Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
24:21 和合本
逐节对照
  • 新標點和合本 - 到那日,耶和華在高處必懲罰高處的眾軍, 在地上必懲罰地上的列王。
  • 新标点和合本 - 到那日,耶和华在高处必惩罚高处的众军, 在地上必惩罚地上的列王。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 到那日,耶和华在天上必惩罚天上的军队, 在地上必惩罚地上的列王。
  • 和合本2010(神版-简体) - 到那日,耶和华在天上必惩罚天上的军队, 在地上必惩罚地上的列王。
  • 当代译本 - 到那日,耶和华必在天上惩罚天上的众权能者, 在地上惩罚地上的君王。
  • 圣经新译本 - 到那日, 耶和华必在高天之上惩罚天上的众军, 又在地上惩罚地上的列王。
  • 中文标准译本 - 到那日, 耶和华必在高天惩罚天上的众军, 在地上惩罚地上的列王。
  • 现代标点和合本 - 到那日,耶和华在高处必惩罚高处的众军, 在地上必惩罚地上的列王。
  • 和合本(拼音版) - 到那日,耶和华在高处必惩罚高处的众军, 在地上必惩罚地上的列王。
  • New International Version - In that day the Lord will punish the powers in the heavens above and the kings on the earth below.
  • New International Reader's Version - At that time the Lord will punish the spiritual forces of evil in the heavens above. He will also punish the kings on the earth below.
  • English Standard Version - On that day the Lord will punish the host of heaven, in heaven, and the kings of the earth, on the earth.
  • New Living Translation - In that day the Lord will punish the gods in the heavens and the proud rulers of the nations on earth.
  • The Message - That’s when God will call on the carpet rebel powers in the skies and Rebel kings on earth. They’ll be rounded up like prisoners in a jail, Corralled and locked up in a jail, and then sentenced and put to hard labor. Shamefaced moon will cower, humiliated, red-faced sun will skulk, disgraced, Because God-of-the-Angel-Armies will take over, ruling from Mount Zion and Jerusalem, Splendid and glorious before all his leaders.
  • Christian Standard Bible - On that day the Lord will punish the army of the heights in the heights and the kings of the ground on the ground.
  • New American Standard Bible - So it will happen on that day, That the Lord will punish the rebellious angels of heaven on high, And the kings of the earth on earth.
  • New King James Version - It shall come to pass in that day That the Lord will punish on high the host of exalted ones, And on the earth the kings of the earth.
  • Amplified Bible - So it will happen in that day That the Lord will visit and punish the host (fallen angels) of heaven on high, And the kings of the earth on the earth.
  • American Standard Version - And it shall come to pass in that day, that Jehovah will punish the host of the high ones on high, and the kings of the earth upon the earth.
  • King James Version - And it shall come to pass in that day, that the Lord shall punish the host of the high ones that are on high, and the kings of the earth upon the earth.
  • New English Translation - At that time the Lord will punish the heavenly forces in the heavens and the earthly kings on the earth.
  • World English Bible - It will happen in that day that Yahweh will punish the army of the high ones on high, and the kings of the earth on the earth.
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 到那日,耶和華在天上必懲罰天上的軍隊, 在地上必懲罰地上的列王。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 到那日,耶和華在天上必懲罰天上的軍隊, 在地上必懲罰地上的列王。
  • 當代譯本 - 到那日,耶和華必在天上懲罰天上的眾權能者, 在地上懲罰地上的君王。
  • 聖經新譯本 - 到那日, 耶和華必在高天之上懲罰天上的眾軍, 又在地上懲罰地上的列王。
  • 呂振中譯本 - 當那日子 永恆主必察罰高天上的高天軍, 察罰 下 地上的地上列王。
  • 中文標準譯本 - 到那日, 耶和華必在高天懲罰天上的眾軍, 在地上懲罰地上的列王。
  • 現代標點和合本 - 到那日,耶和華在高處必懲罰高處的眾軍, 在地上必懲罰地上的列王。
  • 文理和合譯本 - 是日也、耶和華罰居高之諸軍於天、懲在世之列王於地、
  • 文理委辦譯本 - 當是時萬有之主耶和華、為君於耶路撒冷、以及郇山、於諸長老前、顯其榮光、罰斯土之王、高位之臣、若令日月韜光隱耀、使之蒙恥、如罪人囚於囹圄、歷日既久、復加眷顧。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當是日主在高 高或作穹蒼 懲罰在高諸軍、在地懲罰地之列王、
  • Nueva Versión Internacional - En aquel día el Señor castigará a los poderes celestiales en el cielo y a los reyes terrenales en la tierra.
  • 현대인의 성경 - 그 날에 여호와께서 하늘의 타락한 천사들과 땅의 교만한 통치자들을 심판하실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - В тот день Господь накажет воинство небесное на небесах и царей земных на земле.
  • Восточный перевод - В тот день Вечный накажет воинство небесное на небесах и царей земных на земле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день Вечный накажет воинство небесное на небесах и царей земных на земле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день Вечный накажет воинство небесное на небесах и царей земных на земле.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il adviendra, en ce jour-là, ╵que l’Eternel interviendra là-haut, contre l’armée d’en haut et contre les rois de ce monde ╵ici-bas sur la terre.
  • リビングバイブル - その日、主は天上の堕落した天使を罰し、 地上の国々の高慢な支配者に罰を加えます。
  • Nova Versão Internacional - Naquele dia, o Senhor castigará os poderes em cima nos céus e os reis embaixo na terra.
  • Hoffnung für alle - In jener Zeit wird der Herr ins Gericht gehen mit den Mächten des Himmels oben und mit den Königen unten auf der Erde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong ngày ấy, Chúa sẽ trừng phạt các thần trên trời cao và những người cai trị kiêu ngạo của mọi nước trên đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงลงโทษ บรรดาอำนาจในฟ้าสวรรค์เบื้องบน และบรรดากษัตริย์ในโลกเบื้องล่าง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​นั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ลง​โทษ ชาว​สวรรค์​ใน​สวรรค์ และ​บรรดา​กษัตริย์​ของ​แผ่นดิน​โลก​บน​โลก
交叉引用
  • 啟示錄 17:14 - 他們與羔羊爭戰,羔羊必勝過他們,因為羔羊是萬主之主、萬王之王。同着羔羊的,就是蒙召、被選、有忠心的,也必得勝。」
  • 詩篇 149:6 - 願他們口中稱讚神為高, 手裏有兩刃的刀,
  • 詩篇 149:7 - 為要報復列邦, 刑罰萬民。
  • 詩篇 149:8 - 要用鍊子捆他們的君王, 用鐵鐐鎖他們的大臣;
  • 詩篇 149:9 - 要在他們身上施行所記錄的審判。 他的聖民都有這榮耀。 你們要讚美耶和華!
  • 以賽亞書 34:2 - 因為耶和華向萬國發忿恨, 向他們的全軍發烈怒, 將他們滅盡,交出他們受殺戮。
  • 以賽亞書 34:3 - 被殺的必然拋棄, 屍首臭氣上騰; 諸山被他們的血融化。
  • 以賽亞書 34:4 - 天上的萬象都要消沒; 天被捲起,好像書卷。 其上的萬象要殘敗, 像葡萄樹的葉子殘敗, 又像無花果樹的葉子殘敗一樣。
  • 以賽亞書 34:5 - 因為我的刀在天上已經喝足; 這刀必臨到以東和我所咒詛的民, 要施行審判。
  • 以賽亞書 34:6 - 耶和華的刀滿了血, 用脂油和羊羔、公山羊的血, 並公綿羊腰子的脂油滋潤的; 因為耶和華在波斯拉有獻祭的事, 在以東地大行殺戮。
  • 以賽亞書 34:7 - 野牛、牛犢,和公牛要一同下來。 他們的地喝醉了血; 他們的塵土因脂油肥潤。
  • 以賽亞書 34:8 - 因耶和華有報仇之日, 為錫安的爭辯有報應之年。
  • 以賽亞書 34:9 - 以東的河水要變為石油, 塵埃要變為硫磺; 地土成為燒着的石油,
  • 以賽亞書 34:10 - 晝夜總不熄滅, 煙氣永遠上騰, 必世世代代成為荒廢, 永永遠遠無人經過。
  • 以賽亞書 34:11 - 鵜鶘、箭豬卻要得為業; 貓頭鷹、烏鴉要住在其間。 耶和華必將空虛的準繩, 混沌的線鉈,拉在其上。
  • 以賽亞書 34:12 - 以東人要召貴冑來治國; 那裏卻無一個, 首領也都歸於無有。
  • 以賽亞書 34:13 - 以東的宮殿要長荊棘; 保障要長蒺藜和刺草; 要作野狗的住處, 鴕鳥的居所。
  • 以賽亞書 34:14 - 曠野的走獸要和豺狼相遇; 野山羊要與伴偶對叫。 夜間的怪物必在那裏棲身, 自找安歇之處。
  • 以賽亞書 34:15 - 箭蛇要在那裏做窩, 下蛋,菢蛋,生子, 聚子在其影下; 鷂鷹各與伴偶聚集在那裏。
  • 以賽亞書 34:16 - 你們要查考宣讀耶和華的書。 這都無一缺少, 無一沒有伴偶; 因為我的口已經吩咐, 他的靈將牠們聚集。
  • 以賽亞書 34:17 - 他也為牠們拈鬮, 又親手用準繩給牠們分地; 牠們必永得為業, 世世代代住在其間。
  • 約珥書 3:9 - 當在萬民中宣告說: 要預備打仗; 激動勇士, 使一切戰士上前來。
  • 約珥書 3:10 - 要將犂頭打成刀劍, 將鐮刀打成戈矛; 軟弱的要說:我有勇力。
  • 約珥書 3:11 - 四圍的列國啊, 你們要速速地來, 一同聚集。 耶和華啊, 求你使你的大能者降臨。
  • 約珥書 3:12 - 萬民都當興起, 上到約沙法谷; 因為我必坐在那裏, 審判四圍的列國。
  • 約珥書 3:13 - 開鐮吧!因為莊稼熟了; 踐踏吧!因為酒醡滿了。 酒池盈溢; 他們的罪惡甚大。
  • 約珥書 3:14 - 許多許多的人在斷定谷, 因為耶和華的日子臨近斷定谷。
  • 約珥書 3:15 - 日月昏暗, 星宿無光。
  • 約珥書 3:16 - 耶和華必從錫安吼叫, 從耶路撒冷發聲, 天地就震動。 耶和華卻要作他百姓的避難所, 作以色列人的保障。
  • 約珥書 3:17 - 你們就知道我是耶和華-你們的神, 且又住在錫安-我的聖山。 那時,耶路撒冷必成為聖; 外邦人不再從其中經過。
  • 以賽亞書 25:10 - 耶和華的手必按在這山上;摩押人在所居之地必被踐踏,好像乾草被踐踏在糞池的水中。
  • 以賽亞書 25:11 - 他必在其中伸開手,好像洑水的伸開手洑水一樣;但耶和華必使他的驕傲和他手所行的詭計一併敗落。
  • 以賽亞書 25:12 - 耶和華使你城上的堅固高臺傾倒,拆平,直到塵埃。
  • 啟示錄 6:14 - 天就挪移,好像書卷被捲起來;山嶺海島都被挪移離開本位。
  • 啟示錄 6:15 - 地上的君王、臣宰、將軍、富戶、壯士,和一切為奴的、自主的,都藏在山洞和巖石穴裏,
  • 啟示錄 6:16 - 向山和巖石說:「倒在我們身上吧!把我們藏起來,躲避坐寶座者的面目和羔羊的忿怒;
  • 啟示錄 6:17 - 因為他們忿怒的大日到了,誰能站得住呢?」
  • 以西結書 38:1 - 耶和華的話臨到我說:
  • 以西結書 38:2 - 「人子啊,你要面向瑪各地的歌革,就是羅施、米設、土巴的王發預言攻擊他,
  • 以西結書 38:3 - 說主耶和華如此說:羅施、米設、土巴的王歌革啊,我與你為敵。
  • 以西結書 38:4 - 我必用鈎子鈎住你的腮頰,調轉你,將你和你的軍兵、馬匹、馬兵帶出來,都披掛整齊,成了大隊,有大小盾牌,各拿刀劍。
  • 以西結書 38:5 - 波斯人、古實人,和弗人(又作利比亞人),各拿盾牌,頭上戴盔;
  • 以西結書 38:6 - 歌篾人和他的軍隊,北方極處的陀迦瑪族和他的軍隊,這許多國的民都同着你。
  • 以西結書 38:7 - 「那聚集到你這裏的各隊都當準備;你自己也要準備,作他們的大帥。
  • 以西結書 38:8 - 過了多日,你必被差派。到末後之年,你必來到脫離刀劍從列國收回之地,到以色列常久荒涼的山上;但那從列國中招聚出來的必在其上安然居住。
  • 以西結書 38:9 - 你和你的軍隊,並同着你許多國的民,必如暴風上來,如密雲遮蓋地面。」
  • 以西結書 38:10 - 主耶和華如此說:「到那時,你心必起意念,圖謀惡計,
  • 以西結書 38:11 - 說:『我要上那無城牆的鄉村,我要到那安靜的民那裏,他們都沒有城牆,無門、無閂,安然居住。
  • 以西結書 38:12 - 我去要搶財為擄物,奪貨為掠物,反手攻擊那從前荒涼、現在有人居住之地,又攻擊那住世界中間、從列國招聚、得了牲畜財貨的民。』
  • 以西結書 38:13 - 示巴人、底但人、他施的客商,和其間的少壯獅子都必問你說:『你來要搶財為擄物嗎?你聚集軍隊要奪貨為掠物嗎?要奪取金銀,擄去牲畜、財貨嗎?要搶奪許多財寶為擄物嗎?』
  • 以西結書 38:14 - 「人子啊,你要因此發預言,對歌革說,主耶和華如此說:到我民以色列安然居住之日,你豈不知道嗎?
  • 以西結書 38:15 - 你必從本地,從北方的極處率領許多國的民來,都騎着馬,乃一大隊極多的軍兵。
  • 以西結書 38:16 - 歌革啊,你必上來攻擊我的民以色列,如密雲遮蓋地面。末後的日子,我必帶你來攻擊我的地,到我在外邦人眼前,在你身上顯為聖的時候,好叫他們認識我。
  • 以西結書 38:17 - 主耶和華如此說:我在古時藉我的僕人以色列的先知所說的,就是你嗎?當日他們多年預言我必帶你來攻擊以色列人。」
  • 以西結書 38:18 - 主耶和華說:「歌革上來攻擊以色列地的時候,我的怒氣要從鼻孔裏發出。
  • 以西結書 38:19 - 我發憤恨和烈怒如火說:那日在以色列地必有大震動,
  • 以西結書 38:20 - 甚至海中的魚、天空的鳥、田野的獸,並地上的一切昆蟲,和其上的眾人,因見我的面就都震動;山嶺必崩裂,陡巖必塌陷,牆垣都必坍倒。」
  • 以西結書 38:21 - 主耶和華說:「我必命我的諸山發刀劍來攻擊歌革;人都要用刀劍殺害弟兄。
  • 以西結書 38:22 - 我必用瘟疫和流血的事刑罰他。我也必將暴雨、大雹與火,並硫磺降與他和他的軍隊,並他所率領的眾民。
  • 以西結書 38:23 - 我必顯為大,顯為聖,在多國人的眼前顯現;他們就知道我是耶和華。」
  • 以賽亞書 14:1 - 耶和華要憐恤雅各,必再揀選以色列,將他們安置在本地。寄居的必與他們聯合,緊貼雅各家。
  • 以賽亞書 14:2 - 外邦人必將他們帶回本土;以色列家必在耶和華的地上得外邦人為僕婢,也要擄掠先前擄掠他們的,轄制先前欺壓他們的。
  • 以賽亞書 10:25 - 因為還有一點點時候,向你們發的忿恨就要完畢,我的怒氣要向他發作,使他滅亡。
  • 以賽亞書 10:26 - 萬軍之耶和華要興起鞭來攻擊他,好像在俄立磐石那裏殺戮米甸人一樣。耶和華的杖要向海伸出,把杖舉起,像在埃及一樣。
  • 以賽亞書 10:27 - 到那日,亞述王的重擔必離開你的肩頭;他的軛必離開你的頸項;那軛也必因肥壯的緣故撐斷(或譯:因膏油的緣故毀壞)。」
  • 約珥書 3:19 - 埃及必然荒涼, 以東變為悽涼的曠野, 都因向猶大人所行的強暴, 又因在本地流無辜人的血。
  • 啟示錄 18:9 - 地上的君王,素來與她行淫、一同奢華的,看見燒她的煙,就必為她哭泣哀號。
  • 哈該書 2:21 - 「你要告訴猶大省長所羅巴伯說:我必震動天地。
  • 哈該書 2:22 - 我必傾覆列國的寶座,除滅列邦的勢力,並傾覆戰車和坐在其上的。馬必跌倒,騎馬的敗落,各人被弟兄的刀所殺。
  • 啟示錄 19:18 - 可以吃君王與將軍的肉,壯士與馬和騎馬者的肉,並一切自主的為奴的,以及大小人民的肉。」
  • 啟示錄 19:19 - 我看見那獸和地上的君王,並他們的眾軍都聚集,要與騎白馬的並他的軍兵爭戰。
  • 啟示錄 19:20 - 那獸被擒拿;那在獸面前曾行奇事、迷惑受獸印記和拜獸像之人的假先知,也與獸同被擒拿。他們兩個就活活地被扔在燒着硫磺的火湖裏;
  • 啟示錄 19:21 - 其餘的被騎白馬者口中出來的劍殺了;飛鳥都吃飽了他們的肉。
  • 撒迦利亞書 14:12 - 耶和華用災殃攻擊那與耶路撒冷爭戰的列國人,必是這樣:他們兩腳站立的時候,肉必消沒,眼在眶中乾癟,舌在口中潰爛。
  • 撒迦利亞書 14:13 - 那日,耶和華必使他們大大擾亂。他們各人彼此揪住,舉手攻擊。
  • 撒迦利亞書 14:14 - 猶大也必在耶路撒冷爭戰。那時四圍各國的財物,就是許多金銀衣服,必被收聚。
  • 撒迦利亞書 14:15 - 那臨到馬匹、騾子、駱駝、驢,和營中一切牲畜的災殃是與那災殃一般。
  • 撒迦利亞書 14:16 - 所有來攻擊耶路撒冷列國中剩下的人,必年年上來敬拜大君王-萬軍之耶和華,並守住棚節。
  • 撒迦利亞書 14:17 - 地上萬族中,凡不上耶路撒冷敬拜大君王-萬軍之耶和華的,必無雨降在他們的地上。
  • 撒迦利亞書 14:18 - 埃及族若不上來,雨也不降在他們的地上;凡不上來守住棚節的列國人,耶和華也必用這災攻擊他們。
  • 撒迦利亞書 14:19 - 這就是埃及的刑罰和那不上來守住棚節之列國的刑罰。
  • 以賽亞書 10:12 - 主在錫安山和耶路撒冷成就他一切工作的時候,主說:「我必罰亞述王自大的心和他高傲眼目的榮耀。」
  • 詩篇 76:12 - 他要挫折王子的驕氣; 他向地上的君王顯威可畏。
逐节对照交叉引用
  • 新標點和合本 - 到那日,耶和華在高處必懲罰高處的眾軍, 在地上必懲罰地上的列王。
  • 新标点和合本 - 到那日,耶和华在高处必惩罚高处的众军, 在地上必惩罚地上的列王。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 到那日,耶和华在天上必惩罚天上的军队, 在地上必惩罚地上的列王。
  • 和合本2010(神版-简体) - 到那日,耶和华在天上必惩罚天上的军队, 在地上必惩罚地上的列王。
  • 当代译本 - 到那日,耶和华必在天上惩罚天上的众权能者, 在地上惩罚地上的君王。
  • 圣经新译本 - 到那日, 耶和华必在高天之上惩罚天上的众军, 又在地上惩罚地上的列王。
  • 中文标准译本 - 到那日, 耶和华必在高天惩罚天上的众军, 在地上惩罚地上的列王。
  • 现代标点和合本 - 到那日,耶和华在高处必惩罚高处的众军, 在地上必惩罚地上的列王。
  • 和合本(拼音版) - 到那日,耶和华在高处必惩罚高处的众军, 在地上必惩罚地上的列王。
  • New International Version - In that day the Lord will punish the powers in the heavens above and the kings on the earth below.
  • New International Reader's Version - At that time the Lord will punish the spiritual forces of evil in the heavens above. He will also punish the kings on the earth below.
  • English Standard Version - On that day the Lord will punish the host of heaven, in heaven, and the kings of the earth, on the earth.
  • New Living Translation - In that day the Lord will punish the gods in the heavens and the proud rulers of the nations on earth.
  • The Message - That’s when God will call on the carpet rebel powers in the skies and Rebel kings on earth. They’ll be rounded up like prisoners in a jail, Corralled and locked up in a jail, and then sentenced and put to hard labor. Shamefaced moon will cower, humiliated, red-faced sun will skulk, disgraced, Because God-of-the-Angel-Armies will take over, ruling from Mount Zion and Jerusalem, Splendid and glorious before all his leaders.
  • Christian Standard Bible - On that day the Lord will punish the army of the heights in the heights and the kings of the ground on the ground.
  • New American Standard Bible - So it will happen on that day, That the Lord will punish the rebellious angels of heaven on high, And the kings of the earth on earth.
  • New King James Version - It shall come to pass in that day That the Lord will punish on high the host of exalted ones, And on the earth the kings of the earth.
  • Amplified Bible - So it will happen in that day That the Lord will visit and punish the host (fallen angels) of heaven on high, And the kings of the earth on the earth.
  • American Standard Version - And it shall come to pass in that day, that Jehovah will punish the host of the high ones on high, and the kings of the earth upon the earth.
  • King James Version - And it shall come to pass in that day, that the Lord shall punish the host of the high ones that are on high, and the kings of the earth upon the earth.
  • New English Translation - At that time the Lord will punish the heavenly forces in the heavens and the earthly kings on the earth.
  • World English Bible - It will happen in that day that Yahweh will punish the army of the high ones on high, and the kings of the earth on the earth.
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 到那日,耶和華在天上必懲罰天上的軍隊, 在地上必懲罰地上的列王。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 到那日,耶和華在天上必懲罰天上的軍隊, 在地上必懲罰地上的列王。
  • 當代譯本 - 到那日,耶和華必在天上懲罰天上的眾權能者, 在地上懲罰地上的君王。
  • 聖經新譯本 - 到那日, 耶和華必在高天之上懲罰天上的眾軍, 又在地上懲罰地上的列王。
  • 呂振中譯本 - 當那日子 永恆主必察罰高天上的高天軍, 察罰 下 地上的地上列王。
  • 中文標準譯本 - 到那日, 耶和華必在高天懲罰天上的眾軍, 在地上懲罰地上的列王。
  • 現代標點和合本 - 到那日,耶和華在高處必懲罰高處的眾軍, 在地上必懲罰地上的列王。
  • 文理和合譯本 - 是日也、耶和華罰居高之諸軍於天、懲在世之列王於地、
  • 文理委辦譯本 - 當是時萬有之主耶和華、為君於耶路撒冷、以及郇山、於諸長老前、顯其榮光、罰斯土之王、高位之臣、若令日月韜光隱耀、使之蒙恥、如罪人囚於囹圄、歷日既久、復加眷顧。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當是日主在高 高或作穹蒼 懲罰在高諸軍、在地懲罰地之列王、
  • Nueva Versión Internacional - En aquel día el Señor castigará a los poderes celestiales en el cielo y a los reyes terrenales en la tierra.
  • 현대인의 성경 - 그 날에 여호와께서 하늘의 타락한 천사들과 땅의 교만한 통치자들을 심판하실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - В тот день Господь накажет воинство небесное на небесах и царей земных на земле.
  • Восточный перевод - В тот день Вечный накажет воинство небесное на небесах и царей земных на земле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день Вечный накажет воинство небесное на небесах и царей земных на земле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день Вечный накажет воинство небесное на небесах и царей земных на земле.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il adviendra, en ce jour-là, ╵que l’Eternel interviendra là-haut, contre l’armée d’en haut et contre les rois de ce monde ╵ici-bas sur la terre.
  • リビングバイブル - その日、主は天上の堕落した天使を罰し、 地上の国々の高慢な支配者に罰を加えます。
  • Nova Versão Internacional - Naquele dia, o Senhor castigará os poderes em cima nos céus e os reis embaixo na terra.
  • Hoffnung für alle - In jener Zeit wird der Herr ins Gericht gehen mit den Mächten des Himmels oben und mit den Königen unten auf der Erde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong ngày ấy, Chúa sẽ trừng phạt các thần trên trời cao và những người cai trị kiêu ngạo của mọi nước trên đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงลงโทษ บรรดาอำนาจในฟ้าสวรรค์เบื้องบน และบรรดากษัตริย์ในโลกเบื้องล่าง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​นั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ลง​โทษ ชาว​สวรรค์​ใน​สวรรค์ และ​บรรดา​กษัตริย์​ของ​แผ่นดิน​โลก​บน​โลก
  • 啟示錄 17:14 - 他們與羔羊爭戰,羔羊必勝過他們,因為羔羊是萬主之主、萬王之王。同着羔羊的,就是蒙召、被選、有忠心的,也必得勝。」
  • 詩篇 149:6 - 願他們口中稱讚神為高, 手裏有兩刃的刀,
  • 詩篇 149:7 - 為要報復列邦, 刑罰萬民。
  • 詩篇 149:8 - 要用鍊子捆他們的君王, 用鐵鐐鎖他們的大臣;
  • 詩篇 149:9 - 要在他們身上施行所記錄的審判。 他的聖民都有這榮耀。 你們要讚美耶和華!
  • 以賽亞書 34:2 - 因為耶和華向萬國發忿恨, 向他們的全軍發烈怒, 將他們滅盡,交出他們受殺戮。
  • 以賽亞書 34:3 - 被殺的必然拋棄, 屍首臭氣上騰; 諸山被他們的血融化。
  • 以賽亞書 34:4 - 天上的萬象都要消沒; 天被捲起,好像書卷。 其上的萬象要殘敗, 像葡萄樹的葉子殘敗, 又像無花果樹的葉子殘敗一樣。
  • 以賽亞書 34:5 - 因為我的刀在天上已經喝足; 這刀必臨到以東和我所咒詛的民, 要施行審判。
  • 以賽亞書 34:6 - 耶和華的刀滿了血, 用脂油和羊羔、公山羊的血, 並公綿羊腰子的脂油滋潤的; 因為耶和華在波斯拉有獻祭的事, 在以東地大行殺戮。
  • 以賽亞書 34:7 - 野牛、牛犢,和公牛要一同下來。 他們的地喝醉了血; 他們的塵土因脂油肥潤。
  • 以賽亞書 34:8 - 因耶和華有報仇之日, 為錫安的爭辯有報應之年。
  • 以賽亞書 34:9 - 以東的河水要變為石油, 塵埃要變為硫磺; 地土成為燒着的石油,
  • 以賽亞書 34:10 - 晝夜總不熄滅, 煙氣永遠上騰, 必世世代代成為荒廢, 永永遠遠無人經過。
  • 以賽亞書 34:11 - 鵜鶘、箭豬卻要得為業; 貓頭鷹、烏鴉要住在其間。 耶和華必將空虛的準繩, 混沌的線鉈,拉在其上。
  • 以賽亞書 34:12 - 以東人要召貴冑來治國; 那裏卻無一個, 首領也都歸於無有。
  • 以賽亞書 34:13 - 以東的宮殿要長荊棘; 保障要長蒺藜和刺草; 要作野狗的住處, 鴕鳥的居所。
  • 以賽亞書 34:14 - 曠野的走獸要和豺狼相遇; 野山羊要與伴偶對叫。 夜間的怪物必在那裏棲身, 自找安歇之處。
  • 以賽亞書 34:15 - 箭蛇要在那裏做窩, 下蛋,菢蛋,生子, 聚子在其影下; 鷂鷹各與伴偶聚集在那裏。
  • 以賽亞書 34:16 - 你們要查考宣讀耶和華的書。 這都無一缺少, 無一沒有伴偶; 因為我的口已經吩咐, 他的靈將牠們聚集。
  • 以賽亞書 34:17 - 他也為牠們拈鬮, 又親手用準繩給牠們分地; 牠們必永得為業, 世世代代住在其間。
  • 約珥書 3:9 - 當在萬民中宣告說: 要預備打仗; 激動勇士, 使一切戰士上前來。
  • 約珥書 3:10 - 要將犂頭打成刀劍, 將鐮刀打成戈矛; 軟弱的要說:我有勇力。
  • 約珥書 3:11 - 四圍的列國啊, 你們要速速地來, 一同聚集。 耶和華啊, 求你使你的大能者降臨。
  • 約珥書 3:12 - 萬民都當興起, 上到約沙法谷; 因為我必坐在那裏, 審判四圍的列國。
  • 約珥書 3:13 - 開鐮吧!因為莊稼熟了; 踐踏吧!因為酒醡滿了。 酒池盈溢; 他們的罪惡甚大。
  • 約珥書 3:14 - 許多許多的人在斷定谷, 因為耶和華的日子臨近斷定谷。
  • 約珥書 3:15 - 日月昏暗, 星宿無光。
  • 約珥書 3:16 - 耶和華必從錫安吼叫, 從耶路撒冷發聲, 天地就震動。 耶和華卻要作他百姓的避難所, 作以色列人的保障。
  • 約珥書 3:17 - 你們就知道我是耶和華-你們的神, 且又住在錫安-我的聖山。 那時,耶路撒冷必成為聖; 外邦人不再從其中經過。
  • 以賽亞書 25:10 - 耶和華的手必按在這山上;摩押人在所居之地必被踐踏,好像乾草被踐踏在糞池的水中。
  • 以賽亞書 25:11 - 他必在其中伸開手,好像洑水的伸開手洑水一樣;但耶和華必使他的驕傲和他手所行的詭計一併敗落。
  • 以賽亞書 25:12 - 耶和華使你城上的堅固高臺傾倒,拆平,直到塵埃。
  • 啟示錄 6:14 - 天就挪移,好像書卷被捲起來;山嶺海島都被挪移離開本位。
  • 啟示錄 6:15 - 地上的君王、臣宰、將軍、富戶、壯士,和一切為奴的、自主的,都藏在山洞和巖石穴裏,
  • 啟示錄 6:16 - 向山和巖石說:「倒在我們身上吧!把我們藏起來,躲避坐寶座者的面目和羔羊的忿怒;
  • 啟示錄 6:17 - 因為他們忿怒的大日到了,誰能站得住呢?」
  • 以西結書 38:1 - 耶和華的話臨到我說:
  • 以西結書 38:2 - 「人子啊,你要面向瑪各地的歌革,就是羅施、米設、土巴的王發預言攻擊他,
  • 以西結書 38:3 - 說主耶和華如此說:羅施、米設、土巴的王歌革啊,我與你為敵。
  • 以西結書 38:4 - 我必用鈎子鈎住你的腮頰,調轉你,將你和你的軍兵、馬匹、馬兵帶出來,都披掛整齊,成了大隊,有大小盾牌,各拿刀劍。
  • 以西結書 38:5 - 波斯人、古實人,和弗人(又作利比亞人),各拿盾牌,頭上戴盔;
  • 以西結書 38:6 - 歌篾人和他的軍隊,北方極處的陀迦瑪族和他的軍隊,這許多國的民都同着你。
  • 以西結書 38:7 - 「那聚集到你這裏的各隊都當準備;你自己也要準備,作他們的大帥。
  • 以西結書 38:8 - 過了多日,你必被差派。到末後之年,你必來到脫離刀劍從列國收回之地,到以色列常久荒涼的山上;但那從列國中招聚出來的必在其上安然居住。
  • 以西結書 38:9 - 你和你的軍隊,並同着你許多國的民,必如暴風上來,如密雲遮蓋地面。」
  • 以西結書 38:10 - 主耶和華如此說:「到那時,你心必起意念,圖謀惡計,
  • 以西結書 38:11 - 說:『我要上那無城牆的鄉村,我要到那安靜的民那裏,他們都沒有城牆,無門、無閂,安然居住。
  • 以西結書 38:12 - 我去要搶財為擄物,奪貨為掠物,反手攻擊那從前荒涼、現在有人居住之地,又攻擊那住世界中間、從列國招聚、得了牲畜財貨的民。』
  • 以西結書 38:13 - 示巴人、底但人、他施的客商,和其間的少壯獅子都必問你說:『你來要搶財為擄物嗎?你聚集軍隊要奪貨為掠物嗎?要奪取金銀,擄去牲畜、財貨嗎?要搶奪許多財寶為擄物嗎?』
  • 以西結書 38:14 - 「人子啊,你要因此發預言,對歌革說,主耶和華如此說:到我民以色列安然居住之日,你豈不知道嗎?
  • 以西結書 38:15 - 你必從本地,從北方的極處率領許多國的民來,都騎着馬,乃一大隊極多的軍兵。
  • 以西結書 38:16 - 歌革啊,你必上來攻擊我的民以色列,如密雲遮蓋地面。末後的日子,我必帶你來攻擊我的地,到我在外邦人眼前,在你身上顯為聖的時候,好叫他們認識我。
  • 以西結書 38:17 - 主耶和華如此說:我在古時藉我的僕人以色列的先知所說的,就是你嗎?當日他們多年預言我必帶你來攻擊以色列人。」
  • 以西結書 38:18 - 主耶和華說:「歌革上來攻擊以色列地的時候,我的怒氣要從鼻孔裏發出。
  • 以西結書 38:19 - 我發憤恨和烈怒如火說:那日在以色列地必有大震動,
  • 以西結書 38:20 - 甚至海中的魚、天空的鳥、田野的獸,並地上的一切昆蟲,和其上的眾人,因見我的面就都震動;山嶺必崩裂,陡巖必塌陷,牆垣都必坍倒。」
  • 以西結書 38:21 - 主耶和華說:「我必命我的諸山發刀劍來攻擊歌革;人都要用刀劍殺害弟兄。
  • 以西結書 38:22 - 我必用瘟疫和流血的事刑罰他。我也必將暴雨、大雹與火,並硫磺降與他和他的軍隊,並他所率領的眾民。
  • 以西結書 38:23 - 我必顯為大,顯為聖,在多國人的眼前顯現;他們就知道我是耶和華。」
  • 以賽亞書 14:1 - 耶和華要憐恤雅各,必再揀選以色列,將他們安置在本地。寄居的必與他們聯合,緊貼雅各家。
  • 以賽亞書 14:2 - 外邦人必將他們帶回本土;以色列家必在耶和華的地上得外邦人為僕婢,也要擄掠先前擄掠他們的,轄制先前欺壓他們的。
  • 以賽亞書 10:25 - 因為還有一點點時候,向你們發的忿恨就要完畢,我的怒氣要向他發作,使他滅亡。
  • 以賽亞書 10:26 - 萬軍之耶和華要興起鞭來攻擊他,好像在俄立磐石那裏殺戮米甸人一樣。耶和華的杖要向海伸出,把杖舉起,像在埃及一樣。
  • 以賽亞書 10:27 - 到那日,亞述王的重擔必離開你的肩頭;他的軛必離開你的頸項;那軛也必因肥壯的緣故撐斷(或譯:因膏油的緣故毀壞)。」
  • 約珥書 3:19 - 埃及必然荒涼, 以東變為悽涼的曠野, 都因向猶大人所行的強暴, 又因在本地流無辜人的血。
  • 啟示錄 18:9 - 地上的君王,素來與她行淫、一同奢華的,看見燒她的煙,就必為她哭泣哀號。
  • 哈該書 2:21 - 「你要告訴猶大省長所羅巴伯說:我必震動天地。
  • 哈該書 2:22 - 我必傾覆列國的寶座,除滅列邦的勢力,並傾覆戰車和坐在其上的。馬必跌倒,騎馬的敗落,各人被弟兄的刀所殺。
  • 啟示錄 19:18 - 可以吃君王與將軍的肉,壯士與馬和騎馬者的肉,並一切自主的為奴的,以及大小人民的肉。」
  • 啟示錄 19:19 - 我看見那獸和地上的君王,並他們的眾軍都聚集,要與騎白馬的並他的軍兵爭戰。
  • 啟示錄 19:20 - 那獸被擒拿;那在獸面前曾行奇事、迷惑受獸印記和拜獸像之人的假先知,也與獸同被擒拿。他們兩個就活活地被扔在燒着硫磺的火湖裏;
  • 啟示錄 19:21 - 其餘的被騎白馬者口中出來的劍殺了;飛鳥都吃飽了他們的肉。
  • 撒迦利亞書 14:12 - 耶和華用災殃攻擊那與耶路撒冷爭戰的列國人,必是這樣:他們兩腳站立的時候,肉必消沒,眼在眶中乾癟,舌在口中潰爛。
  • 撒迦利亞書 14:13 - 那日,耶和華必使他們大大擾亂。他們各人彼此揪住,舉手攻擊。
  • 撒迦利亞書 14:14 - 猶大也必在耶路撒冷爭戰。那時四圍各國的財物,就是許多金銀衣服,必被收聚。
  • 撒迦利亞書 14:15 - 那臨到馬匹、騾子、駱駝、驢,和營中一切牲畜的災殃是與那災殃一般。
  • 撒迦利亞書 14:16 - 所有來攻擊耶路撒冷列國中剩下的人,必年年上來敬拜大君王-萬軍之耶和華,並守住棚節。
  • 撒迦利亞書 14:17 - 地上萬族中,凡不上耶路撒冷敬拜大君王-萬軍之耶和華的,必無雨降在他們的地上。
  • 撒迦利亞書 14:18 - 埃及族若不上來,雨也不降在他們的地上;凡不上來守住棚節的列國人,耶和華也必用這災攻擊他們。
  • 撒迦利亞書 14:19 - 這就是埃及的刑罰和那不上來守住棚節之列國的刑罰。
  • 以賽亞書 10:12 - 主在錫安山和耶路撒冷成就他一切工作的時候,主說:「我必罰亞述王自大的心和他高傲眼目的榮耀。」
  • 詩篇 76:12 - 他要挫折王子的驕氣; 他向地上的君王顯威可畏。
圣经
资源
计划
奉献