • 詩篇 107:18 - 他們心裡厭惡各樣的食物, 就臨近死門。
  • 詩篇 107:19 - 於是他們在苦難中哀求耶和華, 他從他們的禍患中拯救他們。
  • 詩篇 107:20 - 他發命醫治他們, 救他們脫離死亡。
  • 詩篇 107:21 - 但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他!
  • 詩篇 107:22 - 願他們以感謝為祭獻給他, 歡呼述說他的作為!
  • 詩篇 107:23 - 在海上坐船, 在大水中經理事務的,
  • 詩篇 107:24 - 他們看見耶和華的作為, 並他在深水中的奇事。
  • 詩篇 107:25 - 因他一吩咐,狂風就起來, 海中的波浪也揚起。
  • 詩篇 107:26 - 他們上到天空,下到海底, 他們的心因患難便消化。
  • 詩篇 107:27 - 他們搖搖晃晃,東倒西歪,好像醉酒的人, 他們的智慧無法可施。
  • 詩篇 107:28 - 於是他們在苦難中哀求耶和華, 他從他們的禍患中領出他們來。
  • 詩篇 107:29 - 他使狂風止息, 波浪就平靜。
  • 詩篇 107:30 - 風息浪靜,他們便歡喜, 他就引他們到所願去的海口。
  • 詩篇 107:31 - 但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他!
  • 詩篇 107:32 - 願他們在民的會中尊崇他, 在長老的位上讚美他!
  • 詩篇 107:33 - 他使江河變為曠野, 叫水泉變為乾渴之地,
  • 詩篇 107:34 - 使肥地變為鹼地, 這都因其間居民的罪惡。
  • 詩篇 107:35 - 他使曠野變為水潭, 叫旱地變為水泉。
  • 詩篇 107:36 - 他使飢餓的人住在那裡, 好建造可住的城邑;
  • 詩篇 107:37 - 又種田地,栽葡萄園, 得享所出的土產。
  • 詩篇 107:38 - 他又賜福給他們,叫他們生養眾多, 也不叫他們的牲畜減少。
  • 詩篇 107:39 - 他們又因暴虐、患難、愁苦, 就減少且卑下。
  • 詩篇 107:40 - 他使君王蒙羞被辱, 使他們在荒廢無路之地漂流。
  • 詩篇 107:41 - 他卻將窮乏人安置在高處,脫離苦難, 使他的家屬多如羊群。
  • 詩篇 107:42 - 正直人看見就歡喜, 罪孽之輩必塞口無言。
  • 詩篇 107:43 - 凡有智慧的,必在這些事上留心, 也必思想耶和華的慈愛。
  • 以賽亞書 48:8 - 你未曾聽見,未曾知道, 你的耳朵從來未曾開通。 我原知道你行事極其詭詐, 你自從出胎以來 便稱為悖逆的。
  • 詩篇 2:8 - 你求我,我就將列國賜你為基業, 將地極賜你為田產。
  • 以賽亞書 10:16 - 因此,主萬軍之耶和華 必使亞述王的肥壯人變為瘦弱, 在他的榮華之下必有火著起, 如同焚燒一樣。
  • 使徒行傳 13:47 - 因為主曾這樣吩咐我們說: 『我已經立你做外邦人的光, 叫你施行救恩,直到地極。』」
  • 詩篇 58:10 - 義人見仇敵遭報就歡喜, 要在惡人的血中洗腳。
  • 啟示錄 15:3 - 唱神僕人摩西的歌和羔羊的歌,說: 「主神,全能者啊, 你的作為大哉, 奇哉!萬世 之王啊, 你的道途義哉,誠哉!
  • 以賽亞書 26:15 - 耶和華啊,你增添國民, 你增添國民; 你得了榮耀, 又擴張地的四境。
  • 以賽亞書 52:10 - 耶和華在萬國眼前露出聖臂, 地極的人都看見我們神的救恩了。
  • 耶利米書 12:6 - 因為連你弟兄和你父家都用奸詐待你, 他們也在你後邊大聲喊叫。 雖向你說好話, 你也不要信他們。
  • 以賽亞書 60:21 - 你的居民都成為義人, 永遠得地為業, 是我種的栽子,我手的工作, 使我得榮耀。
  • 耶利米書 12:1 - 耶和華啊,我與你爭辯的時候, 你顯為義, 但有一件,我還要與你理論: 惡人的道路為何亨通呢? 大行詭詐的為何得安逸呢?
  • 何西阿書 5:7 - 他們向耶和華行事詭詐,生了私子, 到了月朔他們與他們的地業必被吞滅。
  • 耶利米哀歌 1:2 - 她夜間痛哭,淚流滿腮。 在一切所親愛的中間,沒有一個安慰她的。 她的朋友都以詭詐待她, 成為她的仇敵。
  • 出埃及記 15:11 - 耶和華啊,眾神之中誰能像你? 誰能像你至聖至榮, 可頌可畏,施行奇事?
  • 馬可福音 13:27 - 他要差遣天使,把他的選民從四方 ,從地極直到天邊,都招聚了來。
  • 彌迦書 5:4 - 他必起來,倚靠耶和華的大能 並耶和華他神之名的威嚴, 牧養他的羊群。 他們要安然居住, 因為他必日見尊大,直到地極。
  • 耶利米書 3:20 - 以色列家,你們向我行詭詐, 真像妻子行詭詐離開她丈夫一樣。 這是耶和華說的。
  • 以賽亞書 33:1 - 禍哉!你這毀滅人的, 自己倒不被毀滅; 行事詭詐的, 人倒不以詭詐待你。 你毀滅罷休了, 自己必被毀滅; 你行完了詭詐, 人必以詭詐待你。
  • 耶利米書 5:11 - 原來以色列家和猶大家大行詭詐攻擊我。」 這是耶和華說的。
  • 以賽亞書 21:2 - 令人悽慘的異象已默示於我: 詭詐的行詭詐,毀滅的行毀滅。 以攔哪,你要上去! 瑪代啊,你要圍困! 主說:「我使一切嘆息止住。」
逐节对照交叉引用
  • 現代標點和合本 - 我們聽見從地極有人歌唱說: 「榮耀歸於義人!」 我卻說:「我消滅了! 我消滅了!我有禍了! 詭詐的行詭詐, 詭詐的大行詭詐。」
  • 新标点和合本 - 我们听见从地极有人歌唱,说: “荣耀归于义人。” 我却说:“我消灭了! 我消灭了,我有祸了! 诡诈的行诡诈; 诡诈的大行诡诈。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们听见从地极有人歌唱: “荣耀归于公义的那一位!” 我却说:“我灭亡了! 我灭亡了,我有祸了! 诡诈的还在行诡诈, 诡诈的还在大行诡诈。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们听见从地极有人歌唱: “荣耀归于公义的那一位!” 我却说:“我灭亡了! 我灭亡了,我有祸了! 诡诈的还在行诡诈, 诡诈的还在大行诡诈。”
  • 当代译本 - 我们听见从地极传来歌唱声: “荣耀归给公义者。” 我说:“我完了! 我完了!我有祸了! 因为诡诈的行事诡诈, 诡诈的行事极其诡诈。”
  • 圣经新译本 - 我们听见从地极有歌声唱着: “荣耀归于义人。” 我却说:“我消瘦了,我消瘦了!我有祸了! 诡诈的仍在行诡诈, 诡诈的仍在大行诡诈。”
  • 中文标准译本 - 我们听见从地极而来的颂歌: “荣耀归于公义的那一位!” 我却说:“完了,完了 ,我有祸了! 背信者背信,背信者极其背信!”
  • 现代标点和合本 - 我们听见从地极有人歌唱说: “荣耀归于义人!” 我却说:“我消灭了! 我消灭了!我有祸了! 诡诈的行诡诈, 诡诈的大行诡诈。”
  • 和合本(拼音版) - 我们听见从地极有人歌唱,说: “荣耀归于义人。” 我却说:“我消灭了, 我消灭了,我有祸了! 诡诈的行诡诈, 诡诈的大行诡诈。”
  • New International Version - From the ends of the earth we hear singing: “Glory to the Righteous One.” But I said, “I waste away, I waste away! Woe to me! The treacherous betray! With treachery the treacherous betray!”
  • New International Reader's Version - From one end of the earth to the other we hear singing. People are saying, “Give glory to the God who always does what is right.” But I said, “I feel very bad. I’m getting weaker and weaker. How terrible it is for me! People turn against one another. They can’t be trusted. So they turn against one another.”
  • English Standard Version - From the ends of the earth we hear songs of praise, of glory to the Righteous One. But I say, “I waste away, I waste away. Woe is me! For the traitors have betrayed, with betrayal the traitors have betrayed.”
  • New Living Translation - We hear songs of praise from the ends of the earth, songs that give glory to the Righteous One! But my heart is heavy with grief. Weep for me, for I wither away. Deceit still prevails, and treachery is everywhere.
  • The Message - But I said, “That’s all well and good for somebody, but all I can see is doom, doom, and more doom.” All of them at one another’s throats, yes, all of them at one another’s throats. Terror and pits and booby traps are everywhere, whoever you are. If you run from the terror, you’ll fall into the pit. If you climb out of the pit, you’ll get caught in the trap. Chaos pours out of the skies. The foundations of earth are crumbling. Earth is smashed to pieces, earth is ripped to shreds, earth is wobbling out of control, Earth staggers like a drunk, sways like a shack in a high wind. Its piled-up sins are too much for it. It collapses and won’t get up again.
  • Christian Standard Bible - From the ends of the earth we hear songs: The Splendor of the Righteous One. But I said, “I waste away! I waste away! Woe is me.” The treacherous act treacherously; the treacherous deal very treacherously.
  • New American Standard Bible - From the ends of the earth we hear songs: “Glory to the Righteous One,” But I say, “ I am finished! I am finished! Woe to me! The treacherous deal treacherously, And the treacherous deal very treacherously.”
  • New King James Version - From the ends of the earth we have heard songs: “Glory to the righteous!” But I said, “I am ruined, ruined! Woe to me! The treacherous dealers have dealt treacherously, Indeed, the treacherous dealers have dealt very treacherously.”
  • Amplified Bible - From the ends of the earth we hear songs, “Glory and honor to the Righteous One,” But I say, “I waste away, I waste away. Woe to me! The treacherous deal treacherously, Indeed, the treacherous deal very treacherously.”
  • American Standard Version - From the uttermost part of the earth have we heard songs: Glory to the righteous. But I said, I pine away, I pine away, woe is me! the treacherous have dealt treacherously; yea, the treacherous have dealt very treacherously.
  • King James Version - From the uttermost part of the earth have we heard songs, even glory to the righteous. But I said, My leanness, my leanness, woe unto me! the treacherous dealers have dealt treacherously; yea, the treacherous dealers have dealt very treacherously.
  • New English Translation - From the ends of the earth we hear songs – the Just One is majestic. But I say, “I’m wasting away! I’m wasting away! I’m doomed! Deceivers deceive, deceivers thoroughly deceive!”
  • World English Bible - From the uttermost part of the earth have we heard songs. Glory to the righteous! But I said, “I pine away! I pine away! woe is me!” The treacherous have dealt treacherously. Yes, the treacherous have dealt very treacherously.
  • 新標點和合本 - 我們聽見從地極有人歌唱,說: 榮耀歸於義人。 我卻說:我消滅了! 我消滅了,我有禍了! 詭詐的行詭詐; 詭詐的大行詭詐。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們聽見從地極有人歌唱: 「榮耀歸於公義的那一位!」 我卻說:「我滅亡了! 我滅亡了,我有禍了! 詭詐的還在行詭詐, 詭詐的還在大行詭詐。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們聽見從地極有人歌唱: 「榮耀歸於公義的那一位!」 我卻說:「我滅亡了! 我滅亡了,我有禍了! 詭詐的還在行詭詐, 詭詐的還在大行詭詐。」
  • 當代譯本 - 我們聽見從地極傳來歌唱聲: 「榮耀歸給公義者。」 我說:「我完了! 我完了!我有禍了! 因為詭詐的行事詭詐, 詭詐的行事極其詭詐。」
  • 聖經新譯本 - 我們聽見從地極有歌聲唱著: “榮耀歸於義人。” 我卻說:“我消瘦了,我消瘦了!我有禍了! 詭詐的仍在行詭詐, 詭詐的仍在大行詭詐。”
  • 呂振中譯本 - 我們聽見從地角有頌詩 唱着 : 「華美歸於義者」。 然而我不能不說:『我消瘦了! 我消瘦了!我有禍了! 詭詐的行着詭詐, 詭詐,詭詐的大行詭詐。』
  • 中文標準譯本 - 我們聽見從地極而來的頌歌: 「榮耀歸於公義的那一位!」 我卻說:「完了,完了 ,我有禍了! 背信者背信,背信者極其背信!」
  • 文理和合譯本 - 自地之極、我儕聞歌曰、尊榮歸於義者、惟我曰、吾衰矣、吾衰矣、禍哉我也、欺者行其欺、欺者肆其欺、
  • 文理委辦譯本 - 自地之極、聞謳歌之聲云、義者當得尊榮。我曰、余遭患難、形消骨立、素攘奪人者、今攘奪余矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自地之極、我儕聞謳歌之聲云、尊榮歸於義者、我曰、我受禍、我受禍、哀哉、詭譎者仍行詭譎、詭譎者大行詭譎、
  • Nueva Versión Internacional - Desde los confines de la tierra oímos cantar: «¡Gloria al justo!» Pero yo digo: «¡Ay de mí! ¡Qué dolor, que me consumo!» Los traidores traicionan, los traidores maquinan traiciones.
  • 현대인의 성경 - 그때 우리는 세계의 가장 먼 지방에서 의로우신 분에게 영광을 돌리는 찬송 소리를 듣게 될 것이다. 그러나 여전히 악이 판을 치고 곳곳에 배신 행위가 있으니 내가 탄식하지 않을 수 없구나.
  • Новый Русский Перевод - С краев земли слышим мы песни хвалы: «Слава Праведному!» Но я сказал: – Я пропал! Я пропал! Горе мне! Предатели предают! Предательски предают предатели!
  • Восточный перевод - С краёв земли слышим мы песни хвалы: «Слава Праведному!» Но я сказал: – Я пропал! Я пропал! Горе мне! Предатели предают! Предательски предают предатели!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - С краёв земли слышим мы песни хвалы: «Слава Праведному!» Но я сказал: – Я пропал! Я пропал! Горе мне! Предатели предают! Предательски предают предатели!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - С краёв земли слышим мы песни хвалы: «Слава Праведному!» Но я сказал: – Я пропал! Я пропал! Горе мне! Предатели предают! Предательски предают предатели!
  • La Bible du Semeur 2015 - Des confins de la terre, nous entendrons chanter : « Honneur au Juste ». Mais moi je dis : ╵Je suis à bout, je suis à bout. ╵Malheur à moi ! Car les traîtres trahissent, oui, les traîtres trahissent ╵traîtreusement.
  • Nova Versão Internacional - Desde os confins da terra ouvimos cantar: “Glória seja dada ao Justo!” Mas eu disse: “Que desgraça! Que desgraça! Ai de mim! Os traidores traem! Os traidores agem traiçoeiramente!”
  • Hoffnung für alle - Vom Ende der Erde her hört man Gesang: »Preist ihn, denn er allein ist gerecht!« Ich aber schreie: »Hilfe, ich vergehe! Ich bin verloren!« Skrupellose Verbrecher geben den Ton an, überall herrschen Lug und Betrug.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng tôi nghe bài hát ngợi tôn từ tận cùng mặt đất, bài hát dâng vinh quang lên Đấng Công Chính! Nhưng lòng tôi nặng trĩu vì sầu khổ. Khốn nạn cho tôi, vì tôi đuối sức. Bọn lừa dối vẫn thắng thế, bọn phản trắc vẫn ở khắp nơi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากสุดโลกเราได้ยินเพลงขับร้องว่า “พระเกียรติสิริจงมีแด่องค์ทรงธรรม” แต่ข้าพเจ้ากล่าวว่า “ข้าพเจ้าหมดแรง ข้าพเจ้าหมดแรง! วิบัติแก่ข้าพเจ้า! มีคนคิดคดทรยศ และก่อการกบฏ!”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เรา​ได้ยิน​เสียง​จาก​ทั่ว​ทุก​มุม​โลก เป็น​เสียง​เพลง​สรรเสริญ แห่ง​การ​ถวาย​เกียรติ​แด่​องค์​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม แต่​ข้าพเจ้า​พูด​ว่า “ข้าพเจ้า​แย่​แน่ ข้าพเจ้า​แย่​แน่ วิบัติ​จง​เกิด​แก่​ข้าพเจ้า เพราะ​บรรดา​ผู้​ทรยศ​ได้​หัก​หลัง ผู้​ทรยศ​ได้​หัก​หลัง​จริง​ทีเดียว”
  • 詩篇 98:3 - 記念他向以色列家所發的慈愛、所憑的信實, 地的四極都看見我們神的救恩。
  • 以賽亞書 66:19 - 我要顯神蹟 在他們中間,逃脫的,我要差到列國去,就是到他施、普勒、拉弓的路德和土巴、雅完,並素來沒有聽見我名聲,沒有看見我榮耀遼遠的海島。他們必將我的榮耀傳揚在列國中。
  • 以賽亞書 66:20 - 他們必將你們的弟兄從列國中送回,使他們或騎馬,或坐車,坐轎,騎騾子,騎獨峰駝到我的聖山耶路撒冷,作為供物獻給耶和華,好像以色列人用潔淨的器皿盛供物奉到耶和華的殿中。」這是耶和華說的。
  • 何西阿書 6:7 - 他們卻如亞當背約, 在境內向我行事詭詐。
  • 以賽亞書 45:22 - 地極的人都當仰望我, 就必得救, 因為我是神,再沒有別神。
  • 以賽亞書 45:23 - 我指著自己起誓, 我口所出的話是憑公義,並不返回: 萬膝必向我跪拜, 萬口必憑我起誓。
  • 以賽亞書 45:24 - 人論我說: 『公義、能力唯獨在乎耶和華! 人都必歸向他, 凡向他發怒的,必致蒙羞。
  • 以賽亞書 45:25 - 以色列的後裔都必因耶和華得稱為義, 並要誇耀。』」
  • 詩篇 106:15 - 他將他們所求的賜給他們, 卻使他們的心靈軟弱。
  • 詩篇 22:27 - 地的四極都要想念耶和華,並且歸順他, 列國的萬族都要在你面前敬拜。
  • 詩篇 22:28 - 因為國權是耶和華的, 他是管理萬國的。
  • 詩篇 22:29 - 地上一切豐肥的人必吃喝而敬拜, 凡下到塵土中不能存活自己性命的人, 都要在他面前下拜。
  • 詩篇 22:30 - 他必有後裔侍奉他, 主所行的事必傳於後代。
  • 詩篇 22:31 - 他們必來把他的公義傳給將要生的民, 言明這事是他所行的。
  • 詩篇 72:8 - 他要執掌權柄,從這海直到那海, 從大河直到地極。
  • 詩篇 72:9 - 住在曠野的必在他面前下拜, 他的仇敵必要舔土。
  • 詩篇 72:10 - 他施和海島的王要進貢, 示巴和西巴的王要獻禮物。
  • 詩篇 72:11 - 諸王都要叩拜他, 萬國都要侍奉他。
  • 以賽亞書 28:5 - 到那日,萬軍之耶和華 必做他餘剩之民的榮冠華冕,
  • 以賽亞書 17:4 - 「到那日,雅各的榮耀必致枵薄, 他肥胖的身體必漸瘦弱。
  • 啟示錄 16:5 - 我聽見掌管眾水的天使說: 「昔在、今在的聖者啊, 你這樣判斷是公義的!
  • 啟示錄 16:6 - 他們曾流聖徒與先知的血, 現在你給他們血喝, 這是他們所該受的。」
  • 啟示錄 16:7 - 我又聽見祭壇中有聲音說: 「是的,主神,全能者啊, 你的判斷義哉,誠哉!」
  • 啟示錄 19:1 - 此後,我聽見好像群眾在天上大聲說: 「哈利路亞 ! 救恩、榮耀、權能都屬乎我們的神!
  • 啟示錄 19:2 - 他的判斷是真實、公義的, 因他判斷了那用淫行敗壞世界的大淫婦, 並且向淫婦討流僕人血的罪, 給他們申冤。」
  • 啟示錄 19:3 - 又說: 「哈利路亞! 燒淫婦的煙往上冒, 直到永永遠遠!」
  • 啟示錄 19:4 - 那二十四位長老與四活物就俯伏敬拜坐寶座的神,說: 「阿們!哈利路亞!」
  • 啟示錄 19:5 - 有聲音從寶座出來,說: 「神的眾僕人哪, 凡敬畏他的,無論大小, 都要讚美我們的神!」
  • 啟示錄 19:6 - 我聽見好像群眾的聲音,眾水的聲音,大雷的聲音,說: 「哈利路亞! 因為主我們的神, 全能者做王了。
  • 哈巴谷書 1:3 - 你為何使我看見罪孽? 你為何看著奸惡而不理呢? 毀滅和強暴在我面前, 又起了爭端和相鬥的事。
  • 詩篇 67:7 - 神要賜福於我們, 地的四極都要敬畏他。
  • 詩篇 107:1 - 「你們要稱謝耶和華,因他本為善, 他的慈愛永遠長存!」
  • 詩篇 107:2 - 願耶和華的贖民說這話, 就是他從敵人手中所救贖的,
  • 詩篇 107:3 - 從各地,從東從西, 從南從北所招聚來的。
  • 詩篇 107:4 - 他們在曠野荒地漂流, 尋不見可住的城邑,
  • 詩篇 107:5 - 又飢又渴, 心裡發昏。
  • 詩篇 107:6 - 於是他們在苦難中哀求耶和華, 他從他們的禍患中搭救他們。
  • 詩篇 107:7 - 又領他們行走直路, 使他們往可居住的城邑。
  • 詩篇 107:8 - 但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他!
  • 詩篇 107:9 - 因他使心裡渴慕的人得以知足, 使心裡飢餓的人得飽美物。
  • 詩篇 107:10 - 那些坐在黑暗中死蔭裡的人, 被困苦和鐵鏈捆鎖,
  • 詩篇 107:11 - 是因他們違背神的話語, 藐視至高者的旨意。
  • 詩篇 107:12 - 所以他用勞苦制伏他們的心, 他們仆倒,無人扶助。
  • 詩篇 107:13 - 於是他們在苦難中哀求耶和華, 他從他們的禍患中拯救他們。
  • 詩篇 107:14 - 他從黑暗中和死蔭裡領他們出來, 折斷他們的綁索。
  • 詩篇 107:15 - 但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他!
  • 詩篇 107:16 - 因為他打破了銅門, 砍斷了鐵閂。
  • 詩篇 107:17 - 愚妄人因自己的過犯 和自己的罪孽,便受苦楚。
  • 詩篇 107:18 - 他們心裡厭惡各樣的食物, 就臨近死門。
  • 詩篇 107:19 - 於是他們在苦難中哀求耶和華, 他從他們的禍患中拯救他們。
  • 詩篇 107:20 - 他發命醫治他們, 救他們脫離死亡。
  • 詩篇 107:21 - 但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他!
  • 詩篇 107:22 - 願他們以感謝為祭獻給他, 歡呼述說他的作為!
  • 詩篇 107:23 - 在海上坐船, 在大水中經理事務的,
  • 詩篇 107:24 - 他們看見耶和華的作為, 並他在深水中的奇事。
  • 詩篇 107:25 - 因他一吩咐,狂風就起來, 海中的波浪也揚起。
  • 詩篇 107:26 - 他們上到天空,下到海底, 他們的心因患難便消化。
  • 詩篇 107:27 - 他們搖搖晃晃,東倒西歪,好像醉酒的人, 他們的智慧無法可施。
  • 詩篇 107:28 - 於是他們在苦難中哀求耶和華, 他從他們的禍患中領出他們來。
  • 詩篇 107:29 - 他使狂風止息, 波浪就平靜。
  • 詩篇 107:30 - 風息浪靜,他們便歡喜, 他就引他們到所願去的海口。
  • 詩篇 107:31 - 但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他!
  • 詩篇 107:32 - 願他們在民的會中尊崇他, 在長老的位上讚美他!
  • 詩篇 107:33 - 他使江河變為曠野, 叫水泉變為乾渴之地,
  • 詩篇 107:34 - 使肥地變為鹼地, 這都因其間居民的罪惡。
  • 詩篇 107:35 - 他使曠野變為水潭, 叫旱地變為水泉。
  • 詩篇 107:36 - 他使飢餓的人住在那裡, 好建造可住的城邑;
  • 詩篇 107:37 - 又種田地,栽葡萄園, 得享所出的土產。
  • 詩篇 107:38 - 他又賜福給他們,叫他們生養眾多, 也不叫他們的牲畜減少。
  • 詩篇 107:39 - 他們又因暴虐、患難、愁苦, 就減少且卑下。
  • 詩篇 107:40 - 他使君王蒙羞被辱, 使他們在荒廢無路之地漂流。
  • 詩篇 107:41 - 他卻將窮乏人安置在高處,脫離苦難, 使他的家屬多如羊群。
  • 詩篇 107:42 - 正直人看見就歡喜, 罪孽之輩必塞口無言。
  • 詩篇 107:43 - 凡有智慧的,必在這些事上留心, 也必思想耶和華的慈愛。
  • 以賽亞書 48:8 - 你未曾聽見,未曾知道, 你的耳朵從來未曾開通。 我原知道你行事極其詭詐, 你自從出胎以來 便稱為悖逆的。
  • 詩篇 2:8 - 你求我,我就將列國賜你為基業, 將地極賜你為田產。
  • 以賽亞書 10:16 - 因此,主萬軍之耶和華 必使亞述王的肥壯人變為瘦弱, 在他的榮華之下必有火著起, 如同焚燒一樣。
  • 使徒行傳 13:47 - 因為主曾這樣吩咐我們說: 『我已經立你做外邦人的光, 叫你施行救恩,直到地極。』」
  • 詩篇 58:10 - 義人見仇敵遭報就歡喜, 要在惡人的血中洗腳。
  • 啟示錄 15:3 - 唱神僕人摩西的歌和羔羊的歌,說: 「主神,全能者啊, 你的作為大哉, 奇哉!萬世 之王啊, 你的道途義哉,誠哉!
  • 以賽亞書 26:15 - 耶和華啊,你增添國民, 你增添國民; 你得了榮耀, 又擴張地的四境。
  • 以賽亞書 52:10 - 耶和華在萬國眼前露出聖臂, 地極的人都看見我們神的救恩了。
  • 耶利米書 12:6 - 因為連你弟兄和你父家都用奸詐待你, 他們也在你後邊大聲喊叫。 雖向你說好話, 你也不要信他們。
  • 以賽亞書 60:21 - 你的居民都成為義人, 永遠得地為業, 是我種的栽子,我手的工作, 使我得榮耀。
  • 耶利米書 12:1 - 耶和華啊,我與你爭辯的時候, 你顯為義, 但有一件,我還要與你理論: 惡人的道路為何亨通呢? 大行詭詐的為何得安逸呢?
  • 何西阿書 5:7 - 他們向耶和華行事詭詐,生了私子, 到了月朔他們與他們的地業必被吞滅。
  • 耶利米哀歌 1:2 - 她夜間痛哭,淚流滿腮。 在一切所親愛的中間,沒有一個安慰她的。 她的朋友都以詭詐待她, 成為她的仇敵。
  • 出埃及記 15:11 - 耶和華啊,眾神之中誰能像你? 誰能像你至聖至榮, 可頌可畏,施行奇事?
  • 馬可福音 13:27 - 他要差遣天使,把他的選民從四方 ,從地極直到天邊,都招聚了來。
  • 彌迦書 5:4 - 他必起來,倚靠耶和華的大能 並耶和華他神之名的威嚴, 牧養他的羊群。 他們要安然居住, 因為他必日見尊大,直到地極。
  • 耶利米書 3:20 - 以色列家,你們向我行詭詐, 真像妻子行詭詐離開她丈夫一樣。 這是耶和華說的。
  • 以賽亞書 33:1 - 禍哉!你這毀滅人的, 自己倒不被毀滅; 行事詭詐的, 人倒不以詭詐待你。 你毀滅罷休了, 自己必被毀滅; 你行完了詭詐, 人必以詭詐待你。
  • 耶利米書 5:11 - 原來以色列家和猶大家大行詭詐攻擊我。」 這是耶和華說的。
  • 以賽亞書 21:2 - 令人悽慘的異象已默示於我: 詭詐的行詭詐,毀滅的行毀滅。 以攔哪,你要上去! 瑪代啊,你要圍困! 主說:「我使一切嘆息止住。」
圣经
资源
计划
奉献