Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
24:19 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - The earth is violently broken, The earth is split open, The earth is shaken exceedingly.
  • 新标点和合本 - 地全然破坏,尽都崩裂, 大大地震动了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 地必全然破坏,尽都崩裂, 剧烈震动。
  • 和合本2010(神版-简体) - 地必全然破坏,尽都崩裂, 剧烈震动。
  • 当代译本 - 大地崩溃、撕裂,剧烈震动。
  • 圣经新译本 - 大地全然破坏, 尽都崩裂, 大大震动。
  • 中文标准译本 - 大地全然破坏, 彻底崩裂,剧烈摇动。
  • 现代标点和合本 - 地全然破坏,尽都崩裂, 大大地震动了。
  • 和合本(拼音版) - 地全然破坏,尽都崩裂, 大大地震动了。
  • New International Version - The earth is broken up, the earth is split asunder, the earth is violently shaken.
  • New International Reader's Version - The earth will be broken up. It will split open. It will be shaken to pieces.
  • English Standard Version - The earth is utterly broken, the earth is split apart, the earth is violently shaken.
  • New Living Translation - The earth has broken up. It has utterly collapsed; it is violently shaken.
  • Christian Standard Bible - The earth is completely devastated; the earth is split open; the earth is violently shaken.
  • New American Standard Bible - The earth is broken apart, The earth is split through, The earth is shaken violently.
  • Amplified Bible - The earth is broken completely apart, The earth is split apart, The earth is shaken violently.
  • American Standard Version - The earth is utterly broken, the earth is rent asunder, the earth is shaken violently.
  • King James Version - The earth is utterly broken down, the earth is clean dissolved, the earth is moved exceedingly.
  • New English Translation - The earth is broken in pieces, the earth is ripped to shreds, the earth shakes violently.
  • World English Bible - The earth is utterly broken. The earth is torn apart. The earth is shaken violently.
  • 新標點和合本 - 地全然破壞,盡都崩裂, 大大地震動了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 地必全然破壞,盡都崩裂, 劇烈震動。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 地必全然破壞,盡都崩裂, 劇烈震動。
  • 當代譯本 - 大地崩潰、撕裂,劇烈震動。
  • 聖經新譯本 - 大地全然破壞, 盡都崩裂, 大大震動。
  • 呂振中譯本 - 地全然被打破, 盡都崩裂, 大大震顫。
  • 中文標準譯本 - 大地全然破壞, 徹底崩裂,劇烈搖動。
  • 現代標點和合本 - 地全然破壞,盡都崩裂, 大大地震動了。
  • 文理和合譯本 - 地盡破壞、地悉崩裂、地大震撼、
  • 文理委辦譯本 - 斯土搖撼震裂、若醉者跬步不能自主、如搖床蹁躚不定、蓋斯民之罪甚重、故遭傾覆、不能復起。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 地盡崩裂、地盡破碎、地盡搖撼、
  • Nueva Versión Internacional - La tierra se quiebra, se desintegra; la tierra se agrieta, se resquebraja; la tierra tiembla y retiembla.
  • 현대인의 성경 - 땅이 깨어지고 갈라져 진동하며
  • Новый Русский Перевод - Земля рушится, земля раскалывается, земля сильно дрожит.
  • Восточный перевод - Земля рушится, земля раскалывается, земля сильно дрожит.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Земля рушится, земля раскалывается, земля сильно дрожит.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Земля рушится, земля раскалывается, земля сильно дрожит.
  • La Bible du Semeur 2015 - La terre se déchire et se fissure, elle vacille,
  • リビングバイブル - 地はずたずたに裂け、 何もかも原形をとどめないほどになり、 足の踏み場もなくなります。
  • Nova Versão Internacional - A terra foi despedaçada, está destruída, totalmente abalada!
  • Hoffnung für alle - Die ganze Erde zittert und bebt, sie reißt auf und bricht schließlich entzwei.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trái đất bị vỡ nát. Nó sụp đổ hoàn toàn; bị rúng động dữ dội.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โลกทลายล่มจม แตกออกเป็นเสี่ยงๆ ถูกเขย่าสั่นคลอน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แผ่นดิน​โลก​พัง​ทลาย​ราบ แผ่นดิน​โลก​ถูก​แยก​ออก แผ่นดิน​โลก​ถูก​เขย่า​อย่าง​แรง
交叉引用
  • Isaiah 24:1 - Behold, the Lord makes the earth empty and makes it waste, Distorts its surface And scatters abroad its inhabitants.
  • Isaiah 24:2 - And it shall be: As with the people, so with the priest; As with the servant, so with his master; As with the maid, so with her mistress; As with the buyer, so with the seller; As with the lender, so with the borrower; As with the creditor, so with the debtor.
  • Isaiah 24:3 - The land shall be entirely emptied and utterly plundered, For the Lord has spoken this word.
  • Isaiah 24:4 - The earth mourns and fades away, The world languishes and fades away; The haughty people of the earth languish.
  • Isaiah 24:5 - The earth is also defiled under its inhabitants, Because they have transgressed the laws, Changed the ordinance, Broken the everlasting covenant.
  • Deuteronomy 11:6 - and what He did to Dathan and Abiram the sons of Eliab, the son of Reuben: how the earth opened its mouth and swallowed them up, their households, their tents, and all the substance that was in their possession, in the midst of all Israel—
  • Isaiah 34:4 - All the host of heaven shall be dissolved, And the heavens shall be rolled up like a scroll; All their host shall fall down As the leaf falls from the vine, And as fruit falling from a fig tree.
  • Isaiah 34:5 - “For My sword shall be bathed in heaven; Indeed it shall come down on Edom, And on the people of My curse, for judgment.
  • Isaiah 34:6 - The sword of the Lord is filled with blood, It is made overflowing with fatness, With the blood of lambs and goats, With the fat of the kidneys of rams. For the Lord has a sacrifice in Bozrah, And a great slaughter in the land of Edom.
  • Isaiah 34:7 - The wild oxen shall come down with them, And the young bulls with the mighty bulls; Their land shall be soaked with blood, And their dust saturated with fatness.”
  • Isaiah 34:8 - For it is the day of the Lord’s vengeance, The year of recompense for the cause of Zion.
  • Isaiah 34:9 - Its streams shall be turned into pitch, And its dust into brimstone; Its land shall become burning pitch.
  • Isaiah 34:10 - It shall not be quenched night or day; Its smoke shall ascend forever. From generation to generation it shall lie waste; No one shall pass through it forever and ever.
  • Jeremiah 4:23 - I beheld the earth, and indeed it was without form, and void; And the heavens, they had no light.
  • Jeremiah 4:24 - I beheld the mountains, and indeed they trembled, And all the hills moved back and forth.
  • Jeremiah 4:25 - I beheld, and indeed there was no man, And all the birds of the heavens had fled.
  • Jeremiah 4:26 - I beheld, and indeed the fruitful land was a wilderness, And all its cities were broken down At the presence of the Lord, By His fierce anger.
  • Jeremiah 4:27 - For thus says the Lord: “The whole land shall be desolate; Yet I will not make a full end.
  • Jeremiah 4:28 - For this shall the earth mourn, And the heavens above be black, Because I have spoken. I have purposed and will not relent, Nor will I turn back from it.
  • Matthew 24:3 - Now as He sat on the Mount of Olives, the disciples came to Him privately, saying, “Tell us, when will these things be? And what will be the sign of Your coming, and of the end of the age?”
  • Habakkuk 3:6 - He stood and measured the earth; He looked and startled the nations. And the everlasting mountains were scattered, The perpetual hills bowed. His ways are everlasting.
  • Nahum 1:5 - The mountains quake before Him, The hills melt, And the earth heaves at His presence, Yes, the world and all who dwell in it.
  • Revelation 20:11 - Then I saw a great white throne and Him who sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away. And there was found no place for them.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - The earth is violently broken, The earth is split open, The earth is shaken exceedingly.
  • 新标点和合本 - 地全然破坏,尽都崩裂, 大大地震动了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 地必全然破坏,尽都崩裂, 剧烈震动。
  • 和合本2010(神版-简体) - 地必全然破坏,尽都崩裂, 剧烈震动。
  • 当代译本 - 大地崩溃、撕裂,剧烈震动。
  • 圣经新译本 - 大地全然破坏, 尽都崩裂, 大大震动。
  • 中文标准译本 - 大地全然破坏, 彻底崩裂,剧烈摇动。
  • 现代标点和合本 - 地全然破坏,尽都崩裂, 大大地震动了。
  • 和合本(拼音版) - 地全然破坏,尽都崩裂, 大大地震动了。
  • New International Version - The earth is broken up, the earth is split asunder, the earth is violently shaken.
  • New International Reader's Version - The earth will be broken up. It will split open. It will be shaken to pieces.
  • English Standard Version - The earth is utterly broken, the earth is split apart, the earth is violently shaken.
  • New Living Translation - The earth has broken up. It has utterly collapsed; it is violently shaken.
  • Christian Standard Bible - The earth is completely devastated; the earth is split open; the earth is violently shaken.
  • New American Standard Bible - The earth is broken apart, The earth is split through, The earth is shaken violently.
  • Amplified Bible - The earth is broken completely apart, The earth is split apart, The earth is shaken violently.
  • American Standard Version - The earth is utterly broken, the earth is rent asunder, the earth is shaken violently.
  • King James Version - The earth is utterly broken down, the earth is clean dissolved, the earth is moved exceedingly.
  • New English Translation - The earth is broken in pieces, the earth is ripped to shreds, the earth shakes violently.
  • World English Bible - The earth is utterly broken. The earth is torn apart. The earth is shaken violently.
  • 新標點和合本 - 地全然破壞,盡都崩裂, 大大地震動了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 地必全然破壞,盡都崩裂, 劇烈震動。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 地必全然破壞,盡都崩裂, 劇烈震動。
  • 當代譯本 - 大地崩潰、撕裂,劇烈震動。
  • 聖經新譯本 - 大地全然破壞, 盡都崩裂, 大大震動。
  • 呂振中譯本 - 地全然被打破, 盡都崩裂, 大大震顫。
  • 中文標準譯本 - 大地全然破壞, 徹底崩裂,劇烈搖動。
  • 現代標點和合本 - 地全然破壞,盡都崩裂, 大大地震動了。
  • 文理和合譯本 - 地盡破壞、地悉崩裂、地大震撼、
  • 文理委辦譯本 - 斯土搖撼震裂、若醉者跬步不能自主、如搖床蹁躚不定、蓋斯民之罪甚重、故遭傾覆、不能復起。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 地盡崩裂、地盡破碎、地盡搖撼、
  • Nueva Versión Internacional - La tierra se quiebra, se desintegra; la tierra se agrieta, se resquebraja; la tierra tiembla y retiembla.
  • 현대인의 성경 - 땅이 깨어지고 갈라져 진동하며
  • Новый Русский Перевод - Земля рушится, земля раскалывается, земля сильно дрожит.
  • Восточный перевод - Земля рушится, земля раскалывается, земля сильно дрожит.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Земля рушится, земля раскалывается, земля сильно дрожит.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Земля рушится, земля раскалывается, земля сильно дрожит.
  • La Bible du Semeur 2015 - La terre se déchire et se fissure, elle vacille,
  • リビングバイブル - 地はずたずたに裂け、 何もかも原形をとどめないほどになり、 足の踏み場もなくなります。
  • Nova Versão Internacional - A terra foi despedaçada, está destruída, totalmente abalada!
  • Hoffnung für alle - Die ganze Erde zittert und bebt, sie reißt auf und bricht schließlich entzwei.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trái đất bị vỡ nát. Nó sụp đổ hoàn toàn; bị rúng động dữ dội.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โลกทลายล่มจม แตกออกเป็นเสี่ยงๆ ถูกเขย่าสั่นคลอน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แผ่นดิน​โลก​พัง​ทลาย​ราบ แผ่นดิน​โลก​ถูก​แยก​ออก แผ่นดิน​โลก​ถูก​เขย่า​อย่าง​แรง
  • Isaiah 24:1 - Behold, the Lord makes the earth empty and makes it waste, Distorts its surface And scatters abroad its inhabitants.
  • Isaiah 24:2 - And it shall be: As with the people, so with the priest; As with the servant, so with his master; As with the maid, so with her mistress; As with the buyer, so with the seller; As with the lender, so with the borrower; As with the creditor, so with the debtor.
  • Isaiah 24:3 - The land shall be entirely emptied and utterly plundered, For the Lord has spoken this word.
  • Isaiah 24:4 - The earth mourns and fades away, The world languishes and fades away; The haughty people of the earth languish.
  • Isaiah 24:5 - The earth is also defiled under its inhabitants, Because they have transgressed the laws, Changed the ordinance, Broken the everlasting covenant.
  • Deuteronomy 11:6 - and what He did to Dathan and Abiram the sons of Eliab, the son of Reuben: how the earth opened its mouth and swallowed them up, their households, their tents, and all the substance that was in their possession, in the midst of all Israel—
  • Isaiah 34:4 - All the host of heaven shall be dissolved, And the heavens shall be rolled up like a scroll; All their host shall fall down As the leaf falls from the vine, And as fruit falling from a fig tree.
  • Isaiah 34:5 - “For My sword shall be bathed in heaven; Indeed it shall come down on Edom, And on the people of My curse, for judgment.
  • Isaiah 34:6 - The sword of the Lord is filled with blood, It is made overflowing with fatness, With the blood of lambs and goats, With the fat of the kidneys of rams. For the Lord has a sacrifice in Bozrah, And a great slaughter in the land of Edom.
  • Isaiah 34:7 - The wild oxen shall come down with them, And the young bulls with the mighty bulls; Their land shall be soaked with blood, And their dust saturated with fatness.”
  • Isaiah 34:8 - For it is the day of the Lord’s vengeance, The year of recompense for the cause of Zion.
  • Isaiah 34:9 - Its streams shall be turned into pitch, And its dust into brimstone; Its land shall become burning pitch.
  • Isaiah 34:10 - It shall not be quenched night or day; Its smoke shall ascend forever. From generation to generation it shall lie waste; No one shall pass through it forever and ever.
  • Jeremiah 4:23 - I beheld the earth, and indeed it was without form, and void; And the heavens, they had no light.
  • Jeremiah 4:24 - I beheld the mountains, and indeed they trembled, And all the hills moved back and forth.
  • Jeremiah 4:25 - I beheld, and indeed there was no man, And all the birds of the heavens had fled.
  • Jeremiah 4:26 - I beheld, and indeed the fruitful land was a wilderness, And all its cities were broken down At the presence of the Lord, By His fierce anger.
  • Jeremiah 4:27 - For thus says the Lord: “The whole land shall be desolate; Yet I will not make a full end.
  • Jeremiah 4:28 - For this shall the earth mourn, And the heavens above be black, Because I have spoken. I have purposed and will not relent, Nor will I turn back from it.
  • Matthew 24:3 - Now as He sat on the Mount of Olives, the disciples came to Him privately, saying, “Tell us, when will these things be? And what will be the sign of Your coming, and of the end of the age?”
  • Habakkuk 3:6 - He stood and measured the earth; He looked and startled the nations. And the everlasting mountains were scattered, The perpetual hills bowed. His ways are everlasting.
  • Nahum 1:5 - The mountains quake before Him, The hills melt, And the earth heaves at His presence, Yes, the world and all who dwell in it.
  • Revelation 20:11 - Then I saw a great white throne and Him who sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away. And there was found no place for them.
圣经
资源
计划
奉献