逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ดังนั้น พวกชนชาติเข้มแข็งจึงถวายเกียรติให้กับพระองค์ พวกเมืองต่างๆของชนชาติที่โหดเหี้ยมทั้งหลายจะยำเกรงพระองค์
- 新标点和合本 - 所以,刚强的民必荣耀你; 强暴之国的城必敬畏你。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,强大的民必尊敬你, 残暴之国的城必敬畏你。
- 和合本2010(神版-简体) - 所以,强大的民必尊敬你, 残暴之国的城必敬畏你。
- 当代译本 - 因此,强大的民必颂扬你, 残暴之邦的城邑必敬畏你。
- 圣经新译本 - 因此,强大的民族必荣耀你; 强暴之国的城也要敬畏你。
- 中文标准译本 - 因此,强悍的民要荣耀你, 强横之国的城要敬畏你。
- 现代标点和合本 - 所以刚强的民必荣耀你, 强暴之国的城必敬畏你。
- 和合本(拼音版) - 所以,刚强的民必荣耀你, 强暴之国的城必敬畏你。
- New International Version - Therefore strong peoples will honor you; cities of ruthless nations will revere you.
- New International Reader's Version - Powerful nations will honor you. Even sinful people from their cities will have respect for you.
- English Standard Version - Therefore strong peoples will glorify you; cities of ruthless nations will fear you.
- New Living Translation - Therefore, strong nations will declare your glory; ruthless nations will fear you.
- Christian Standard Bible - Therefore, a strong people will honor you. The cities of violent nations will fear you.
- New American Standard Bible - Therefore a strong people will glorify You; Cities of ruthless nations will revere You.
- New King James Version - Therefore the strong people will glorify You; The city of the terrible nations will fear You.
- Amplified Bible - Therefore a strong people will honor You; Cities of terrible and violent nations will fear You.
- American Standard Version - Therefore shall a strong people glorify thee; a city of terrible nations shall fear thee.
- King James Version - Therefore shall the strong people glorify thee, the city of the terrible nations shall fear thee.
- New English Translation - So a strong nation will extol you; the towns of powerful nations will fear you.
- World English Bible - Therefore a strong people will glorify you. A city of awesome nations will fear you.
- 新標點和合本 - 所以,剛強的民必榮耀你; 強暴之國的城必敬畏你。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,強大的民必尊敬你, 殘暴之國的城必敬畏你。
- 和合本2010(神版-繁體) - 所以,強大的民必尊敬你, 殘暴之國的城必敬畏你。
- 當代譯本 - 因此,強大的民必頌揚你, 殘暴之邦的城邑必敬畏你。
- 聖經新譯本 - 因此,強大的民族必榮耀你; 強暴之國的城也要敬畏你。
- 呂振中譯本 - 故此強有力的民族必榮耀你; 強橫可怖之國的都市必敬畏你。
- 中文標準譯本 - 因此,強悍的民要榮耀你, 強橫之國的城要敬畏你。
- 現代標點和合本 - 所以剛強的民必榮耀你, 強暴之國的城必敬畏你。
- 文理和合譯本 - 是以強盛之民將尊爾、暴國之邑將畏爾、
- 文理委辦譯本 - 故昌大之國、強悍之民、必虔共寅畏、讚美乎爾、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故有勢力之各邦尊崇主、強國各邑敬畏主、
- Nueva Versión Internacional - Por eso te glorifica un pueblo poderoso; te teme la ciudad de las naciones crueles.
- 현대인의 성경 - 그러므로 강한 민족들이 주를 찬양할 것이며 무자비한 민족들이 주를 두려워할 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Поэтому сильные народы прославят Тебя; города беспощадных народов будут Тебя чтить.
- Восточный перевод - Поэтому сильные народы прославят Тебя; города беспощадных народов будут Тебя чтить.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому сильные народы прославят Тебя; города беспощадных народов будут Тебя чтить.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому сильные народы прославят Тебя; города беспощадных народов будут Тебя чтить.
- La Bible du Semeur 2015 - Aussi, de puissants peuples ╵t’honoreront et elle te craindra, ╵la cité des nations ╵qui régnaient en tyrans.
- リビングバイブル - どんなに強い国でも、 神の前に出たら、怖くてひざが震えます。 どんなに血も涙もない冷酷な国でも、 神に服従し、御名をあがめます。
- Nova Versão Internacional - Por isso um povo forte te honrará; a cidade das nações cruéis te temerá.
- Hoffnung für alle - Darum ehren dich nun mächtige Völker; in den Städten der Welteroberer wirst du gefürchtet.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế các cường quốc sẽ công bố vinh quang Chúa, các thành của các dân tộc bạo ngược sẽ khiếp sợ Chúa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นชนชาติที่เข้มแข็งจะเทิดพระเกียรติพระองค์ ประชาชาติที่อำมหิตจะยำเกรงพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น ชนชาติที่เข้มแข็งจะสรรเสริญพระองค์ เมืองต่างๆ ของบรรดาประชาชาติที่โหดเหี้ยมจะเกรงกลัวพระองค์
- Thai KJV - เพราะฉะนั้นประชาชาติที่แข็งแรงจะถวายสง่าราศีแด่พระองค์ หัวเมืองของบรรดาประชาชาติที่ทารุณจะเกรงกลัวพระองค์
交叉引用
- สดุดี 46:10 - พระองค์พูดว่า “หยุดรบกันซะ” และให้รู้ว่า เราคือพระเจ้า เราจะได้รับการยกย่องเหนือชนชาติทั้งหลาย และเราจะได้การยกย่องเหนือโลกนี้
- สดุดี 46:11 - พระยาห์เวห์ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้นอยู่กับพวกเรา พระเจ้าของยาโคบเป็นป้อมปราการของพวกเรา เซลาห์
- เศคาริยาห์ 14:16 - ทุกคนจากทุกชนชาติที่เคยโจมตีเยรูซาเล็ม ที่รอดจากภัยพิบัติ จะขึ้นมาเยรูซาเล็มทุกๆปี เพื่อนมัสการกษัตริย์คือพระยาห์เวห์ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น และจะร่วมเฉลิมฉลองเทศกาลอยู่เพิง
- เอเสเคียล 39:21 - “เราจะแสดงความยิ่งใหญ่ของเราท่ามกลางชนชาติทั้งหลาย และทุกชนชาติจะได้เห็นการลงโทษที่เรานำมาและเห็นมือที่เราวางลงบนพวกเขา
- เอเสเคียล 39:22 - จากวันนั้นเป็นต้นไป ครอบครัวชาวอิสราเอลจะได้รู้ว่า เราคือยาห์เวห์พระเจ้าของพวกเขา
- อิสยาห์ 60:10 - พวกคนต่างชาติจะมาสร้างกำแพงต่างๆของเจ้าขึ้นมา และพวกกษัตริย์ของพวกเขาจะมาเป็นทาสเจ้า ตอนที่เราโกรธเจ้านั้น เราได้ลงโทษเจ้า แต่ตอนนี้เราจะมีน้ำใจต่อเจ้าและเมตตาต่อเจ้า
- อิสยาห์ 60:11 - พวกประตูเมืองของเจ้า จะเปิดต้อนรับเสมอ จะไม่ปิดทั้งวันทั้งคืน เพื่อความร่ำรวยของชนชาติทั้งหลายจะถูกนำมามอบให้กับเจ้า และพวกกษัตริย์ของพวกเขาจะถูกนำเข้าไปด้วย
- อิสยาห์ 60:12 - ถ้าชนชาติไหนหรืออาณาจักรไหนไม่ยอมรับใช้เจ้า มันจะพินาศไป ชนชาติเหล่านั้นจะถูกทำลายอย่างสิ้นซาก
- อิสยาห์ 60:13 - ความร่ำรวยของเลบานอนจะมาถึงเจ้า ทั้งไม้สน ไม้เฟอร์ และไม้ไซปรัสของมัน เพื่อจะใช้ตกแต่งที่ศักดิ์สิทธิ์ของเรา เราจะทำให้ที่วางเท้าของเราดูสง่างาม
- อิสยาห์ 60:14 - ลูกหลานของพวกที่เคยกดขี่ข่มเหงเจ้าจะก้มลงเข้ามาหาเจ้า ทุกคนที่เคยดูหมิ่นเจ้าจะกราบอยู่แทบเท้าเจ้า เขาจะเรียกเจ้าว่า “เมืองของพระยาห์เวห์ เมืองศิโยน ขององค์ผู้ศักดิ์สิทธิ์แห่งอิสราเอล”
- วิวรณ์ 11:15 - เมื่อเสียงแตรจากทูตสวรรค์องค์ที่เจ็ดดังขึ้น ก็มีเสียงในสวรรค์ดังขึ้นมากมายพูดว่า “อาณาจักรของโลกนี้ได้กลายเป็นอาณาจักรขององค์เจ้าชีวิตของเรากับกษัตริย์ผู้ยิ่งใหญ่ของพระองค์แล้ว พระองค์จะครอบครองตลอดไป”
- วิวรณ์ 11:16 - พวกผู้อาวุโสทั้งยี่สิบสี่องค์ที่นั่งอยู่บนบัลลังก์ของตนตรงหน้าพระเจ้า ได้ก้มหน้ากราบลงนมัสการพระเจ้า
- วิวรณ์ 11:17 - และพูดว่า “เราขอบคุณพระองค์ องค์เจ้าชีวิต พระเจ้าผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น ผู้ซึ่งเป็นอยู่ในปัจจุบันนี้และในอดีต เพราะพระองค์ได้ใช้อำนาจอันยิ่งใหญ่ของพระองค์ และได้เริ่มครอบครองแล้ว
- วิวรณ์ 11:13 - ในขณะเดียวกันก็เกิดแผ่นดินไหวอย่างรุนแรง ทำให้หนึ่งในสิบส่วนของบ้านเมืองนั้นถูกทำลายลง มีคนตายเจ็ดพันคนจากแผ่นดินไหว ส่วนคนที่เหลืออยู่ตกใจกลัวมาก ต่างพากันสรรเสริญพระเจ้าแห่งสวรรค์
- อิสยาห์ 66:18 - “เรารู้จักการกระทำและความคิดทั้งหลายของคนพวกนี้ เรากำลังมาเพื่อรวบรวมคนทุกชนชาติทุกภาษา พวกเขาจะได้มาเห็นสง่าราศีของเรา
- อิสยาห์ 66:19 - และเราจะทำสิ่งมหัศจรรย์ท่ามกลางพวกเขา เราจะส่งผู้รอดตายบางคนในพวกเขา ไปยังชนชาติต่างๆ ไปยังเมืองทารชิช ไปยังเมืองลิเบีย เมืองลูดผู้เก่งธนู เมืองทูบัล และเมืองยาวาน ไปยังแถบชายฝั่งทะเลและหมู่เกาะที่อยู่ห่างไกล ที่ยังไม่เคยได้ยินเรื่องของเราและยังไม่เคยเห็นความยิ่งใหญ่ของเรา พวกที่เราส่งออกไปนี้ก็จะได้พูดถึงความยิ่งใหญ่ของเราท่ามกลางชนชาติเหล่านั้น
- อิสยาห์ 66:20 - และพวกเขาก็จะนำพวกพี่น้องชาวอิสราเอลทั้งหมดของเจ้ากลับมาจากทั่วทุกชาติ เป็นของถวายให้กับพระยาห์เวห์ เหมือนตอนที่ชาวอิสราเอลนำเครื่องบูชาจากเมล็ดพืชในภาชนะที่สะอาดมายังวิหารของพระยาห์เวห์ พวกเขาจะกลับมาบนม้า บนรถรบ บนเกวียน บนล่อ และบนอูฐ มายังภูเขาอันศักดิ์สิทธิ์ของเราคือ เยรูซาเล็ม” พระยาห์เวห์พูดว่าอย่างนั้น
- เอเสเคียล 38:23 - เราจะได้แสดงความยิ่งใหญ่และความศักดิ์สิทธิ์ของเราผ่านทางเหตุการณ์เหล่านี้ เราจะทำให้ตัวเราเป็นที่รู้จักในสายตาของชนชาติทั้งหลาย แล้วพวกเขาจะได้รู้ว่าเราคือยาห์เวห์”
- สดุดี 66:3 - ศัตรูของพระองค์จะกลัวจนลนลานคลานเข้ามาหาพระองค์ เพราะฤทธิ์อำนาจอันยิ่งใหญ่ของพระองค์
- สดุดี 72:8 - ขอให้เขาปกครองจากทะเลหนึ่งไปถึงอีกทะเลหนึ่ง จากแม่น้ำยูเฟรติสไปถึงสุดปลายแผ่นดินโลก
- สดุดี 72:9 - ขอให้คนเหล่านั้นที่อาศัยอยู่ในดินแดนที่เปล่าเปลี่ยวแห้งแล้งก้มกราบลงต่อหน้าเขา ขอให้พวกศัตรูของเขาเลียฝุ่นแทบเท้าของเขา
- สดุดี 72:10 - ขอให้พวกกษัตริย์แห่งทารชิช และหมู่เกาะที่อยู่ห่างไกลนำเครื่องบรรณาการมาให้กับเขา ขอให้กษัตริย์แห่งเมืองเชบา และเสบา นำเครื่องบรรณาการมาให้ด้วย
- สดุดี 72:11 - ขอให้กษัตริย์ทั้งปวงก้มกราบเขา และขอให้ชนชาติทั้งปวงมารับใช้เขา
- อิสยาห์ 13:11 - พระยาห์เวห์พูดว่า “เราจะลงโทษโลกนี้สำหรับความชั่วช้าของมัน เราจะลงโทษคนเลวทรามสำหรับความผิดบาปของมัน เราจะทำให้ความเย่อหยิ่งของคนจองหองจบสิ้นไป และเราจะทำลายความหยิ่งยโสของคนโหดร้าย
- อิสยาห์ 49:23 - พวกกษัตริย์จะสอนพวกลูกๆของเจ้า พวกราชินีของพวกเขาก็จะดูแลลูกๆของเจ้า พวกเขาจะก้มหน้ากราบลงถึงพื้นต่อหน้าเจ้า และพวกเขาก็จะเลียฝุ่นที่เท้าของเจ้า แล้วเจ้าก็จะได้รู้ว่าเราคือยาห์เวห์ คนพวกนั้นที่ไว้วางใจในเราจะไม่มีวันผิดหวัง”
- อิสยาห์ 49:24 - จะแย่งของที่ยึดมาได้จากทหารได้หรือ หรือจะไปช่วยกู้เชลยจากผู้ก่อการร้ายได้หรือ
- อิสยาห์ 49:25 - พระยาห์เวห์พูดไว้ว่าอย่างนี้ “ได้สิ ของที่ยึดมาได้จะถูกแย่งไปจากผู้ก่อการร้าย และเชลยก็จะได้รับการช่วยกู้จากทหาร เพราะเราจะต่อสู้กับคนเหล่านั้นที่ต่อสู้กับเจ้า และเราจะช่วยกู้ลูกๆของเจ้า
- อิสยาห์ 49:26 - เราจะทำให้พวกที่กดขี่เจ้าต้องกินเนื้อตัวเอง และเมาเลือดของตัวเองเหมือนดื่มเหล้าองุ่น และทุกคนจะได้รู้ว่า เราคือยาห์เวห์ พระผู้ช่วยให้รอดของเจ้า พระผู้ไถ่ของเจ้า ผู้มีฤทธิ์อำนาจของยาโคบ”
- เศคาริยาห์ 14:9 - พระยาห์เวห์จะเป็นกษัตริย์ของโลกนี้ และในวันนั้นพระยาห์เวห์จะเป็นพระเจ้าเพียงองค์เดียวที่ผู้คนกราบไหว้