逐节对照
- 當代譯本 - 到那日,猶大境內的人必唱這首歌: 「我們有一座堅城, 耶和華使祂的拯救成為保護我們的城牆和屏障。
- 新标点和合本 - 当那日,在犹大地人必唱这歌说: “我们有坚固的城。 耶和华要将救恩定为城墙,为外郭。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 当那日,在犹大地,人必唱这歌: “我们有坚固的城, 耶和华赐救恩为城墙,为城郭。
- 和合本2010(神版-简体) - 当那日,在犹大地,人必唱这歌: “我们有坚固的城, 耶和华赐救恩为城墙,为城郭。
- 当代译本 - 到那日,犹大境内的人必唱这首歌: “我们有一座坚城, 耶和华使祂的拯救成为保护我们的城墙和屏障。
- 圣经新译本 - 到那日,在犹大地必有人唱这歌: “我们有座坚固的城; 耶和华把救恩作为城墙和外郭。
- 中文标准译本 - 到那日,犹大地必有人唱这首歌: “我们有一座坚固的城, 耶和华以救恩为城墙和城垣。
- 现代标点和合本 - 当那日,在犹大地人必唱这歌说: “我们有坚固的城, 耶和华要将救恩定为城墙,为外郭。
- 和合本(拼音版) - 当那日,在犹大地人必唱这歌说: “我们有坚固的城, 耶和华要将救恩定为城墙、为外郭。
- New International Version - In that day this song will be sung in the land of Judah: We have a strong city; God makes salvation its walls and ramparts.
- New International Reader's Version - At that time a song will be sung in the land of Judah. It will say, “We have a strong city. God’s saving power surrounds it like walls and towers.
- English Standard Version - In that day this song will be sung in the land of Judah: “We have a strong city; he sets up salvation as walls and bulwarks.
- New Living Translation - In that day, everyone in the land of Judah will sing this song: Our city is strong! We are surrounded by the walls of God’s salvation.
- The Message - At that time, this song will be sung in the country of Judah: We have a strong city, Salvation City, built and fortified with salvation. Throw wide the gates so good and true people can enter. People with their minds set on you, you keep completely whole, Steady on their feet, because they keep at it and don’t quit. Depend on God and keep at it because in the Lord God you have a sure thing. Those who lived high and mighty he knocked off their high horse. He used the city built on the hill as fill for the marshes. All the exploited and outcast peoples build their lives on the reclaimed land.
- Christian Standard Bible - On that day this song will be sung in the land of Judah: We have a strong city. Salvation is established as walls and ramparts.
- New American Standard Bible - On that day this song will be sung in the land of Judah: “We have a strong city; He sets up walls and ramparts for security.
- New King James Version - In that day this song will be sung in the land of Judah: “We have a strong city; God will appoint salvation for walls and bulwarks.
- Amplified Bible - In that day this song will be sung in the land of Judah: “We have a strong city; He sets up salvation as walls and ramparts.
- American Standard Version - In that day shall this song be sung in the land of Judah: We have a strong city; salvation will he appoint for walls and bulwarks.
- King James Version - In that day shall this song be sung in the land of Judah; We have a strong city; salvation will God appoint for walls and bulwarks.
- New English Translation - At that time this song will be sung in the land of Judah: “We have a strong city! The Lord’s deliverance, like walls and a rampart, makes it secure.
- World English Bible - In that day, this song will be sung in the land of Judah: “We have a strong city. God appoints salvation for walls and bulwarks.
- 新標點和合本 - 當那日,在猶大地人必唱這歌說: 我們有堅固的城。 耶和華要將救恩定為城牆,為外郭。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 當那日,在猶大地,人必唱這歌: 「我們有堅固的城, 耶和華賜救恩為城牆,為城郭。
- 和合本2010(神版-繁體) - 當那日,在猶大地,人必唱這歌: 「我們有堅固的城, 耶和華賜救恩為城牆,為城郭。
- 聖經新譯本 - 到那日,在猶大地必有人唱這歌: “我們有座堅固的城; 耶和華把救恩作為城牆和外郭。
- 呂振中譯本 - 當那日子 人 在 猶大 地必唱這首歌 說 : 『我們有堅固的城; 永恆主 將得勝的救恩 定為城牆外郭。
- 中文標準譯本 - 到那日,猶大地必有人唱這首歌: 「我們有一座堅固的城, 耶和華以救恩為城牆和城垣。
- 現代標點和合本 - 當那日,在猶大地人必唱這歌說: 「我們有堅固的城, 耶和華要將救恩定為城牆,為外郭。
- 文理和合譯本 - 是日也、在猶大地、人將歌曰、我有堅城、主以拯救為城為郭、
- 文理委辦譯本 - 當是日、猶大人將謳歌曰、我邑鞏固、雖無城堞、上帝必扞衛予、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當是日在 猶大 地、人將謳斯歌曰、我得鞏固之城、主施拯救、護我如城如濠、
- Nueva Versión Internacional - En aquel día se entonará esta canción en la tierra de Judá: «Tenemos una ciudad fuerte. Como un muro, como un baluarte, Dios ha interpuesto su salvación.
- 현대인의 성경 - 그 날에 사람들이 유다 땅에서 이런 노래를 부를 것이다: 우리의 성은 튼튼하다. 하나님이 직접 우리의 성벽을 지키신다.
- Новый Русский Перевод - В тот день в земле Иудеи будут петь такую песнь: Сильный город у нас; Бог возводит спасение, точно стены и вал.
- Восточный перевод - В тот день в иудейской земле будут петь такую песнь: «Сильный город у нас; спасение от Всевышнего защищает его, точно стены и вал.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день в иудейской земле будут петь такую песнь: «Сильный город у нас; спасение от Аллаха защищает его, точно стены и вал.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день в иудейской земле будут петь такую песнь: «Сильный город у нас; спасение от Всевышнего защищает его, точно стены и вал.
- La Bible du Semeur 2015 - En ce jour-là, ╵on chantera cet hymne ╵au pays de Juda : Nous avons une ville ╵qui est bien fortifiée, Dieu a fait du salut ╵une muraille et un rempart.
- リビングバイブル - ユダの民の歌う声を聞きなさい。 その日、国中にこのような歌が流れます。 「私たちの町はびくともしない。 神の救いの城壁で囲まれているからだ。」
- Nova Versão Internacional - Naquele dia, este cântico será entoado em Judá: Temos uma cidade forte; Deus estabelece a salvação como muros e trincheiras.
- Hoffnung für alle - In jener Zeit wird man im Land Juda dieses Lied singen: »Unsere Stadt ist eine sichere Festung; der Herr hat Mauern und Wall zu unserem Schutz errichtet.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trong ngày ấy, mọi người trong đất Giu-đa sẽ hát bài ca này: Chúng ta có một thành mạnh mẽ! Sự cứu rỗi của Đức Chúa Trời là tường lũy của chúng ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนั้นทั่วแดนยูดาห์จะร้องเพลงบทนี้ว่า เรามีเมืองแข็งแกร่งเมืองหนึ่ง พระเจ้าทรงทำให้ความรอด เป็นกำแพงและเชิงเทินของมัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในวันนั้น จะมีคนร้องเพลงนี้ในแผ่นดินของยูดาห์ “พวกเรามีเมืองที่แข็งแกร่ง พระองค์โปรดให้พวกเรามีความรอดพ้น ซึ่งเป็นดั่งกำแพงและที่คุ้มกัน
交叉引用
- 詩篇 137:3 - 因為俘虜我們的人要我們在那裡唱歌, 擄掠我們的人要我們歌唱,說: 「給我們唱一首錫安的歌。」
- 詩篇 137:4 - 我們流落異邦, 怎能唱頌讚耶和華的歌呢?
- 以賽亞書 2:20 - 到那日,眾人必把造來敬拜的金銀偶像丟給田鼠和蝙蝠。
- 馬太福音 16:18 - 我告訴你,你是彼得 ,我要在這磐石上建立我的教會,陰間的勢力 不能勝過它。
- 以賽亞書 2:11 - 到那日,狂妄之徒必受羞辱, 驕傲的人必遭貶抑; 唯獨耶和華將受尊崇。
- 以賽亞書 5:1 - 我要為我所愛的歌唱,唱一首有關他葡萄園的歌: 我所愛的在肥沃的山岡上有一個葡萄園。
- 民數記 21:17 - 當時,以色列人唱了這首歌: 「井啊,湧出水來! 你們要歌唱這口井,
- 啟示錄 21:12 - 城牆高大,有十二個城門,東、北、南、西每面三個門,每個城門都有一位天使把守,門上寫著以色列十二支派的名字。
- 啟示錄 21:14 - 城牆共有十二塊基石,基石上有羔羊的十二位使徒的名字。
- 啟示錄 21:15 - 那和我說話的天使拿了一根金量桿要丈量聖城、城牆和城門。
- 啟示錄 21:16 - 聖城是正方形的,長寬相等。天使用量桿丈量那城,長、寬、高都是兩千二百公里 。
- 啟示錄 21:17 - 他又丈量了城牆,按人的尺寸,也是天使的尺寸來算,是六十五米 厚。
- 啟示錄 21:18 - 城牆是用碧玉砌成的,城本身是用純金造的,跟玻璃一樣明淨。
- 啟示錄 21:19 - 城牆的基石用各種寶石裝飾:第一塊基石是碧玉,第二塊是藍寶石,第三塊是綠瑪瑙,第四塊是綠寶石,
- 啟示錄 21:20 - 第五塊是紅瑪瑙,第六塊是紅寶石,第七塊是橄欖石,第八塊是水蒼玉,第九塊是黃寶石,第十塊是翡翠,第十一塊是紫瑪瑙,第十二塊是紫晶。
- 啟示錄 21:21 - 十二個城門是用十二顆珍珠造的,每一個城門都是一顆珍珠,城中的街道是純金的,好像透明的玻璃一樣。
- 啟示錄 21:22 - 我看見城中沒有聖殿,因為全能的主上帝和羔羊就是聖城的殿。
- 以賽亞書 24:21 - 到那日,耶和華必在天上懲罰天上的眾權能者, 在地上懲罰地上的君王。
- 以賽亞書 24:22 - 他們必像囚犯一樣被聚在一起, 關在牢裡,囚在獄中, 多日之後必受懲罰。
- 以賽亞書 24:23 - 那時,月亮必大驚失色, 太陽必羞愧無光, 因為萬軍之耶和華必在錫安山, 在耶路撒冷掌權, 在祂子民的長老面前彰顯榮耀。
- 撒迦利亞書 2:5 - 耶和華說,我要成為一堵火牆環繞耶路撒冷,作城中的榮耀。』
- 以弗所書 5:19 - 要用詩篇、聖詩、靈歌互相激勵,從心底唱出讚美主的旋律。
- 以弗所書 5:20 - 凡事總要奉我們主耶穌基督的名感謝父上帝。
- 以賽亞書 12:1 - 到那日,你們必說: 「耶和華啊,我要讚美你! 你雖然曾向我發怒, 但你的怒氣已經止息, 你還安慰了我。
- 士師記 5:1 - 那一天,底波拉和亞比挪庵的兒子巴拉高唱凱歌:
- 士師記 5:2 - 「以色列的首領身先士卒, 民眾前仆後繼, 你們要讚美耶和華!
- 士師記 5:3 - 君王啊,請聽!首領啊,請側耳聽! 我要向耶和華歌唱, 我要歌頌以色列的上帝耶和華。
- 士師記 5:4 - 耶和華啊,當你從西珥出來, 走過以東時, 大地震動, 天上下雨, 雲降雨水。
- 士師記 5:5 - 在西奈山的耶和華面前, 在以色列的上帝耶和華面前, 群山震動。
- 士師記 5:6 - 在亞拿的兒子珊迦與雅億的時代, 大路行人絕跡, 旅客繞道前行。
- 士師記 5:7 - 我底波拉做以色列之母以前, 以色列的鄉村杳無人煙。
- 士師記 5:8 - 以色列人選擇新的神明, 便戰禍臨門, 四萬以色列人中找不到一矛一盾。
- 士師記 5:9 - 我的心追隨以色列的首領, 追隨民中踴躍出征的人。 你們要讚美耶和華!
- 士師記 5:10 - 「你們騎白驢的、坐繡花毯子的、步行的, 都要傾聽。
- 士師記 5:11 - 歌樂手聚集在井旁, 傳揚耶和華和祂以色列子民的勝利。 耶和華的子民都來到城門口。
- 士師記 5:12 - 「底波拉啊,來吧,來吧, 歌唱吧! 亞比挪庵的兒子巴拉啊,來吧, 帶走你的戰俘吧!
- 士師記 5:13 - 倖存的以色列人響應他們的首領, 耶和華的子民為我攻擊勇士。
- 士師記 5:14 - 他們有些來自原屬亞瑪力人的以法蓮, 有些來自便雅憫, 統領出自瑪吉, 將官出自西布倫。
- 士師記 5:15 - 以薩迦的首領與底波拉同往, 以薩迦人隨巴拉同去, 眾人一起衝進山谷, 呂便人卻猶豫不決。
- 士師記 5:16 - 呂便人為什麼坐在羊圈中聽悠悠笛聲? 他們舉棋不定。
- 士師記 5:17 - 基列人留在約旦河東岸。 但人為什麼停留在船上? 亞設人在海岸靜坐, 在港口逗留。
- 士師記 5:18 - 但西布倫人捨生忘死, 拿弗他利人拼死鏖戰沙場。
- 士師記 5:19 - 「迦南諸王來戰, 來到米吉多河邊的他納交戰, 卻沒有掠走金銀。
- 士師記 5:20 - 星辰從天上爭戰, 從它們的軌道攻擊西西拉。
- 士師記 5:21 - 古老的基順河沖走了敵人。 我的心啊,要奮勇向前!
- 士師記 5:22 - 蹄聲隆隆, 駿馬疾馳!
- 士師記 5:23 - 「耶和華的天使說, 『要咒詛米羅斯, 要重重地咒詛米羅斯的居民, 因為他們沒有幫助耶和華, 沒有幫助耶和華攻擊強敵。』
- 士師記 5:24 - 「基尼人希百的妻子雅億是婦人中最有福的, 是住帳篷的婦人中最有福的。
- 士師記 5:25 - 西西拉求水, 雅億給他奶喝, 用珍貴的碗盛上乳酪。
- 士師記 5:26 - 雅億左手拿起橛子, 右手拿起工匠的錘子, 猛擊西西拉, 打碎了他的頭, 刺透了他的太陽穴。
- 士師記 5:27 - 西西拉屈身倒下, 死在她腳前, 一動不動地躺在那裡。
- 士師記 5:28 - 「西西拉的母親憑窗遠眺, 隔著窗櫺喊道, 『為什麼他的戰車遲遲不回? 為什麼還聽不到車輪聲?』
- 士師記 5:29 - 聰明的宮女安慰她, 她卻依然自言自語,
- 士師記 5:30 - 『莫非他們在搜索、瓜分戰利品? 每人得到一兩個少女, 西西拉分得繡花彩巾, 繡花的彩色圍巾作戰利品。』
- 士師記 5:31 - 耶和華啊, 願你的敵人都像西西拉一樣滅亡! 願愛你的人都如升起的太陽, 光輝熠熠!」 此後,以色列安享太平四十年。
- 啟示錄 19:1 - 此後,我聽見天上好像有一大群人在呼喊:「哈利路亞 !救贖、榮耀和權能都歸於我們的上帝!
- 啟示錄 19:2 - 因為祂的審判真實公義,祂懲罰了那用淫亂敗壞世界的大淫婦,為那些被她殺害的奴僕伸冤。」
- 啟示錄 19:3 - 他們又歡呼說:「哈利路亞!焚燒大淫婦的煙不斷上騰,直到永永遠遠。」
- 啟示錄 19:4 - 那二十四位長老和四個活物也俯伏敬拜坐在寶座上的上帝,說:「阿們!哈利路亞!」
- 啟示錄 19:5 - 這時從寶座那裡發出聲音,說:「上帝所有的奴僕和一切敬畏祂的人,無論尊卑,都要讚美我們的上帝!」
- 啟示錄 19:6 - 我聽見有聲音好像一大群人的呼喊聲,又像洪濤,也像雷鳴,說:「哈利路亞!因為我們的主,全能的上帝已經執掌王權了。
- 啟示錄 19:7 - 我們要歡喜快樂,歸榮耀給祂,因為羔羊的婚期到了,祂的新娘已預備妥當,
- 以斯拉記 3:11 - 他們彼此唱和,讚美、稱謝耶和華,說: 「祂是美善的, 因為祂向以色列人永施慈愛!」 所有人都高聲歡呼讚美耶和華,因為耶和華殿的根基已經立好。
- 出埃及記 15:2 - 耶和華是我的力量,我的詩歌, 也成了我的拯救; 祂是我的上帝,我要讚美祂; 祂是我父親的上帝,我要尊崇祂。
- 出埃及記 15:3 - 耶和華是戰士, 祂名叫耶和華。
- 出埃及記 15:4 - 祂把法老的戰車軍兵都拋進海中, 法老的強將都葬身於紅海,
- 出埃及記 15:5 - 大水淹沒他們, 他們如同石塊沉入深海。
- 出埃及記 15:6 - 耶和華啊,你的右手用大能彰顯威榮; 耶和華啊,你的右手擊碎仇敵。
- 出埃及記 15:7 - 你大顯威嚴,擊倒那些起來對抗你的人; 你大發雷霆,他們便像枯草遇火, 一燒而盡。
- 出埃及記 15:8 - 你的鼻孔一呼氣,海水便堆聚起來, 洪濤便堆起水牆,海底深處也都凝固。
- 出埃及記 15:9 - 敵人說,『追啊,追上他們, 瓜分他們的財物,盡情擄掠他們, 拔出刀來把他們斬盡殺絕。』
- 出埃及記 15:10 - 你叫風一吹,海水就淹沒他們, 他們好像鉛塊一樣沉沒在怒海中。
- 出埃及記 15:11 - 耶和華啊,萬神之中,誰能像你? 誰能像你——威嚴神聖, 可頌可畏,廣行神蹟?
- 出埃及記 15:12 - 你伸出右手,大地便吞滅他們。
- 出埃及記 15:13 - 你以不變的愛引領你所救贖的子民, 以大能帶他們進入你的聖所。
- 出埃及記 15:14 - 各邦聽見這些事就發抖, 非利士人痛苦不堪,
- 出埃及記 15:15 - 以東的族長惶恐不安, 摩押的英雄瑟瑟發抖, 迦南的居民膽戰心驚。
- 出埃及記 15:16 - 驚駭恐懼籠罩著他們。 耶和華啊, 你臂膀的大能嚇得他們僵立如石, 直到你的子民都安然走過, 直到你買贖的子民都安然走過。
- 出埃及記 15:17 - 耶和華啊, 你要帶領他們到你產業的山上安居, 到你為自己所造的住處, 主啊,到你親手建的聖所。
- 出埃及記 15:18 - 「耶和華必做王,直到永永遠遠。」
- 出埃及記 15:19 - 法老的軍兵車馬追到海中,耶和華使海水回流淹沒他們,以色列人卻踏著乾地走在海中。
- 出埃及記 15:20 - 亞倫的姐姐米利暗先知手拿小鼓,帶領眾婦女擊鼓跳舞,
- 出埃及記 15:21 - 唱和道:「要歌頌耶和華,因祂大獲全勝,祂把戰馬和騎兵都拋進海中。」
- 撒母耳記下 22:1 - 耶和華從掃羅及所有仇敵手中拯救大衛那天,他向耶和華吟唱此詩:
- 撒母耳記下 22:2 - 「耶和華是我的磐石, 我的堡壘,我的拯救者;
- 撒母耳記下 22:3 - 我的上帝是庇護我的磐石, 是我的盾牌,是拯救我的力量, 是我的堅壘,我的避難所, 我的救主。 你救我脫離殘暴之徒。
- 撒母耳記下 22:4 - 我求告當受頌讚的耶和華, 祂便救我脫離仇敵。
- 撒母耳記下 22:5 - 「死亡的波濤環繞我, 毀滅的狂流淹沒我。
- 撒母耳記下 22:6 - 陰間的繩索捆綁我, 死亡的網羅籠罩我。
- 撒母耳記下 22:7 - 「我在苦難中呼求耶和華, 向我的上帝求助, 祂從殿中垂聽我的呼求, 我的聲音達到祂耳中。
- 撒母耳記下 22:8 - 「祂一發怒,大地震動顫抖, 穹蒼的根基搖晃。
- 撒母耳記下 22:9 - 祂的鼻孔冒煙, 口噴烈焰和火炭。
- 撒母耳記下 22:10 - 祂使穹蒼低垂,親自降臨, 腳下踩著密雲。
- 撒母耳記下 22:11 - 祂乘著基路伯天使飛翔, 在風的翅膀上顯現。
- 撒母耳記下 22:12 - 祂藏身於黑暗中, 四圍以密雲作幔幕。
- 撒母耳記下 22:13 - 祂面前的榮光中發出道道閃電。
- 撒母耳記下 22:14 - 耶和華在天上打雷, 至高者發出聲音。
- 撒母耳記下 22:15 - 祂射出利箭驅散仇敵, 發出閃電擊潰他們。
- 撒母耳記下 22:16 - 耶和華斥責一聲, 祂的鼻孔一吹氣, 海底就顯現, 大地也露出根基。
- 撒母耳記下 22:17 - 「祂從高天伸手抓住我, 從大水中把我拉上來。
- 撒母耳記下 22:18 - 祂救我脫離強敵, 脫離我無法戰勝的仇敵。
- 撒母耳記下 22:19 - 他們在我危難之時攻擊我, 但耶和華扶持我。
- 撒母耳記下 22:20 - 祂領我到寬闊之地; 祂搭救我,因為祂喜悅我。
- 撒母耳記下 22:21 - 「耶和華因我公義而善待我, 因我清白而賞賜我。
- 撒母耳記下 22:22 - 因為我遵行祂的道, 沒有作惡背棄我的上帝。
- 撒母耳記下 22:23 - 「我遵守祂的一切法令, 沒有把祂的律例棄置一旁。
- 撒母耳記下 22:24 - 我在祂面前純全無過, 沒有沾染罪惡。
- 撒母耳記下 22:25 - 耶和華按我的公義, 照我在祂面前的清白獎賞我。
- 撒母耳記下 22:26 - 「仁慈的人,你以仁慈待他; 純全的人,你以純全待他。
- 撒母耳記下 22:27 - 純潔的人,你以純潔待他; 乖謬的人,你以計謀待他。
- 撒母耳記下 22:28 - 你拯救謙卑的人, 鑒察、貶抑高傲的人。
- 撒母耳記下 22:29 - 耶和華啊!你是我的明燈, 你使我的黑暗變為光明。
- 撒母耳記下 22:30 - 我靠著你迎戰敵軍, 靠著我的上帝躍過牆垣。
- 撒母耳記下 22:31 - 「上帝的道完美, 耶和華的話純全, 祂是一切投靠祂之人的盾牌。
- 撒母耳記下 22:32 - 除了耶和華,誰是上帝呢? 除了我們的上帝,誰是磐石呢?
- 撒母耳記下 22:33 - 上帝是我的堅固堡壘, 祂使我行為純全。
- 撒母耳記下 22:34 - 祂使我的腳如母鹿的蹄, 穩踏在高處。
- 撒母耳記下 22:35 - 祂訓練我的手如何爭戰, 使我的臂膀能拉開銅弓。
- 撒母耳記下 22:36 - 你是拯救我的盾牌, 你的垂顧使我強大。
- 撒母耳記下 22:37 - 你使我腳下的道路寬闊, 不致滑倒。
- 撒母耳記下 22:38 - 我追趕仇敵,擊潰他們, 不消滅他們決不回頭。
- 撒母耳記下 22:39 - 我打垮他們, 使他們倒在我的腳下, 再也站不起來。
- 撒母耳記下 22:40 - 你賜我征戰的能力, 使我的仇敵降服在我腳下。
- 撒母耳記下 22:41 - 你使我的仇敵敗逃, 我殲滅了恨我的人。
- 撒母耳記下 22:42 - 他們呼救,卻無人拯救。 他們呼求耶和華,祂也不應允。
- 撒母耳記下 22:43 - 我把他們打得粉碎,如同地上的灰塵, 壓碎並踐踏他們,如同街上的泥土。
- 撒母耳記下 22:44 - 你救我脫離我百姓的攻擊, 立我做列國的元首, 素不相識的民族也服侍我。
- 撒母耳記下 22:45 - 外族人望風而降,對我俯首稱臣。
- 撒母耳記下 22:46 - 他們聞風喪膽, 戰戰兢兢地走出他們的城池。
- 撒母耳記下 22:47 - 「耶和華永遠活著, 我的磐石當受頌讚, 拯救我的磐石,我的上帝當受尊崇。
- 撒母耳記下 22:48 - 祂是為我伸冤的上帝, 祂使列邦臣服於我。
- 撒母耳記下 22:49 - 祂救我脫離仇敵, 使我勝過強敵, 救我脫離殘暴之徒。
- 撒母耳記下 22:50 - 因此,耶和華啊, 我要在列邦中讚美你, 歌頌你的名。
- 撒母耳記下 22:51 - 你使你立的王大獲全勝, 向你膏立的大衛及其後代廣施慈愛, 直到永遠。」
- 詩篇 31:21 - 耶和華當受稱頌! 因為我被困城中時, 祂以奇妙的愛待我。
- 耶利米書 33:11 - 但這些地方必傳出歡樂聲、新郎新娘的歡笑聲和在耶和華殿中獻感恩祭者的歌唱聲, 「『要感謝萬軍之耶和華, 因為耶和華是美善的, 祂的慈愛永遠長存。』 因為我必使被擄的人返鄉,重建家園。這是耶和華說的。」
- 詩篇 48:12 - 你們要圍繞錫安數點她的城樓,
- 以賽亞書 27:1 - 到那日,耶和華必用祂無堅不摧的利劍懲罰海怪,那蜿蜒、快速爬行的蛇。祂必殺死那海中的怪物。
- 以賽亞書 27:2 - 到那日,你們要歌頌那佳美的葡萄園。
- 以賽亞書 25:9 - 到那日,人們必說:「看啊,這是我們的上帝,我們信靠祂,祂拯救了我們。這是耶和華,我們信靠祂,我們要因祂的救恩而歡喜快樂。」
- 以賽亞書 62:11 - 看啊,耶和華已經向普世宣告:「要對少女錫安說, 『看啊,你的拯救者帶著獎賞和報酬來了!』」
- 以賽亞書 60:18 - 你國中再沒有暴力, 境內再沒有破壞和毀滅的事; 你必給你的城牆取名叫『拯救』, 給你的城門取名叫『讚美』。