Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
26:15 NIV
逐节对照
  • New International Version - You have enlarged the nation, Lord; you have enlarged the nation. You have gained glory for yourself; you have extended all the borders of the land.
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,你增添国民, 你增添国民; 你得了荣耀, 又扩张地的四境。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,你增添国民, 你增添国民,得了荣耀, 又拓展国土的疆界。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,你增添国民, 你增添国民,得了荣耀, 又拓展国土的疆界。
  • 当代译本 - 耶和华啊,你增添我们的国民, 增添我们的国民, 扩张我们的疆界, 你得到了荣耀。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!你增添国民; 你增添国民,你得了荣耀, 又拓展了地的四境。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊,你增添了国民, 你增添了国民! 你得了荣耀! 你扩展了国土的四境!
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,你增添国民, 你增添国民; 你得了荣耀, 又扩张地的四境。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,你增添国民, 你增添国民; 你得了荣耀, 又扩张地的四境。
  • New International Reader's Version - Lord, you have made our nation grow. You have made it larger. You have gained glory for yourself. You have increased the size of our land.
  • English Standard Version - But you have increased the nation, O Lord, you have increased the nation; you are glorified; you have enlarged all the borders of the land.
  • New Living Translation - O Lord, you have made our nation great; yes, you have made us great. You have extended our borders, and we give you the glory!
  • Christian Standard Bible - You have added to the nation, Lord. You have added to the nation; you are honored. You have expanded all the borders of the land.
  • New American Standard Bible - You have increased the nation, Lord, You have increased the nation, You are glorified; You have extended all the borders of the land.
  • New King James Version - You have increased the nation, O Lord, You have increased the nation; You are glorified; You have expanded all the borders of the land.
  • Amplified Bible - You have increased the nation, O Lord; You have increased the nation, You are glorified; You have extended all the borders of the land.
  • American Standard Version - Thou hast increased the nation, O Jehovah, thou hast increased the nation; thou art glorified; thou hast enlarged all the borders of the land.
  • King James Version - Thou hast increased the nation, O Lord, thou hast increased the nation: thou art glorified: thou hadst removed it far unto all the ends of the earth.
  • New English Translation - You have made the nation larger, O Lord, you have made the nation larger and revealed your splendor, you have extended all the borders of the land.
  • World English Bible - You have increased the nation, O Yahweh. You have increased the nation! You are glorified! You have enlarged all the borders of the land.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,你增添國民, 你增添國民; 你得了榮耀, 又擴張地的四境。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,你增添國民, 你增添國民,得了榮耀, 又拓展國土的疆界。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,你增添國民, 你增添國民,得了榮耀, 又拓展國土的疆界。
  • 當代譯本 - 耶和華啊,你增添我們的國民, 增添我們的國民, 擴張我們的疆界, 你得到了榮耀。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!你增添國民; 你增添國民,你得了榮耀, 又拓展了地的四境。
  • 呂振中譯本 - 但永恆主啊,你增加了本國之民, 你增加了本國之民; 你得了榮耀; 你遠拓了國土的邊界。
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊,你增添了國民, 你增添了國民! 你得了榮耀! 你擴展了國土的四境!
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,你增添國民, 你增添國民; 你得了榮耀, 又擴張地的四境。
  • 文理和合譯本 - 爾增益斯民、耶和華歟、爾增益斯民、自獲尊榮、恢廓斯土之境、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華與、爾恢廓斯邦、使其界延袤、至於地極、爾有尊榮焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主歟、曩時增益選民、增益選民、自得尊榮、又使疆界開展、四方寛廣、
  • Nueva Versión Internacional - Tú, Señor, has engrandecido a la nación; la has engrandecido y te has glorificado; has extendido las fronteras de todo el país.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 주는 우리의 영토를 넓혀 이 나라를 크게 하심으로 영광을 얻으셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Ты умножил народ, о Господь, Ты умножил народ. Ты славу Себе приобрел; пределы страны Ты расширил.
  • Восточный перевод - Ты умножил народ, о Вечный, Ты умножил народ. Ты славу Себе приобрёл; пределы страны Ты расширил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты умножил народ, о Вечный, Ты умножил народ. Ты славу Себе приобрёл; пределы страны Ты расширил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты умножил народ, о Вечный, Ты умножил народ. Ты славу Себе приобрёл; пределы страны Ты расширил.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu as multiplié ╵la nation, Eternel, tu l’as multipliée, ╵tu as montré ta gloire, tu as fait reculer ╵les confins du pays ╵sur toutes les frontières.
  • リビングバイブル - 主はなんとすばらしい方でしょう。 私たちの国境を広げ、 私たちを偉大な民にしました。
  • Nova Versão Internacional - Fizeste crescer a nação, Senhor; sim, fizeste crescer a nação. De glória te revestiste; alargaste todas as fronteiras da nossa terra.
  • Hoffnung für alle - Unser Volk aber hast du, Herr, sehr groß gemacht. Du hast unsere Grenzen nach allen Seiten ausgeweitet und deine herrliche Macht bewiesen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, Ngài đã khiến vương quốc chúng con vĩ đại; phải, Ngài đã cho chúng con gia tăng dân số. Ngài mở rộng bờ cõi chúng con, và chúng con xin dâng vinh quang lên Chúa!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ทรงเพิ่มพูนประชากร พระองค์ทรงขยายประเทศชาติ พระองค์ทรงได้รับพระเกียรติสิริของพระองค์ พระองค์ได้ทรงขยายพรมแดนของแผ่นดิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​ได้​ขยาย​ประชา​ชาติ​ให้​ยิ่ง​ใหญ่ พระ​องค์​ได้​ขยาย​ประชา​ชาติ​ให้​ยิ่ง​ใหญ่ พระ​องค์​ได้​รับ​พระ​เกียรติ พระ​องค์​ได้​ทำให้​อาณาเขต​ของ​ดินแดน​นั้น​กว้าง​ใหญ่​ขึ้น
交叉引用
  • Luke 21:24 - They will fall by the sword and will be taken as prisoners to all the nations. Jerusalem will be trampled on by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
  • Deuteronomy 28:25 - The Lord will cause you to be defeated before your enemies. You will come at them from one direction but flee from them in seven, and you will become a thing of horror to all the kingdoms on earth.
  • Isaiah 44:23 - Sing for joy, you heavens, for the Lord has done this; shout aloud, you earth beneath. Burst into song, you mountains, you forests and all your trees, for the Lord has redeemed Jacob, he displays his glory in Israel.
  • Revelation 11:15 - The seventh angel sounded his trumpet, and there were loud voices in heaven, which said: “The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord and of his Messiah, and he will reign for ever and ever.”
  • Revelation 11:16 - And the twenty-four elders, who were seated on their thrones before God, fell on their faces and worshiped God,
  • Revelation 11:17 - saying: “We give thanks to you, Lord God Almighty, the One who is and who was, because you have taken your great power and have begun to reign.
  • Revelation 11:18 - The nations were angry, and your wrath has come. The time has come for judging the dead, and for rewarding your servants the prophets and your people who revere your name, both great and small— and for destroying those who destroy the earth.”
  • Psalm 86:9 - All the nations you have made will come and worship before you, Lord; they will bring glory to your name.
  • Psalm 86:10 - For you are great and do marvelous deeds; you alone are God.
  • Isaiah 10:22 - Though your people be like the sand by the sea, Israel, only a remnant will return. Destruction has been decreed, overwhelming and righteous.
  • 2 Kings 17:23 - until the Lord removed them from his presence, as he had warned through all his servants the prophets. So the people of Israel were taken from their homeland into exile in Assyria, and they are still there.
  • 2 Kings 23:27 - So the Lord said, “I will remove Judah also from my presence as I removed Israel, and I will reject Jerusalem, the city I chose, and this temple, about which I said, ‘My Name shall be there.’ ”
  • John 17:1 - After Jesus said this, he looked toward heaven and prayed: “Father, the hour has come. Glorify your Son, that your Son may glorify you.
  • Ezekiel 36:24 - “ ‘For I will take you out of the nations; I will gather you from all the countries and bring you back into your own land.
  • 1 Kings 8:46 - “When they sin against you—for there is no one who does not sin—and you become angry with them and give them over to their enemies, who take them captive to their own lands, far away or near;
  • Nehemiah 9:23 - You made their children as numerous as the stars in the sky, and you brought them into the land that you told their parents to enter and possess.
  • Jeremiah 30:19 - From them will come songs of thanksgiving and the sound of rejoicing. I will add to their numbers, and they will not be decreased; I will bring them honor, and they will not be disdained.
  • Isaiah 33:17 - Your eyes will see the king in his beauty and view a land that stretches afar.
  • Isaiah 60:21 - Then all your people will be righteous and they will possess the land forever. They are the shoot I have planted, the work of my hands, for the display of my splendor.
  • John 12:23 - Jesus replied, “The hour has come for the Son of Man to be glorified.
  • John 12:24 - Very truly I tell you, unless a kernel of wheat falls to the ground and dies, it remains only a single seed. But if it dies, it produces many seeds.
  • John 12:25 - Anyone who loves their life will lose it, while anyone who hates their life in this world will keep it for eternal life.
  • John 12:26 - Whoever serves me must follow me; and where I am, my servant also will be. My Father will honor the one who serves me.
  • John 12:27 - “Now my soul is troubled, and what shall I say? ‘Father, save me from this hour’? No, it was for this very reason I came to this hour.
  • John 12:28 - Father, glorify your name!” Then a voice came from heaven, “I have glorified it, and will glorify it again.”
  • Numbers 23:10 - Who can count the dust of Jacob or number even a fourth of Israel? Let me die the death of the righteous, and may my final end be like theirs!”
  • Deuteronomy 10:22 - Your ancestors who went down into Egypt were seventy in all, and now the Lord your God has made you as numerous as the stars in the sky.
  • Isaiah 54:2 - “Enlarge the place of your tent, stretch your tent curtains wide, do not hold back; lengthen your cords, strengthen your stakes.
  • Isaiah 54:3 - For you will spread out to the right and to the left; your descendants will dispossess nations and settle in their desolate cities.
  • Deuteronomy 28:64 - Then the Lord will scatter you among all nations, from one end of the earth to the other. There you will worship other gods—gods of wood and stone, which neither you nor your ancestors have known.
  • Deuteronomy 4:27 - The Lord will scatter you among the peoples, and only a few of you will survive among the nations to which the Lord will drive you.
  • Deuteronomy 4:28 - There you will worship man-made gods of wood and stone, which cannot see or hear or eat or smell.
  • Isaiah 6:12 - until the Lord has sent everyone far away and the land is utterly forsaken.
  • Jeremiah 32:37 - I will surely gather them from all the lands where I banish them in my furious anger and great wrath; I will bring them back to this place and let them live in safety.
  • John 13:31 - When he was gone, Jesus said, “Now the Son of Man is glorified and God is glorified in him.
  • John 13:32 - If God is glorified in him, God will glorify the Son in himself, and will glorify him at once.
  • Ezekiel 5:12 - A third of your people will die of the plague or perish by famine inside you; a third will fall by the sword outside your walls; and a third I will scatter to the winds and pursue with drawn sword.
  • Genesis 12:2 - “I will make you into a great nation, and I will bless you; I will make your name great, and you will be a blessing.
  • Genesis 13:16 - I will make your offspring like the dust of the earth, so that if anyone could count the dust, then your offspring could be counted.
  • John 15:8 - This is to my Father’s glory, that you bear much fruit, showing yourselves to be my disciples.
  • 2 Kings 17:6 - In the ninth year of Hoshea, the king of Assyria captured Samaria and deported the Israelites to Assyria. He settled them in Halah, in Gozan on the Habor River and in the towns of the Medes.
  • Deuteronomy 32:26 - I said I would scatter them and erase their name from human memory,
  • Deuteronomy 32:27 - but I dreaded the taunt of the enemy, lest the adversary misunderstand and say, ‘Our hand has triumphed; the Lord has not done all this.’ ”
  • Isaiah 9:3 - You have enlarged the nation and increased their joy; they rejoice before you as people rejoice at the harvest, as warriors rejoice when dividing the plunder.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - You have enlarged the nation, Lord; you have enlarged the nation. You have gained glory for yourself; you have extended all the borders of the land.
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,你增添国民, 你增添国民; 你得了荣耀, 又扩张地的四境。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,你增添国民, 你增添国民,得了荣耀, 又拓展国土的疆界。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,你增添国民, 你增添国民,得了荣耀, 又拓展国土的疆界。
  • 当代译本 - 耶和华啊,你增添我们的国民, 增添我们的国民, 扩张我们的疆界, 你得到了荣耀。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!你增添国民; 你增添国民,你得了荣耀, 又拓展了地的四境。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊,你增添了国民, 你增添了国民! 你得了荣耀! 你扩展了国土的四境!
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,你增添国民, 你增添国民; 你得了荣耀, 又扩张地的四境。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,你增添国民, 你增添国民; 你得了荣耀, 又扩张地的四境。
  • New International Reader's Version - Lord, you have made our nation grow. You have made it larger. You have gained glory for yourself. You have increased the size of our land.
  • English Standard Version - But you have increased the nation, O Lord, you have increased the nation; you are glorified; you have enlarged all the borders of the land.
  • New Living Translation - O Lord, you have made our nation great; yes, you have made us great. You have extended our borders, and we give you the glory!
  • Christian Standard Bible - You have added to the nation, Lord. You have added to the nation; you are honored. You have expanded all the borders of the land.
  • New American Standard Bible - You have increased the nation, Lord, You have increased the nation, You are glorified; You have extended all the borders of the land.
  • New King James Version - You have increased the nation, O Lord, You have increased the nation; You are glorified; You have expanded all the borders of the land.
  • Amplified Bible - You have increased the nation, O Lord; You have increased the nation, You are glorified; You have extended all the borders of the land.
  • American Standard Version - Thou hast increased the nation, O Jehovah, thou hast increased the nation; thou art glorified; thou hast enlarged all the borders of the land.
  • King James Version - Thou hast increased the nation, O Lord, thou hast increased the nation: thou art glorified: thou hadst removed it far unto all the ends of the earth.
  • New English Translation - You have made the nation larger, O Lord, you have made the nation larger and revealed your splendor, you have extended all the borders of the land.
  • World English Bible - You have increased the nation, O Yahweh. You have increased the nation! You are glorified! You have enlarged all the borders of the land.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,你增添國民, 你增添國民; 你得了榮耀, 又擴張地的四境。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,你增添國民, 你增添國民,得了榮耀, 又拓展國土的疆界。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,你增添國民, 你增添國民,得了榮耀, 又拓展國土的疆界。
  • 當代譯本 - 耶和華啊,你增添我們的國民, 增添我們的國民, 擴張我們的疆界, 你得到了榮耀。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!你增添國民; 你增添國民,你得了榮耀, 又拓展了地的四境。
  • 呂振中譯本 - 但永恆主啊,你增加了本國之民, 你增加了本國之民; 你得了榮耀; 你遠拓了國土的邊界。
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊,你增添了國民, 你增添了國民! 你得了榮耀! 你擴展了國土的四境!
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,你增添國民, 你增添國民; 你得了榮耀, 又擴張地的四境。
  • 文理和合譯本 - 爾增益斯民、耶和華歟、爾增益斯民、自獲尊榮、恢廓斯土之境、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華與、爾恢廓斯邦、使其界延袤、至於地極、爾有尊榮焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主歟、曩時增益選民、增益選民、自得尊榮、又使疆界開展、四方寛廣、
  • Nueva Versión Internacional - Tú, Señor, has engrandecido a la nación; la has engrandecido y te has glorificado; has extendido las fronteras de todo el país.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 주는 우리의 영토를 넓혀 이 나라를 크게 하심으로 영광을 얻으셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Ты умножил народ, о Господь, Ты умножил народ. Ты славу Себе приобрел; пределы страны Ты расширил.
  • Восточный перевод - Ты умножил народ, о Вечный, Ты умножил народ. Ты славу Себе приобрёл; пределы страны Ты расширил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты умножил народ, о Вечный, Ты умножил народ. Ты славу Себе приобрёл; пределы страны Ты расширил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты умножил народ, о Вечный, Ты умножил народ. Ты славу Себе приобрёл; пределы страны Ты расширил.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu as multiplié ╵la nation, Eternel, tu l’as multipliée, ╵tu as montré ta gloire, tu as fait reculer ╵les confins du pays ╵sur toutes les frontières.
  • リビングバイブル - 主はなんとすばらしい方でしょう。 私たちの国境を広げ、 私たちを偉大な民にしました。
  • Nova Versão Internacional - Fizeste crescer a nação, Senhor; sim, fizeste crescer a nação. De glória te revestiste; alargaste todas as fronteiras da nossa terra.
  • Hoffnung für alle - Unser Volk aber hast du, Herr, sehr groß gemacht. Du hast unsere Grenzen nach allen Seiten ausgeweitet und deine herrliche Macht bewiesen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, Ngài đã khiến vương quốc chúng con vĩ đại; phải, Ngài đã cho chúng con gia tăng dân số. Ngài mở rộng bờ cõi chúng con, và chúng con xin dâng vinh quang lên Chúa!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ทรงเพิ่มพูนประชากร พระองค์ทรงขยายประเทศชาติ พระองค์ทรงได้รับพระเกียรติสิริของพระองค์ พระองค์ได้ทรงขยายพรมแดนของแผ่นดิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​ได้​ขยาย​ประชา​ชาติ​ให้​ยิ่ง​ใหญ่ พระ​องค์​ได้​ขยาย​ประชา​ชาติ​ให้​ยิ่ง​ใหญ่ พระ​องค์​ได้​รับ​พระ​เกียรติ พระ​องค์​ได้​ทำให้​อาณาเขต​ของ​ดินแดน​นั้น​กว้าง​ใหญ่​ขึ้น
  • Luke 21:24 - They will fall by the sword and will be taken as prisoners to all the nations. Jerusalem will be trampled on by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
  • Deuteronomy 28:25 - The Lord will cause you to be defeated before your enemies. You will come at them from one direction but flee from them in seven, and you will become a thing of horror to all the kingdoms on earth.
  • Isaiah 44:23 - Sing for joy, you heavens, for the Lord has done this; shout aloud, you earth beneath. Burst into song, you mountains, you forests and all your trees, for the Lord has redeemed Jacob, he displays his glory in Israel.
  • Revelation 11:15 - The seventh angel sounded his trumpet, and there were loud voices in heaven, which said: “The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord and of his Messiah, and he will reign for ever and ever.”
  • Revelation 11:16 - And the twenty-four elders, who were seated on their thrones before God, fell on their faces and worshiped God,
  • Revelation 11:17 - saying: “We give thanks to you, Lord God Almighty, the One who is and who was, because you have taken your great power and have begun to reign.
  • Revelation 11:18 - The nations were angry, and your wrath has come. The time has come for judging the dead, and for rewarding your servants the prophets and your people who revere your name, both great and small— and for destroying those who destroy the earth.”
  • Psalm 86:9 - All the nations you have made will come and worship before you, Lord; they will bring glory to your name.
  • Psalm 86:10 - For you are great and do marvelous deeds; you alone are God.
  • Isaiah 10:22 - Though your people be like the sand by the sea, Israel, only a remnant will return. Destruction has been decreed, overwhelming and righteous.
  • 2 Kings 17:23 - until the Lord removed them from his presence, as he had warned through all his servants the prophets. So the people of Israel were taken from their homeland into exile in Assyria, and they are still there.
  • 2 Kings 23:27 - So the Lord said, “I will remove Judah also from my presence as I removed Israel, and I will reject Jerusalem, the city I chose, and this temple, about which I said, ‘My Name shall be there.’ ”
  • John 17:1 - After Jesus said this, he looked toward heaven and prayed: “Father, the hour has come. Glorify your Son, that your Son may glorify you.
  • Ezekiel 36:24 - “ ‘For I will take you out of the nations; I will gather you from all the countries and bring you back into your own land.
  • 1 Kings 8:46 - “When they sin against you—for there is no one who does not sin—and you become angry with them and give them over to their enemies, who take them captive to their own lands, far away or near;
  • Nehemiah 9:23 - You made their children as numerous as the stars in the sky, and you brought them into the land that you told their parents to enter and possess.
  • Jeremiah 30:19 - From them will come songs of thanksgiving and the sound of rejoicing. I will add to their numbers, and they will not be decreased; I will bring them honor, and they will not be disdained.
  • Isaiah 33:17 - Your eyes will see the king in his beauty and view a land that stretches afar.
  • Isaiah 60:21 - Then all your people will be righteous and they will possess the land forever. They are the shoot I have planted, the work of my hands, for the display of my splendor.
  • John 12:23 - Jesus replied, “The hour has come for the Son of Man to be glorified.
  • John 12:24 - Very truly I tell you, unless a kernel of wheat falls to the ground and dies, it remains only a single seed. But if it dies, it produces many seeds.
  • John 12:25 - Anyone who loves their life will lose it, while anyone who hates their life in this world will keep it for eternal life.
  • John 12:26 - Whoever serves me must follow me; and where I am, my servant also will be. My Father will honor the one who serves me.
  • John 12:27 - “Now my soul is troubled, and what shall I say? ‘Father, save me from this hour’? No, it was for this very reason I came to this hour.
  • John 12:28 - Father, glorify your name!” Then a voice came from heaven, “I have glorified it, and will glorify it again.”
  • Numbers 23:10 - Who can count the dust of Jacob or number even a fourth of Israel? Let me die the death of the righteous, and may my final end be like theirs!”
  • Deuteronomy 10:22 - Your ancestors who went down into Egypt were seventy in all, and now the Lord your God has made you as numerous as the stars in the sky.
  • Isaiah 54:2 - “Enlarge the place of your tent, stretch your tent curtains wide, do not hold back; lengthen your cords, strengthen your stakes.
  • Isaiah 54:3 - For you will spread out to the right and to the left; your descendants will dispossess nations and settle in their desolate cities.
  • Deuteronomy 28:64 - Then the Lord will scatter you among all nations, from one end of the earth to the other. There you will worship other gods—gods of wood and stone, which neither you nor your ancestors have known.
  • Deuteronomy 4:27 - The Lord will scatter you among the peoples, and only a few of you will survive among the nations to which the Lord will drive you.
  • Deuteronomy 4:28 - There you will worship man-made gods of wood and stone, which cannot see or hear or eat or smell.
  • Isaiah 6:12 - until the Lord has sent everyone far away and the land is utterly forsaken.
  • Jeremiah 32:37 - I will surely gather them from all the lands where I banish them in my furious anger and great wrath; I will bring them back to this place and let them live in safety.
  • John 13:31 - When he was gone, Jesus said, “Now the Son of Man is glorified and God is glorified in him.
  • John 13:32 - If God is glorified in him, God will glorify the Son in himself, and will glorify him at once.
  • Ezekiel 5:12 - A third of your people will die of the plague or perish by famine inside you; a third will fall by the sword outside your walls; and a third I will scatter to the winds and pursue with drawn sword.
  • Genesis 12:2 - “I will make you into a great nation, and I will bless you; I will make your name great, and you will be a blessing.
  • Genesis 13:16 - I will make your offspring like the dust of the earth, so that if anyone could count the dust, then your offspring could be counted.
  • John 15:8 - This is to my Father’s glory, that you bear much fruit, showing yourselves to be my disciples.
  • 2 Kings 17:6 - In the ninth year of Hoshea, the king of Assyria captured Samaria and deported the Israelites to Assyria. He settled them in Halah, in Gozan on the Habor River and in the towns of the Medes.
  • Deuteronomy 32:26 - I said I would scatter them and erase their name from human memory,
  • Deuteronomy 32:27 - but I dreaded the taunt of the enemy, lest the adversary misunderstand and say, ‘Our hand has triumphed; the Lord has not done all this.’ ”
  • Isaiah 9:3 - You have enlarged the nation and increased their joy; they rejoice before you as people rejoice at the harvest, as warriors rejoice when dividing the plunder.
圣经
资源
计划
奉献