逐节对照
- 현대인의 성경 - 공포를 피하려고 하는 자는 함정에 빠질 것이며 함정에서 올라오는 자는 덫에 걸릴 것이다. 하늘에서 폭우가 쏟아지고 땅의 기초가 흔들릴 것이며
- 新标点和合本 - 躲避恐惧声音的必坠入陷坑; 从陷坑上来的必被网罗缠住; 因为天上的窗户都开了, 地的根基也震动了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 躲过惊吓之声的坠入陷阱, 逃离陷阱的又被罗网缠住, 因为天上的窗户都打开, 地的根基也震动。
- 和合本2010(神版-简体) - 躲过惊吓之声的坠入陷阱, 逃离陷阱的又被罗网缠住, 因为天上的窗户都打开, 地的根基也震动。
- 当代译本 - 逃避恐怖的必掉进陷阱, 爬出陷阱的必被网罗缠住。 天上的水闸开启, 大地的根基摇动。
- 圣经新译本 - 那逃避恐惧声音的,必堕入陷坑; 那从陷坑里上来的,必被网罗缠住; 因为天上的窗都开了,地的根基也震动了。
- 中文标准译本 - 那时,逃避恐怖风声的将掉进陷坑, 从陷坑中爬上来的将被网罗缠住; 因为天上的窗户敞开了, 大地的根基也震动了。
- 现代标点和合本 - 躲避恐惧声音的必坠入陷坑, 从陷坑上来的必被网罗缠住, 因为天上的窗户都开了, 地的根基也震动了。
- 和合本(拼音版) - 躲避恐惧声音的必坠入陷坑; 从陷坑上来的必被网罗缠住。 因为天上的窗户都开了, 地的根基也震动了。
- New International Version - Whoever flees at the sound of terror will fall into a pit; whoever climbs out of the pit will be caught in a snare. The floodgates of the heavens are opened, the foundations of the earth shake.
- New International Reader's Version - Anyone who runs away from the terror will fall into the pit. Anyone who climbs out of the pit will be caught in the trap. The Lord will open the windows of the skies. He will flood the land. The foundations of the earth will shake.
- English Standard Version - He who flees at the sound of the terror shall fall into the pit, and he who climbs out of the pit shall be caught in the snare. For the windows of heaven are opened, and the foundations of the earth tremble.
- New Living Translation - Those who flee in terror will fall into a trap, and those who escape the trap will be caught in a snare. Destruction falls like rain from the heavens; the foundations of the earth shake.
- Christian Standard Bible - Whoever flees at the sound of panic will fall into a pit, and whoever escapes from the pit will be caught in a trap. For the floodgates on high are opened, and the foundations of the earth are shaken.
- New American Standard Bible - Then it will be that the one who flees the sound of terror will fall into the pit, And the one who climbs out of the pit will be caught in the snare; For the windows above are opened, and the foundations of the earth shake.
- New King James Version - And it shall be That he who flees from the noise of the fear Shall fall into the pit, And he who comes up from the midst of the pit Shall be caught in the snare; For the windows from on high are open, And the foundations of the earth are shaken.
- Amplified Bible - Then it will be that he who flees at the sound of terror will fall into the pit, And he who comes up out of the pit will be caught in the snare; For the windows of heaven are opened, and the foundations of the earth tremble.
- American Standard Version - And it shall come to pass, that he who fleeth from the noise of the fear shall fall into the pit; and he that cometh up out of the midst of the pit shall be taken in the snare: for the windows on high are opened, and the foundations of the earth tremble.
- King James Version - And it shall come to pass, that he who fleeth from the noise of the fear shall fall into the pit; and he that cometh up out of the midst of the pit shall be taken in the snare: for the windows from on high are open, and the foundations of the earth do shake.
- New English Translation - The one who runs away from the sound of the terror will fall into the pit; the one who climbs out of the pit, will be trapped by the snare. For the floodgates of the heavens are opened up and the foundations of the earth shake.
- World English Bible - It will happen that he who flees from the noise of the fear will fall into the pit; and he who comes up out of the middle of the pit will be taken in the snare; for the windows on high are opened, and the foundations of the earth tremble.
- 新標點和合本 - 躲避恐懼聲音的必墜入陷坑; 從陷坑上來的必被網羅纏住; 因為天上的窗戶都開了, 地的根基也震動了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 躲過驚嚇之聲的墜入陷阱, 逃離陷阱的又被羅網纏住, 因為天上的窗戶都打開, 地的根基也震動。
- 和合本2010(神版-繁體) - 躲過驚嚇之聲的墜入陷阱, 逃離陷阱的又被羅網纏住, 因為天上的窗戶都打開, 地的根基也震動。
- 當代譯本 - 逃避恐怖的必掉進陷阱, 爬出陷阱的必被網羅纏住。 天上的水閘開啟, 大地的根基搖動。
- 聖經新譯本 - 那逃避恐懼聲音的,必墮入陷坑; 那從陷坑裡上來的,必被網羅纏住; 因為天上的窗都開了,地的根基也震動了。
- 呂振中譯本 - 將來那躲避恐怖聲的、必墜入陷坑; 那從陷坑中上來的、必被機檻纏住; 因為高天的罅隙都開了, 地的根基也震動了。
- 中文標準譯本 - 那時,逃避恐怖風聲的將掉進陷坑, 從陷坑中爬上來的將被網羅纏住; 因為天上的窗戶敞開了, 大地的根基也震動了。
- 現代標點和合本 - 躲避恐懼聲音的必墜入陷坑, 從陷坑上來的必被網羅纏住, 因為天上的窗戶都開了, 地的根基也震動了。
- 文理和合譯本 - 逃於驚駭之聲者、必陷於坎阱、出於坎阱者、必罹於機檻、蓋天啟其牖、地震其基、
- 文理委辦譯本 - 逃於驚駭者、必陷於坎阱、出於坎阱者、必罹於機檻、蓋穹蒼破隙、大地震基、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 逃於驚駭之聲者、必陷於坎阱、由坎阱而上者、必陷於網羅、蓋天牖大啟、地基震動、
- Nueva Versión Internacional - Quien huya del grito de terror caerá en la fosa, y quien suba del fondo de la fosa caerá en la trampa, porque abiertas están las ventanas de lo alto, y tiemblan los cimientos de la tierra.
- Новый Русский Перевод - Всякий, кто побежит при крике ужаса, упадет в яму, а всякий, кто выберется из ямы, попадет в западню. Отворились небесные окна, дрогнули основания земли.
- Восточный перевод - Всякий, кто побежит при крике ужаса, упадёт в яму, а всякий, кто выберется из ямы, попадёт в западню. Отворились небесные окна, дрогнули основания земли.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всякий, кто побежит при крике ужаса, упадёт в яму, а всякий, кто выберется из ямы, попадёт в западню. Отворились небесные окна, дрогнули основания земли.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всякий, кто побежит при крике ужаса, упадёт в яму, а всякий, кто выберется из ямы, попадёт в западню. Отворились небесные окна, дрогнули основания земли.
- La Bible du Semeur 2015 - Et il arrivera ╵que celui qui fuira ╵devant les cris d’effroi tombera dans la fosse. Qui remontera de la fosse sera pris au filet. Les écluses du ciel en haut ╵se sont ouvertes . Et les fondements de la terre ╵ont été ébranlés.
- リビングバイブル - 恐ろしくなって逃げようとすると、 穴に落ち込みます。 やっとの思いで穴からはい出せば、 今度は罠にかかります。 天から滅びが降ってくるので、 足の下で大地は揺れ動きます。
- Nova Versão Internacional - Quem fugir ao grito de terror cairá na cova; quem sair da cova será pego no laço. Abertas estão as comportas dos céus; tremem os alicerces da terra.
- Hoffnung für alle - Wer dem Schrecken entfliehen will, stürzt in die Grube, und wer sich daraus noch befreien kann, der verfängt sich in der Schlinge. Die Schleusen des Himmels öffnen sich, und die Fundamente der Erde werden erschüttert.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai trốn cảnh khủng khiếp sẽ bị rơi vào hố thẳm, ai thoát hố thẳm sẽ bị mắc bẫy chông. Sự hủy diệt rơi xuống như mưa từ những tầng mây; các nền móng trên đất đều rúng động.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครก็ตามที่เตลิดหนีเมื่อได้ยินเสียงสยดสยอง จะตกลงในหลุมพราง ใครก็ตามที่ปีนออกมาจากหลุมพราง จะติดบ่วงแร้ว ประตูน้ำของสวรรค์ก็เปิดออก รากฐานของโลกถูกเขย่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนที่หนีเมื่อได้ยินเสียงน่ากลัว จะตกลงในหลุมพราง และคนที่ปีนออกจากหลุมพราง ก็จะติดกับดัก เพราะหน้าต่างฟ้าสวรรค์เปิดออก และฐานรากของแผ่นดินโลกสั่นสะเทือน
交叉引用
- 열왕기하 7:2 - 그러자 왕의 보좌관이 엘리사에게 말하였다. “만일 여호와께서 하늘에 창을 내고 곡식을 쏟아 붓는다고 해도 그런 일은 있을 수가 없소.” 그때 엘리사가 “당신은 그것을 직접 목격하게 될 것이지만 그 어느 것도 먹지는 못할 것이오” 하고 대답하였다.
- 열왕기상 20:29 - 시리아군과 이스라엘군이 서로 대치한 지 7일 만에 전투를 벌였다. 이스라엘군은 전투 첫날에 시리아군 100,000명을 죽였으며
- 열왕기상 20:30 - 살아 남은 시리아군은 아벡성으로 도주하였으나 거기서 성벽이 무너져 27,000명이 죽었다. 그때 벤 – 하닷은 그 성의 어느 골방으로 들어가 숨어 있었는데
- 창세기 19:24 - 그때 여호와께서 소돔과 고모라 성에 하늘에서 유황과 불을 비처럼 쏟아
- 신명기 32:22 - 내 분노가 불같이 일어나 땅 속 깊은 곳까지 태우며 땅에 있는 모든 것을 삼키고 산들의 터를 소멸하리라.
- 신명기 32:23 - 내가 그들에게 끝없는 재앙을 내리고 그들에게 내 화살을 마구 쏠 것이다.
- 신명기 32:24 - 내가 그들에게 심한 기근과 무서운 전염병을 보내고 사나운 들짐승과 독사로 그들을 해하리라.
- 신명기 32:25 - 밖에서는 칼날에 죽고 집 안에서는 겁에 질려 쓰러질 것이니 젊은 남녀와 젖먹이와 백발 노인이 다 멸망하리라.
- 신명기 32:26 - 내가 그들을 완전히 없애 버려 아무도 그들을 기억하지 못하게 하려고 하였으나
- 욥기 18:8 - 그는 제발로 그물에 들어가 발이 걸리고
- 욥기 18:9 - 발뒤꿈치가 덫에 치여 잡힐 것이다.
- 욥기 18:10 - 땅에는 그를 잡아 묶을 올가미가 숨겨져 있으며 그의 길에는 함정이 기다리고 있고
- 욥기 18:11 - 무서운 일들이 사방에서 그를 놀라게 하며 그림자처럼 그를 따라다닐 것이다.
- 욥기 18:12 - “악인은 굶주림에 시달려 그 힘이 빠지고 재앙이 그 곁에서 기다릴 것이며
- 욥기 18:13 - 질병이 그의 피부를 좀먹고 그의 팔다리를 삼킬 것이다.
- 욥기 18:14 - 그는 안전하게 살던 자기 집에서 뽑혀 무서운 죽음의 사자에게 끌려갈 것이니
- 욥기 18:15 - 그 집은 유황을 뿌려 소독을 한 다음에 다른 사람이 살게 될 것이며
- 욥기 18:16 - 아래에서는 그의 뿌리가 마르고 위에서는 그의 가지가 시들 것이다.
- 시편 46:2 - 그러므로 땅이 꺼지고 산이 무너져 바다를 메우며
- 시편 46:3 - 바닷물이 성난 파도를 일으키고 산을 흔들지라도 우리는 두려워하지 않으리라.
- 아모스 5:19 - 그 날은 너희에게 사람이 사자를 피하다가 곰을 만난 것 같고 집에 들어가서 벽에 손을 대다가 뱀에게 물린 것 같을 것이다.
- 시편 18:15 - 여호와의 꾸지람과 콧김으로 바다 밑이 드러나고 땅의 기초가 나타났구나.
- 여호수아 10:10 - 그때 여호와께서 그들을 이스라엘군 앞에서 크게 당황하게 하셨으므로 이스라엘군은 기브온에서 그들을 수없이 죽이고 또 잔류병들을 벧 – 호론 고갯길과 아세가와 막게다까지 추격하며 쳤다.
- 여호수아 10:11 - 아모리군이 이스라엘군에게 쫓겨 벧 – 호론 고갯길을 도망쳐 내려갈 때 여호와께서는 그들이 아세가에 이르기까지 줄곧 하늘에서 큰 우박을 내려 그들을 죽이셨으므로 이스라엘군의 칼에 죽은 자보다 우박에 죽은 자가 더 많았다.
- 욥기 20:24 - 그가 철로 만든 무기를 피하면 놋화살이 그를 꿰뚫을 것이며
- 시편 18:7 - 그러자 땅이 진동하고 산이 흔들리며 떨었으니 그가 분노하셨음이라.