Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
24:5 和合本
逐节对照
  • 新標點和合本 - 地被其上的居民污穢; 因為他們犯了律法, 廢了律例,背了永約。
  • 新标点和合本 - 地被其上的居民污秽; 因为他们犯了律法, 废了律例,背了永约。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 地被其上的居民所污秽, 因为他们犯了律法, 废了律例,背了永约。
  • 和合本2010(神版-简体) - 地被其上的居民所污秽, 因为他们犯了律法, 废了律例,背了永约。
  • 当代译本 - 大地被世人玷污, 他们干犯律法, 不守律例,背弃永远的约。
  • 圣经新译本 - 大地被其上的居民玷污, 因为他们犯了律法, 违了律例, 背了永远的约。
  • 中文标准译本 - 大地被其上的居民玷污, 因为他们背离训诲,违犯律例, 违背永远的约。
  • 现代标点和合本 - 地被其上的居民污秽, 因为他们犯了律法, 废了律例,背了永约。
  • 和合本(拼音版) - 地被其上的居民污秽, 因为他们犯了律法, 废了律例,背了永约。
  • New International Version - The earth is defiled by its people; they have disobeyed the laws, violated the statutes and broken the everlasting covenant.
  • New International Reader's Version - The earth is polluted by its people. They haven’t obeyed the laws of the Lord. They haven’t done what he told them to do. They’ve broken the covenant that will last forever.
  • English Standard Version - The earth lies defiled under its inhabitants; for they have transgressed the laws, violated the statutes, broken the everlasting covenant.
  • New Living Translation - The earth suffers for the sins of its people, for they have twisted God’s instructions, violated his laws, and broken his everlasting covenant.
  • The Message - Earth is polluted by its very own people, who have broken its laws, Disrupted its order, violated the sacred and eternal covenant. Therefore a curse, like a cancer, ravages the earth. Its people pay the price of their sacrilege. They dwindle away, dying out one by one. No more wine, no more vineyards, no more songs or singers. The laughter of castanets is gone, the shouts of celebrants, gone, the laughter of fiddles, gone. No more parties with toasts of champagne. Serious drinkers gag on their drinks. The chaotic cities are unlivable. Anarchy reigns. Every house is boarded up, condemned. People riot in the streets for wine, but the good times are gone forever— no more joy for this old world. The city is dead and deserted, bulldozed into piles of rubble. That’s the way it will be on this earth. This is the fate of all nations: An olive tree shaken clean of its olives, a grapevine picked clean of its grapes.
  • Christian Standard Bible - The earth is polluted by its inhabitants, for they have transgressed teachings, overstepped decrees, and broken the permanent covenant.
  • New American Standard Bible - The earth is also defiled by its inhabitants, for they violated laws, altered statutes, and broke the everlasting covenant.
  • New King James Version - The earth is also defiled under its inhabitants, Because they have transgressed the laws, Changed the ordinance, Broken the everlasting covenant.
  • Amplified Bible - The earth also is polluted by its inhabitants, because they have transgressed laws, violated statutes, and broken the everlasting covenant.
  • American Standard Version - The earth also is polluted under the inhabitants thereof; because they have transgressed the laws, violated the statutes, broken the everlasting covenant.
  • King James Version - The earth also is defiled under the inhabitants thereof; because they have transgressed the laws, changed the ordinance, broken the everlasting covenant.
  • New English Translation - The earth is defiled by its inhabitants, for they have violated laws, disregarded the regulation, and broken the permanent treaty.
  • World English Bible - The earth also is polluted under its inhabitants, because they have transgressed the laws, violated the statutes, and broken the everlasting covenant.
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 地被其上的居民所污穢, 因為他們犯了律法, 廢了律例,背了永約。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 地被其上的居民所污穢, 因為他們犯了律法, 廢了律例,背了永約。
  • 當代譯本 - 大地被世人玷污, 他們干犯律法, 不守律例,背棄永遠的約。
  • 聖經新譯本 - 大地被其上的居民玷污, 因為他們犯了律法, 違了律例, 背了永遠的約。
  • 呂振中譯本 - 大地在它居民之下被沾污, 因為他們越犯了律法, 違背了律例, 違犯了永遠的約。
  • 中文標準譯本 - 大地被其上的居民玷汙, 因為他們背離訓誨,違犯律例, 違背永遠的約。
  • 現代標點和合本 - 地被其上的居民汙穢, 因為他們犯了律法, 廢了律例,背了永約。
  • 文理和合譯本 - 地為居民污衊、以其犯法律、違典章、背厥永約、
  • 文理委辦譯本 - 民既犯法違例、爽其永約、故斯土咸染污衊、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 斯地為居民所污、蓋其違例犯法、廢棄永約、
  • Nueva Versión Internacional - La tierra yace profanada, pisoteada por sus habitantes, porque han desobedecido las leyes, han violado los estatutos, han quebrantado el pacto eterno.
  • 현대인의 성경 - 땅이 죄로 더럽혀졌으니 이것은 사람들이 하나님의 법에 불순종하고 그와 맺은 영원한 계약을 어겼기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Земля осквернена ее жителями; они попирали законы, преступали установления и нарушили вечный завет.
  • Восточный перевод - Земля осквернена её жителями; они попирали законы, преступали установления и нарушили вечное священное соглашение.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Земля осквернена её жителями; они попирали законы, преступали установления и нарушили вечное священное соглашение.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Земля осквернена её жителями; они попирали законы, преступали установления и нарушили вечное священное соглашение.
  • La Bible du Semeur 2015 - La terre a été profanée ╵par ceux qui y habitent, car ils ont transgressé les lois, altéré les commandements et violé l’alliance éternelle .
  • Nova Versão Internacional - A terra está contaminada pelos seus habitantes, porque desobedeceram às leis, violaram os decretos e quebraram a aliança eterna.
  • Hoffnung für alle - Die Menschen haben die Erde entweiht, denn sie haben Gottes Gebote und Ordnungen missachtet und so den Bund gebrochen, den er damals für alle Zeiten mit ihnen geschlossen hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đất chịu khổ bởi tội lỗi của loài người, vì họ đã uốn cong điều luật Đức Chúa Trời, vi phạm luật pháp Ngài, và hủy bỏ giao ước đời đời của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โลกนี้สกปรกโสมมเพราะผู้คนที่อยู่ในโลก พวกเขาไม่เชื่อฟังบทบัญญัติ ละเมิดกฎเกณฑ์ และฝ่าฝืนพันธสัญญานิรันดร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แผ่นดิน​โลก​ขาด​ความ​บริสุทธิ์ ก็​เพราะ​ผู้​ที่​อยู่​อาศัย​ใน​นั้น พวก​เขา​ละเมิด​กฎ​บัญญัติ ฝ่า​ฝืน​กฎ​เกณฑ์ และ​ไม่​รักษา​พันธ​สัญญา​อัน​เป็น​นิรันดร์
交叉引用
  • 以西結書 37:26 - 並且我要與他們立平安的約,作為永約。我也要將他們安置在本地,使他們的人數增多,又在他們中間設立我的聖所,直到永遠。
  • 但以理書 9:5 - 我們犯罪作孽,行惡叛逆,偏離你的誡命典章,
  • 列王紀下 17:7 - 這是因以色列人得罪那領他們出埃及地、脫離埃及王法老手的耶和華-他們的神,去敬畏別神,
  • 列王紀下 17:8 - 隨從耶和華在他們面前所趕出外邦人的風俗和以色列諸王所立的條規。
  • 列王紀下 17:9 - 以色列人暗中行不正的事,違背耶和華-他們的神,在他們所有的城邑,從瞭望樓直到堅固城,建築邱壇;
  • 列王紀下 17:10 - 在各高岡上、各青翠樹下立柱像和木偶;
  • 列王紀下 17:11 - 在邱壇上燒香,效法耶和華在他們面前趕出的外邦人所行的,又行惡事惹動耶和華的怒氣;
  • 列王紀下 17:12 - 且事奉偶像,就是耶和華警戒他們不可行的。
  • 列王紀下 17:13 - 但耶和華藉眾先知、先見勸戒以色列人和猶大人說:「當離開你們的惡行,謹守我的誡命律例,遵行我吩咐你們列祖,並藉我僕人眾先知所傳給你們的律法。」
  • 列王紀下 17:14 - 他們卻不聽從,竟硬着頸項,效法他們列祖,不信服耶和華-他們的神,
  • 列王紀下 17:15 - 厭棄他的律例和他與他們列祖所立的約,並勸戒他們的話,隨從虛無的神,自己成為虛妄,效法周圍的外邦人,就是耶和華囑咐他們不可效法的;
  • 列王紀下 17:16 - 離棄耶和華-他們神的一切誡命,為自己鑄了兩個牛犢的像,立了亞舍拉,敬拜天上的萬象,事奉巴力,
  • 列王紀下 17:17 - 又使他們的兒女經火,用占卜,行法術賣了自己,行耶和華眼中看為惡的事,惹動他的怒氣。
  • 列王紀下 17:18 - 所以耶和華向以色列人大大發怒,從自己面前趕出他們,只剩下猶大一個支派。
  • 列王紀下 17:19 - 猶大人也不遵守耶和華-他們神的誡命,隨從以色列人所立的條規。
  • 列王紀下 17:20 - 耶和華就厭棄以色列全族,使他們受苦,把他們交在搶奪他們的人手中,以致趕出他們離開自己面前,
  • 列王紀下 17:21 - 將以色列國從大衛家奪回;他們就立尼八的兒子耶羅波安作王。耶羅波安引誘以色列人不隨從耶和華,陷在大罪裏。
  • 列王紀下 17:22 - 以色列人犯耶羅波安所犯的一切罪,總不離開,
  • 列王紀下 17:23 - 以致耶和華從自己面前趕出他們,正如藉他僕人眾先知所說的。這樣,以色列人從本地被擄到亞述,直到今日。
  • 以賽亞書 59:1 - 耶和華的膀臂並非縮短,不能拯救, 耳朵並非發沉,不能聽見,
  • 以賽亞書 59:2 - 但你們的罪孽使你們與神隔絕; 你們的罪惡使他掩面不聽你們。
  • 以賽亞書 59:3 - 因你們的手被血沾染, 你們的指頭被罪孽沾污, 你們的嘴唇說謊言, 你們的舌頭出惡語。
  • 詩篇 106:36 - 事奉他們的偶像, 這就成了自己的網羅,
  • 詩篇 106:37 - 把自己的兒女祭祀鬼魔,
  • 詩篇 106:38 - 流無辜人的血, 就是自己兒女的血, 把他們祭祀迦南的偶像, 那地就被血污穢了。
  • 詩篇 106:39 - 這樣,他們被自己所做的污穢了, 在行為上犯了邪淫。
  • 以賽亞書 50:1 - 耶和華如此說: 我休你們的母親, 休書在哪裏呢? 我將你們賣給我哪一個債主呢? 你們被賣,是因你們的罪孽; 你們的母親被休,是因你們的過犯。
  • 創世記 6:11 - 世界在神面前敗壞,地上滿了強暴。
  • 創世記 6:12 - 神觀看世界,見是敗壞了;凡有血氣的人在地上都敗壞了行為。
  • 創世記 6:13 - 神就對挪亞說:「凡有血氣的人,他的盡頭已經來到我面前;因為地上滿了他們的強暴,我要把他們和地一併毀滅。
  • 彌迦書 2:10 - 你們起來去吧! 這不是你們安息之所; 因為污穢使人(或譯:地)毀滅, 而且大大毀滅。
  • 歷代志下 33:9 - 瑪拿西引誘猶大和耶路撒冷的居民,以致他們行惡比耶和華在以色列人面前所滅的列國更甚。
  • 耶利米書 50:5 - 他們必訪問錫安,又面向這裏,說:『來吧,你們要與耶和華聯合為永遠不忘的約。』
  • 以賽亞書 10:6 - 我要打發他攻擊褻瀆的國民, 吩咐他攻擊我所惱怒的百姓, 搶財為擄物,奪貨為掠物, 將他們踐踏,像街上的泥土一樣。
  • 耶利米書 3:1 - 有話說:人若休妻, 妻離他而去,作了別人的妻, 前夫豈能再收回她來? 若收回她來,那地豈不是大大玷污了嗎? 但你和許多親愛的行邪淫, 還可以歸向我。 這是耶和華說的。
  • 耶利米書 3:2 - 你向淨光的高處舉目觀看, 你在何處沒有淫行呢? 你坐在道旁等候, 好像阿拉伯人在曠野埋伏一樣, 並且你的淫行邪惡玷污了全地。
  • 創世記 17:13 - 你家裏生的和你用銀子買的,都必須受割禮。這樣,我的約就立在你們肉體上作永遠的約。
  • 創世記 17:14 - 但不受割禮的男子必從民中剪除,因他背了我的約。」
  • 以西結書 20:13 - 以色列家卻在曠野悖逆我,不順從我的律例,厭棄我的典章(人若遵行就必因此活着),大大干犯我的安息日。 「我就說,要在曠野將我的忿怒傾在他們身上,滅絕他們。
  • 列王紀下 23:26 - 然而,耶和華向猶大所發猛烈的怒氣仍不止息,是因瑪拿西諸事惹動他。
  • 列王紀下 23:27 - 耶和華說:「我必將猶大人從我面前趕出,如同趕出以色列人一般;我必棄掉我從前所選擇的這城-耶路撒冷和我所說立我名的殿。」
  • 利未記 20:22 - 「所以,你們要謹守遵行我一切的律例典章,免得我領你們去住的那地把你們吐出。
  • 但以理書 9:10 - 也沒有聽從耶和華-我們神的話,沒有遵行他藉僕人眾先知向我們所陳明的律法。
  • 以賽亞書 1:2 - 天哪,要聽!地啊,側耳而聽! 因為耶和華說: 我養育兒女,將他們養大, 他們竟悖逆我。
  • 以賽亞書 1:3 - 牛認識主人, 驢認識主人的槽, 以色列卻不認識; 我的民卻不留意。
  • 以賽亞書 1:4 - 嗐!犯罪的國民, 擔着罪孽的百姓; 行惡的種類, 敗壞的兒女! 他們離棄耶和華, 藐視以色列的聖者, 與他生疏,往後退步。
  • 以賽亞書 1:5 - 你們為甚麼屢次悖逆, 還要受責打嗎? 你們已經滿頭疼痛, 全心發昏。
  • 申命記 32:15 - 但耶書崙漸漸肥胖,粗壯, 光潤,踢跳,奔跑, 便離棄造他的神, 輕看救他的磐石;
  • 創世記 3:17 - 又對亞當說: 你既聽從妻子的話, 吃了我所吩咐你不可吃的那樹上的果子, 地必為你的緣故受咒詛; 你必終身勞苦才能從地裏得吃的。
  • 創世記 3:18 - 地必給你長出荊棘和蒺藜來; 你也要吃田間的菜蔬。
  • 列王紀下 22:13 - 「你們去為我、為民、為猶大眾人,以這書上的話求問耶和華;因為我們列祖沒有聽從這書上的言語,沒有遵着書上所吩咐我們的去行,耶和華就向我們大發烈怒。」
  • 列王紀下 22:14 - 於是,祭司希勒家和亞希甘、亞革波、沙番、亞撒雅都去見女先知戶勒大。戶勒大是掌管禮服沙龍的妻;沙龍是哈珥哈斯的孫子、特瓦的兒子。戶勒大住在耶路撒冷第二區。他們請問於她。
  • 列王紀下 22:15 - 她對他們說:「耶和華-以色列的神如此說:『你們可以回覆那差遣你們來見我的人說,
  • 列王紀下 22:16 - 耶和華如此說:我必照着猶大王所讀那書上的一切話,降禍與這地和其上的居民。
  • 列王紀下 22:17 - 因為他們離棄我,向別神燒香,用他們手所做的惹我發怒,所以我的忿怒必向這地發作,總不止息。』
  • 以斯拉記 9:6 - 說:「我的神啊,我抱愧蒙羞,不敢向我神仰面;因為我們的罪孽滅頂,我們的罪惡滔天。
  • 以斯拉記 9:7 - 從我們列祖直到今日,我們的罪惡甚重;因我們的罪孽,我們和君王、祭司都交在外邦列王的手中,殺害、擄掠、搶奪、臉上蒙羞正如今日的光景。
  • 以西結書 22:24 - 「人子啊,你要對這地說:你是未得潔淨之地,在惱恨的日子也沒有雨下在你以上。
  • 以西結書 22:25 - 其中的先知同謀背叛,如咆哮的獅子抓撕掠物。他們吞滅人民,搶奪財寶,使這地多有寡婦。
  • 以西結書 22:26 - 其中的祭司強解我的律法,褻瀆我的聖物,不分別聖的和俗的,也不使人分辨潔淨的和不潔淨的,又遮眼不顧我的安息日;我也在他們中間被褻慢。
  • 以西結書 22:27 - 其中的首領彷彿豺狼抓撕掠物,殺人流血,傷害人命,要得不義之財。
  • 以西結書 22:28 - 其中的先知為百姓用未泡透的灰抹牆,就是為他們見虛假的異象,用謊詐的占卜,說:『主耶和華如此說』,其實耶和華沒有說。
  • 以西結書 22:29 - 國內眾民一味地欺壓,慣行搶奪,虧負困苦窮乏的,背理欺壓寄居的。
  • 以西結書 22:30 - 我在他們中間尋找一人重修牆垣,在我面前為這國站在破口防堵,使我不滅絕這國,卻找不着一個。
  • 以西結書 22:31 - 所以我將惱恨倒在他們身上,用烈怒的火滅了他們,照他們所行的報應在他們頭上。這是主耶和華說的。」
  • 以西結書 7:20 - 論到耶和華妝飾華美的殿,他建立得威嚴,他們卻在其中製造可憎可厭的偶像,所以這殿我使他們看如污穢之物。
  • 以西結書 7:21 - 我必將這殿交付外邦人為掠物,交付地上的惡人為擄物;他們也必褻瀆這殿。
  • 以西結書 7:22 - 我必轉臉不顧以色列人,他們褻瀆我隱密之所,強盜也必進去褻瀆。
  • 以西結書 7:23 - 「要製造鎖鍊;因為這地遍滿流血的罪,城邑充滿強暴的事。
  • 以西結書 7:24 - 所以,我必使列國中最惡的人來佔據他們的房屋;我必使強暴人的驕傲止息,他們的聖所都要被褻瀆。
  • 以西結書 20:24 - 因為他們不遵行我的典章,竟厭棄我的律例,干犯我的安息日,眼目仰望他們父親的偶像。
  • 撒母耳記下 23:5 - 我家在神面前並非如此; 神卻與我立永遠的約。 這約凡事堅穩, 關乎我的一切救恩和我一切所想望的, 他豈不為我成就嗎?
  • 詩篇 55:5 - 恐懼戰兢歸到我身; 驚恐漫過了我。
  • 利未記 18:24 - 「在這一切的事上,你們都不可玷污自己;因為我在你們面前所逐出的列邦,在這一切的事上玷污了自己;
  • 利未記 18:25 - 連地也玷污了,所以我追討那地的罪孽,那地也吐出它的居民。
  • 利未記 18:26 - 故此,你們要守我的律例典章。這一切可憎惡的事,無論是本地人,是寄居在你們中間的外人,都不可行,(
  • 利未記 18:27 - 在你們以先居住那地的人行了這一切可憎惡的事,地就玷污了,)
  • 利未記 18:28 - 免得你們玷污那地的時候,地就把你們吐出,像吐出在你們以先的國民一樣。
  • 以賽亞書 59:12 - 我們的過犯在你面前增多, 罪惡作見證告我們; 過犯與我們同在。 至於我們的罪孽,我們都知道:
  • 以賽亞書 59:13 - 就是悖逆、不認識耶和華, 轉去不跟從我們的神, 說欺壓和叛逆的話, 心懷謊言,隨即說出。
  • 以賽亞書 59:14 - 並且公平轉而退後, 公義站在遠處; 誠實在街上仆倒, 正直也不得進入。
  • 以賽亞書 59:15 - 誠實少見; 離惡的人反成掠物。 那時,耶和華看見沒有公平, 甚不喜悅。
  • 馬可福音 7:7 - 他們將人的吩咐當作道理教導人, 所以拜我也是枉然。
  • 馬可福音 7:8 - 你們是離棄神的誡命,拘守人的遺傳」;
  • 馬可福音 7:9 - 又說:「你們誠然是廢棄神的誡命,要守自己的遺傳。
  • 約書亞記 24:25 - 當日,約書亞就與百姓立約,在示劍為他們立定律例典章。
  • 詩篇 105:10 - 他又將這約向雅各定為律例, 向以色列定為永遠的約,
  • 申命記 32:20 - 我要向他們掩面, 看他們的結局如何。 他們本是極乖僻的族類, 心中無誠實的兒女。
  • 民數記 35:33 - 這樣,你們就不污穢所住之地,因為血是污穢地的;若有在地上流人血的,非流那殺人者的血,那地就不得潔淨(原文是贖)。
  • 民數記 35:34 - 你們不可玷污所住之地,就是我住在其中之地,因為我-耶和華住在以色列人中間。」
  • 路加福音 1:6 - 他們二人在神面前都是義人,遵行主的一切誡命禮儀,沒有可指摘的,
  • 希伯來書 9:1 - 原來前約有禮拜的條例和屬世界的聖幕。
  • 但以理書 7:25 - 他必向至高者說誇大的話, 必折磨至高者的聖民, 必想改變節期和律法。 聖民必交付他手一載、二載、半載。
  • 羅馬書 8:20 - 因為受造之物服在虛空之下,不是自己願意,乃是因那叫他如此的。
  • 羅馬書 8:21 - 但受造之物仍然指望脫離敗壞的轄制,得享(享:原文是入)神兒女自由的榮耀。
  • 希伯來書 13:20 - 但願賜平安的神,就是那憑永約之血、使羣羊的大牧人-我主耶穌從死裏復活的神,
逐节对照交叉引用
  • 新標點和合本 - 地被其上的居民污穢; 因為他們犯了律法, 廢了律例,背了永約。
  • 新标点和合本 - 地被其上的居民污秽; 因为他们犯了律法, 废了律例,背了永约。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 地被其上的居民所污秽, 因为他们犯了律法, 废了律例,背了永约。
  • 和合本2010(神版-简体) - 地被其上的居民所污秽, 因为他们犯了律法, 废了律例,背了永约。
  • 当代译本 - 大地被世人玷污, 他们干犯律法, 不守律例,背弃永远的约。
  • 圣经新译本 - 大地被其上的居民玷污, 因为他们犯了律法, 违了律例, 背了永远的约。
  • 中文标准译本 - 大地被其上的居民玷污, 因为他们背离训诲,违犯律例, 违背永远的约。
  • 现代标点和合本 - 地被其上的居民污秽, 因为他们犯了律法, 废了律例,背了永约。
  • 和合本(拼音版) - 地被其上的居民污秽, 因为他们犯了律法, 废了律例,背了永约。
  • New International Version - The earth is defiled by its people; they have disobeyed the laws, violated the statutes and broken the everlasting covenant.
  • New International Reader's Version - The earth is polluted by its people. They haven’t obeyed the laws of the Lord. They haven’t done what he told them to do. They’ve broken the covenant that will last forever.
  • English Standard Version - The earth lies defiled under its inhabitants; for they have transgressed the laws, violated the statutes, broken the everlasting covenant.
  • New Living Translation - The earth suffers for the sins of its people, for they have twisted God’s instructions, violated his laws, and broken his everlasting covenant.
  • The Message - Earth is polluted by its very own people, who have broken its laws, Disrupted its order, violated the sacred and eternal covenant. Therefore a curse, like a cancer, ravages the earth. Its people pay the price of their sacrilege. They dwindle away, dying out one by one. No more wine, no more vineyards, no more songs or singers. The laughter of castanets is gone, the shouts of celebrants, gone, the laughter of fiddles, gone. No more parties with toasts of champagne. Serious drinkers gag on their drinks. The chaotic cities are unlivable. Anarchy reigns. Every house is boarded up, condemned. People riot in the streets for wine, but the good times are gone forever— no more joy for this old world. The city is dead and deserted, bulldozed into piles of rubble. That’s the way it will be on this earth. This is the fate of all nations: An olive tree shaken clean of its olives, a grapevine picked clean of its grapes.
  • Christian Standard Bible - The earth is polluted by its inhabitants, for they have transgressed teachings, overstepped decrees, and broken the permanent covenant.
  • New American Standard Bible - The earth is also defiled by its inhabitants, for they violated laws, altered statutes, and broke the everlasting covenant.
  • New King James Version - The earth is also defiled under its inhabitants, Because they have transgressed the laws, Changed the ordinance, Broken the everlasting covenant.
  • Amplified Bible - The earth also is polluted by its inhabitants, because they have transgressed laws, violated statutes, and broken the everlasting covenant.
  • American Standard Version - The earth also is polluted under the inhabitants thereof; because they have transgressed the laws, violated the statutes, broken the everlasting covenant.
  • King James Version - The earth also is defiled under the inhabitants thereof; because they have transgressed the laws, changed the ordinance, broken the everlasting covenant.
  • New English Translation - The earth is defiled by its inhabitants, for they have violated laws, disregarded the regulation, and broken the permanent treaty.
  • World English Bible - The earth also is polluted under its inhabitants, because they have transgressed the laws, violated the statutes, and broken the everlasting covenant.
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 地被其上的居民所污穢, 因為他們犯了律法, 廢了律例,背了永約。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 地被其上的居民所污穢, 因為他們犯了律法, 廢了律例,背了永約。
  • 當代譯本 - 大地被世人玷污, 他們干犯律法, 不守律例,背棄永遠的約。
  • 聖經新譯本 - 大地被其上的居民玷污, 因為他們犯了律法, 違了律例, 背了永遠的約。
  • 呂振中譯本 - 大地在它居民之下被沾污, 因為他們越犯了律法, 違背了律例, 違犯了永遠的約。
  • 中文標準譯本 - 大地被其上的居民玷汙, 因為他們背離訓誨,違犯律例, 違背永遠的約。
  • 現代標點和合本 - 地被其上的居民汙穢, 因為他們犯了律法, 廢了律例,背了永約。
  • 文理和合譯本 - 地為居民污衊、以其犯法律、違典章、背厥永約、
  • 文理委辦譯本 - 民既犯法違例、爽其永約、故斯土咸染污衊、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 斯地為居民所污、蓋其違例犯法、廢棄永約、
  • Nueva Versión Internacional - La tierra yace profanada, pisoteada por sus habitantes, porque han desobedecido las leyes, han violado los estatutos, han quebrantado el pacto eterno.
  • 현대인의 성경 - 땅이 죄로 더럽혀졌으니 이것은 사람들이 하나님의 법에 불순종하고 그와 맺은 영원한 계약을 어겼기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Земля осквернена ее жителями; они попирали законы, преступали установления и нарушили вечный завет.
  • Восточный перевод - Земля осквернена её жителями; они попирали законы, преступали установления и нарушили вечное священное соглашение.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Земля осквернена её жителями; они попирали законы, преступали установления и нарушили вечное священное соглашение.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Земля осквернена её жителями; они попирали законы, преступали установления и нарушили вечное священное соглашение.
  • La Bible du Semeur 2015 - La terre a été profanée ╵par ceux qui y habitent, car ils ont transgressé les lois, altéré les commandements et violé l’alliance éternelle .
  • Nova Versão Internacional - A terra está contaminada pelos seus habitantes, porque desobedeceram às leis, violaram os decretos e quebraram a aliança eterna.
  • Hoffnung für alle - Die Menschen haben die Erde entweiht, denn sie haben Gottes Gebote und Ordnungen missachtet und so den Bund gebrochen, den er damals für alle Zeiten mit ihnen geschlossen hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đất chịu khổ bởi tội lỗi của loài người, vì họ đã uốn cong điều luật Đức Chúa Trời, vi phạm luật pháp Ngài, và hủy bỏ giao ước đời đời của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โลกนี้สกปรกโสมมเพราะผู้คนที่อยู่ในโลก พวกเขาไม่เชื่อฟังบทบัญญัติ ละเมิดกฎเกณฑ์ และฝ่าฝืนพันธสัญญานิรันดร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แผ่นดิน​โลก​ขาด​ความ​บริสุทธิ์ ก็​เพราะ​ผู้​ที่​อยู่​อาศัย​ใน​นั้น พวก​เขา​ละเมิด​กฎ​บัญญัติ ฝ่า​ฝืน​กฎ​เกณฑ์ และ​ไม่​รักษา​พันธ​สัญญา​อัน​เป็น​นิรันดร์
  • 以西結書 37:26 - 並且我要與他們立平安的約,作為永約。我也要將他們安置在本地,使他們的人數增多,又在他們中間設立我的聖所,直到永遠。
  • 但以理書 9:5 - 我們犯罪作孽,行惡叛逆,偏離你的誡命典章,
  • 列王紀下 17:7 - 這是因以色列人得罪那領他們出埃及地、脫離埃及王法老手的耶和華-他們的神,去敬畏別神,
  • 列王紀下 17:8 - 隨從耶和華在他們面前所趕出外邦人的風俗和以色列諸王所立的條規。
  • 列王紀下 17:9 - 以色列人暗中行不正的事,違背耶和華-他們的神,在他們所有的城邑,從瞭望樓直到堅固城,建築邱壇;
  • 列王紀下 17:10 - 在各高岡上、各青翠樹下立柱像和木偶;
  • 列王紀下 17:11 - 在邱壇上燒香,效法耶和華在他們面前趕出的外邦人所行的,又行惡事惹動耶和華的怒氣;
  • 列王紀下 17:12 - 且事奉偶像,就是耶和華警戒他們不可行的。
  • 列王紀下 17:13 - 但耶和華藉眾先知、先見勸戒以色列人和猶大人說:「當離開你們的惡行,謹守我的誡命律例,遵行我吩咐你們列祖,並藉我僕人眾先知所傳給你們的律法。」
  • 列王紀下 17:14 - 他們卻不聽從,竟硬着頸項,效法他們列祖,不信服耶和華-他們的神,
  • 列王紀下 17:15 - 厭棄他的律例和他與他們列祖所立的約,並勸戒他們的話,隨從虛無的神,自己成為虛妄,效法周圍的外邦人,就是耶和華囑咐他們不可效法的;
  • 列王紀下 17:16 - 離棄耶和華-他們神的一切誡命,為自己鑄了兩個牛犢的像,立了亞舍拉,敬拜天上的萬象,事奉巴力,
  • 列王紀下 17:17 - 又使他們的兒女經火,用占卜,行法術賣了自己,行耶和華眼中看為惡的事,惹動他的怒氣。
  • 列王紀下 17:18 - 所以耶和華向以色列人大大發怒,從自己面前趕出他們,只剩下猶大一個支派。
  • 列王紀下 17:19 - 猶大人也不遵守耶和華-他們神的誡命,隨從以色列人所立的條規。
  • 列王紀下 17:20 - 耶和華就厭棄以色列全族,使他們受苦,把他們交在搶奪他們的人手中,以致趕出他們離開自己面前,
  • 列王紀下 17:21 - 將以色列國從大衛家奪回;他們就立尼八的兒子耶羅波安作王。耶羅波安引誘以色列人不隨從耶和華,陷在大罪裏。
  • 列王紀下 17:22 - 以色列人犯耶羅波安所犯的一切罪,總不離開,
  • 列王紀下 17:23 - 以致耶和華從自己面前趕出他們,正如藉他僕人眾先知所說的。這樣,以色列人從本地被擄到亞述,直到今日。
  • 以賽亞書 59:1 - 耶和華的膀臂並非縮短,不能拯救, 耳朵並非發沉,不能聽見,
  • 以賽亞書 59:2 - 但你們的罪孽使你們與神隔絕; 你們的罪惡使他掩面不聽你們。
  • 以賽亞書 59:3 - 因你們的手被血沾染, 你們的指頭被罪孽沾污, 你們的嘴唇說謊言, 你們的舌頭出惡語。
  • 詩篇 106:36 - 事奉他們的偶像, 這就成了自己的網羅,
  • 詩篇 106:37 - 把自己的兒女祭祀鬼魔,
  • 詩篇 106:38 - 流無辜人的血, 就是自己兒女的血, 把他們祭祀迦南的偶像, 那地就被血污穢了。
  • 詩篇 106:39 - 這樣,他們被自己所做的污穢了, 在行為上犯了邪淫。
  • 以賽亞書 50:1 - 耶和華如此說: 我休你們的母親, 休書在哪裏呢? 我將你們賣給我哪一個債主呢? 你們被賣,是因你們的罪孽; 你們的母親被休,是因你們的過犯。
  • 創世記 6:11 - 世界在神面前敗壞,地上滿了強暴。
  • 創世記 6:12 - 神觀看世界,見是敗壞了;凡有血氣的人在地上都敗壞了行為。
  • 創世記 6:13 - 神就對挪亞說:「凡有血氣的人,他的盡頭已經來到我面前;因為地上滿了他們的強暴,我要把他們和地一併毀滅。
  • 彌迦書 2:10 - 你們起來去吧! 這不是你們安息之所; 因為污穢使人(或譯:地)毀滅, 而且大大毀滅。
  • 歷代志下 33:9 - 瑪拿西引誘猶大和耶路撒冷的居民,以致他們行惡比耶和華在以色列人面前所滅的列國更甚。
  • 耶利米書 50:5 - 他們必訪問錫安,又面向這裏,說:『來吧,你們要與耶和華聯合為永遠不忘的約。』
  • 以賽亞書 10:6 - 我要打發他攻擊褻瀆的國民, 吩咐他攻擊我所惱怒的百姓, 搶財為擄物,奪貨為掠物, 將他們踐踏,像街上的泥土一樣。
  • 耶利米書 3:1 - 有話說:人若休妻, 妻離他而去,作了別人的妻, 前夫豈能再收回她來? 若收回她來,那地豈不是大大玷污了嗎? 但你和許多親愛的行邪淫, 還可以歸向我。 這是耶和華說的。
  • 耶利米書 3:2 - 你向淨光的高處舉目觀看, 你在何處沒有淫行呢? 你坐在道旁等候, 好像阿拉伯人在曠野埋伏一樣, 並且你的淫行邪惡玷污了全地。
  • 創世記 17:13 - 你家裏生的和你用銀子買的,都必須受割禮。這樣,我的約就立在你們肉體上作永遠的約。
  • 創世記 17:14 - 但不受割禮的男子必從民中剪除,因他背了我的約。」
  • 以西結書 20:13 - 以色列家卻在曠野悖逆我,不順從我的律例,厭棄我的典章(人若遵行就必因此活着),大大干犯我的安息日。 「我就說,要在曠野將我的忿怒傾在他們身上,滅絕他們。
  • 列王紀下 23:26 - 然而,耶和華向猶大所發猛烈的怒氣仍不止息,是因瑪拿西諸事惹動他。
  • 列王紀下 23:27 - 耶和華說:「我必將猶大人從我面前趕出,如同趕出以色列人一般;我必棄掉我從前所選擇的這城-耶路撒冷和我所說立我名的殿。」
  • 利未記 20:22 - 「所以,你們要謹守遵行我一切的律例典章,免得我領你們去住的那地把你們吐出。
  • 但以理書 9:10 - 也沒有聽從耶和華-我們神的話,沒有遵行他藉僕人眾先知向我們所陳明的律法。
  • 以賽亞書 1:2 - 天哪,要聽!地啊,側耳而聽! 因為耶和華說: 我養育兒女,將他們養大, 他們竟悖逆我。
  • 以賽亞書 1:3 - 牛認識主人, 驢認識主人的槽, 以色列卻不認識; 我的民卻不留意。
  • 以賽亞書 1:4 - 嗐!犯罪的國民, 擔着罪孽的百姓; 行惡的種類, 敗壞的兒女! 他們離棄耶和華, 藐視以色列的聖者, 與他生疏,往後退步。
  • 以賽亞書 1:5 - 你們為甚麼屢次悖逆, 還要受責打嗎? 你們已經滿頭疼痛, 全心發昏。
  • 申命記 32:15 - 但耶書崙漸漸肥胖,粗壯, 光潤,踢跳,奔跑, 便離棄造他的神, 輕看救他的磐石;
  • 創世記 3:17 - 又對亞當說: 你既聽從妻子的話, 吃了我所吩咐你不可吃的那樹上的果子, 地必為你的緣故受咒詛; 你必終身勞苦才能從地裏得吃的。
  • 創世記 3:18 - 地必給你長出荊棘和蒺藜來; 你也要吃田間的菜蔬。
  • 列王紀下 22:13 - 「你們去為我、為民、為猶大眾人,以這書上的話求問耶和華;因為我們列祖沒有聽從這書上的言語,沒有遵着書上所吩咐我們的去行,耶和華就向我們大發烈怒。」
  • 列王紀下 22:14 - 於是,祭司希勒家和亞希甘、亞革波、沙番、亞撒雅都去見女先知戶勒大。戶勒大是掌管禮服沙龍的妻;沙龍是哈珥哈斯的孫子、特瓦的兒子。戶勒大住在耶路撒冷第二區。他們請問於她。
  • 列王紀下 22:15 - 她對他們說:「耶和華-以色列的神如此說:『你們可以回覆那差遣你們來見我的人說,
  • 列王紀下 22:16 - 耶和華如此說:我必照着猶大王所讀那書上的一切話,降禍與這地和其上的居民。
  • 列王紀下 22:17 - 因為他們離棄我,向別神燒香,用他們手所做的惹我發怒,所以我的忿怒必向這地發作,總不止息。』
  • 以斯拉記 9:6 - 說:「我的神啊,我抱愧蒙羞,不敢向我神仰面;因為我們的罪孽滅頂,我們的罪惡滔天。
  • 以斯拉記 9:7 - 從我們列祖直到今日,我們的罪惡甚重;因我們的罪孽,我們和君王、祭司都交在外邦列王的手中,殺害、擄掠、搶奪、臉上蒙羞正如今日的光景。
  • 以西結書 22:24 - 「人子啊,你要對這地說:你是未得潔淨之地,在惱恨的日子也沒有雨下在你以上。
  • 以西結書 22:25 - 其中的先知同謀背叛,如咆哮的獅子抓撕掠物。他們吞滅人民,搶奪財寶,使這地多有寡婦。
  • 以西結書 22:26 - 其中的祭司強解我的律法,褻瀆我的聖物,不分別聖的和俗的,也不使人分辨潔淨的和不潔淨的,又遮眼不顧我的安息日;我也在他們中間被褻慢。
  • 以西結書 22:27 - 其中的首領彷彿豺狼抓撕掠物,殺人流血,傷害人命,要得不義之財。
  • 以西結書 22:28 - 其中的先知為百姓用未泡透的灰抹牆,就是為他們見虛假的異象,用謊詐的占卜,說:『主耶和華如此說』,其實耶和華沒有說。
  • 以西結書 22:29 - 國內眾民一味地欺壓,慣行搶奪,虧負困苦窮乏的,背理欺壓寄居的。
  • 以西結書 22:30 - 我在他們中間尋找一人重修牆垣,在我面前為這國站在破口防堵,使我不滅絕這國,卻找不着一個。
  • 以西結書 22:31 - 所以我將惱恨倒在他們身上,用烈怒的火滅了他們,照他們所行的報應在他們頭上。這是主耶和華說的。」
  • 以西結書 7:20 - 論到耶和華妝飾華美的殿,他建立得威嚴,他們卻在其中製造可憎可厭的偶像,所以這殿我使他們看如污穢之物。
  • 以西結書 7:21 - 我必將這殿交付外邦人為掠物,交付地上的惡人為擄物;他們也必褻瀆這殿。
  • 以西結書 7:22 - 我必轉臉不顧以色列人,他們褻瀆我隱密之所,強盜也必進去褻瀆。
  • 以西結書 7:23 - 「要製造鎖鍊;因為這地遍滿流血的罪,城邑充滿強暴的事。
  • 以西結書 7:24 - 所以,我必使列國中最惡的人來佔據他們的房屋;我必使強暴人的驕傲止息,他們的聖所都要被褻瀆。
  • 以西結書 20:24 - 因為他們不遵行我的典章,竟厭棄我的律例,干犯我的安息日,眼目仰望他們父親的偶像。
  • 撒母耳記下 23:5 - 我家在神面前並非如此; 神卻與我立永遠的約。 這約凡事堅穩, 關乎我的一切救恩和我一切所想望的, 他豈不為我成就嗎?
  • 詩篇 55:5 - 恐懼戰兢歸到我身; 驚恐漫過了我。
  • 利未記 18:24 - 「在這一切的事上,你們都不可玷污自己;因為我在你們面前所逐出的列邦,在這一切的事上玷污了自己;
  • 利未記 18:25 - 連地也玷污了,所以我追討那地的罪孽,那地也吐出它的居民。
  • 利未記 18:26 - 故此,你們要守我的律例典章。這一切可憎惡的事,無論是本地人,是寄居在你們中間的外人,都不可行,(
  • 利未記 18:27 - 在你們以先居住那地的人行了這一切可憎惡的事,地就玷污了,)
  • 利未記 18:28 - 免得你們玷污那地的時候,地就把你們吐出,像吐出在你們以先的國民一樣。
  • 以賽亞書 59:12 - 我們的過犯在你面前增多, 罪惡作見證告我們; 過犯與我們同在。 至於我們的罪孽,我們都知道:
  • 以賽亞書 59:13 - 就是悖逆、不認識耶和華, 轉去不跟從我們的神, 說欺壓和叛逆的話, 心懷謊言,隨即說出。
  • 以賽亞書 59:14 - 並且公平轉而退後, 公義站在遠處; 誠實在街上仆倒, 正直也不得進入。
  • 以賽亞書 59:15 - 誠實少見; 離惡的人反成掠物。 那時,耶和華看見沒有公平, 甚不喜悅。
  • 馬可福音 7:7 - 他們將人的吩咐當作道理教導人, 所以拜我也是枉然。
  • 馬可福音 7:8 - 你們是離棄神的誡命,拘守人的遺傳」;
  • 馬可福音 7:9 - 又說:「你們誠然是廢棄神的誡命,要守自己的遺傳。
  • 約書亞記 24:25 - 當日,約書亞就與百姓立約,在示劍為他們立定律例典章。
  • 詩篇 105:10 - 他又將這約向雅各定為律例, 向以色列定為永遠的約,
  • 申命記 32:20 - 我要向他們掩面, 看他們的結局如何。 他們本是極乖僻的族類, 心中無誠實的兒女。
  • 民數記 35:33 - 這樣,你們就不污穢所住之地,因為血是污穢地的;若有在地上流人血的,非流那殺人者的血,那地就不得潔淨(原文是贖)。
  • 民數記 35:34 - 你們不可玷污所住之地,就是我住在其中之地,因為我-耶和華住在以色列人中間。」
  • 路加福音 1:6 - 他們二人在神面前都是義人,遵行主的一切誡命禮儀,沒有可指摘的,
  • 希伯來書 9:1 - 原來前約有禮拜的條例和屬世界的聖幕。
  • 但以理書 7:25 - 他必向至高者說誇大的話, 必折磨至高者的聖民, 必想改變節期和律法。 聖民必交付他手一載、二載、半載。
  • 羅馬書 8:20 - 因為受造之物服在虛空之下,不是自己願意,乃是因那叫他如此的。
  • 羅馬書 8:21 - 但受造之物仍然指望脫離敗壞的轄制,得享(享:原文是入)神兒女自由的榮耀。
  • 希伯來書 13:20 - 但願賜平安的神,就是那憑永約之血、使羣羊的大牧人-我主耶穌從死裏復活的神,
圣经
资源
计划
奉献