Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
27:2 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - イスラエルの解放の日、 民にこの賛歌を歌わせなさい。
  • 新标点和合本 - 当那日,有出酒的葡萄园, 你们要指这园唱歌说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 当那日,你们要唱这美好 葡萄园的歌:
  • 和合本2010(神版-简体) - 当那日,你们要唱这美好 葡萄园的歌:
  • 当代译本 - 到那日,你们要歌颂那佳美的葡萄园。
  • 圣经新译本 - 到那日, 有个出酒的葡萄园,你们必指着这园歌唱说:
  • 中文标准译本 - 到那日, 你们要歌唱这美好的葡萄园:
  • 现代标点和合本 - 当那日,有出酒的葡萄园, 你们要指这园唱歌说:
  • 和合本(拼音版) - 当那日,有出酒的葡萄园, 你们要指这园唱歌说:
  • New International Version - In that day— “Sing about a fruitful vineyard:
  • New International Reader's Version - At that time the Lord will sing about his fruitful vineyard. He will say,
  • English Standard Version - In that day, “A pleasant vineyard, sing of it!
  • New Living Translation - “In that day, sing about the fruitful vineyard.
  • The Message - “At that same time, a fine vineyard will appear. There’s something to sing about! I, God, tend it. I keep it well-watered. I keep careful watch over it so that no one can damage it. I’m not angry. I care. Even if it gives me thistles and thornbushes, I’ll just pull them out and burn them up. Let that vine cling to me for safety, let it find a good and whole life with me, let it hold on for a good and whole life.”
  • Christian Standard Bible - On that day sing about a desirable vineyard:
  • New American Standard Bible - On that day, “A vineyard of beauty, sing of it!
  • New King James Version - In that day sing to her, “A vineyard of red wine!
  • Amplified Bible - In that day [it will be said of the redeemed nation of Israel], “A vineyard of wine, sing in praise of it!
  • American Standard Version - In that day: A vineyard of wine, sing ye unto it.
  • King James Version - In that day sing ye unto her, A vineyard of red wine.
  • New English Translation - When that time comes, sing about a delightful vineyard!
  • World English Bible - In that day, sing to her, “A pleasant vineyard!
  • 新標點和合本 - 當那日,有出酒的葡萄園, 你們要指這園唱歌說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 當那日,你們要唱這美好 葡萄園的歌:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 當那日,你們要唱這美好 葡萄園的歌:
  • 當代譯本 - 到那日,你們要歌頌那佳美的葡萄園。
  • 聖經新譯本 - 到那日, 有個出酒的葡萄園,你們必指著這園歌唱說:
  • 呂振中譯本 - 當那日子 『有可喜愛的 葡萄園; 你們必指着這園唱和着 說 :
  • 中文標準譯本 - 到那日, 你們要歌唱這美好的葡萄園:
  • 現代標點和合本 - 當那日,有出酒的葡萄園, 你們要指這園唱歌說:
  • 文理和合譯本 - 是日也、釀酒之葡萄園、爾其歌之、
  • 文理委辦譯本 - 惟我故土、若葡萄園、人為作歌、此倡彼和。耶和華曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當是日爾當作歌、論產美酒之葡萄園曰、
  • Nueva Versión Internacional - «Canten en aquel día a la viña escogida:
  • 현대인의 성경 - 그 날에 여호와께서 아름다운 자기 포도원에 대하여 이렇게 말씀하실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - В тот день пойте о плодородном винограднике :
  • Восточный перевод - В тот день пойте о плодородном винограднике :
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день пойте о плодородном винограднике :
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день пойте о плодородном винограднике :
  • La Bible du Semeur 2015 - Ce jour-là, on dira : Chantez la vigne aux beaux raisins .
  • Nova Versão Internacional - Naquele dia se dirá: “Cantem sobre a vinha frutífera!
  • Hoffnung für alle - An jenem Tag wird Gott sagen: »Einen prächtigen Weinberg habe ich. Kommt, singt ein Lied zu seiner Ehre!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Trong ngày ấy, hãy hát về vườn nho sai trái.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนั้น “จงร้องเพลงเกี่ยวกับสวนองุ่นที่มีผลดกดังนี้ว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​นั้น “จง​ร้อง​เพลง​ถึง​สวน​องุ่น​อัน​อุดม
交叉引用
  • 民数記 21:17 - その時のことは、次のようなイスラエルの歌になっています。 「水よ、どんどんわき上がれ。 喜びの歌を歌おう。 おお、すばらしい井戸。 指導者たちが杖とシャベルで掘った井戸。」 一行はそこで荒野を離れ、マタナ、
  • 詩篇 80:8 - 神は私たちをエジプトから、 弱々しいぶどうの木を運ぶようにして連れ出し、 約束の地から異教の民を追い出して、 そこに植えてくださいました。
  • 詩篇 80:9 - 土をやわらかく耕してくださったので、 私たちは根を張り、国中に生い茂りました。
  • 詩篇 80:10 - 山々も私たちの影でおおわれました。 私たちは杉の大木のように枝を伸ばし、
  • 詩篇 80:11 - 地中海からユーフラテス川に至る全土を 埋め尽くしました。
  • 詩篇 80:12 - ところが今になって、 あなたは私たちの石垣を切りくずし、 番人を追い払って、荒らされるままに任せられます。
  • 詩篇 80:13 - 森のいのししには周囲を鼻で掘られ、 野獣どもには格好のえじきとしてねらわれています。
  • 詩篇 80:14 - 天の軍勢の神よ、お願いですから、 お戻りになって私たちを祝福してください。 天からこの惨状をごらんになり、 あなたのぶどうの木を手入れしてください。
  • 詩篇 80:15 - ご自身で植え、ご自身で育て上げた 子どもを守ってください。
  • 詩篇 80:16 - 私たちは敵に切り落とされて焼かれているのです。 その敵があなたのきびしい御顔の前で滅びますように。
  • 詩篇 80:17 - あなたが愛した、お気に入りの息子を強めてください。
  • 詩篇 80:18 - もう二度と、私たちはあなたを捨てたりしません。 私たちを再び生かし、 あなたへの信頼を回復させてください。
  • 詩篇 80:19 - 天の軍勢の神である主よ、 おそばに連れ戻してください。 私たちに向けられる御顔が、 喜びと愛で明るく輝きますように。 そうでなければ、私たちは救われることがありません。
  • マタイの福音書 21:33 - もう一つのたとえを話しましょう。ある農園主がぶどう園を造り、垣根を巡らし、見張りの塔を建てました。そして、収穫の何割かを取り分にするという約束で、農夫たちにぶどう園を貸し、自分は外国へ行って、そこに住んでいました。
  • マタイの福音書 21:34 - さて、収穫の時期になったので、彼は自分の分を受け取ろうと、幾人かの代理人を送りました。
  • マタイの福音書 21:35 - ところが農夫たちは、代理人たちに襲いかかり、袋だたきにするやら、石を投げつけるやらしたあげく、一人を殺してしまいました。
  • マタイの福音書 21:36 - 農園主はさらに多くの人を送りましたが、結果は同じことでした。
  • マタイの福音書 21:37 - 最後には、ついに息子を送ることにしました。息子なら、きっと敬ってくれるだろうと思ったからです。
  • マタイの福音書 21:38 - ところが農夫たちは、その息子が来るのを見ると、『あれは、ぶどう園の跡取りだ。よし、あいつを片づけよう。そうすれば、ここは自分たちのものだ』と言って、
  • マタイの福音書 21:39 - 彼をぶどう園の外に引きずり出し、殺してしまいました。
  • マタイの福音書 21:40 - さあ、農園主が帰って来た時、この農夫たちはどんな目に会うでしょうか。」
  • マタイの福音書 21:41 - 「もちろん農園主は、その悪者どもを情け容赦なく殺して、きちんと小作料を納めるほかの農夫たちに貸すに違いありません。」
  • マタイの福音書 21:42 - 「聖書にこう書いてあるのを、読んだことがないのですか。 『家を建てる者たちの捨てた石が、 なくてはならない土台石となった。 なんとすばらしいことか。 主は、なんと驚くべきことをなさる方か。』(詩篇118・22―23)
  • マタイの福音書 21:43 - わたしが言いたいのは、こういうことです。神の国はあなたがたから取り上げられ、収穫の中から神に納める分をきちんと納める、ほかの人たちに与えられるのです。
  • マタイの福音書 21:44 - また、この真理の石につまずく者は打ち砕かれ、この石が落ちてくると、粉みじんにされます。」
  • マタイの福音書 21:45 - 祭司長やパリサイ人たちは、このたとえ話を聞いて、その悪い農夫とは、実は自分たちのことなのだと気づきました。
  • マタイの福音書 21:46 - それで、イエスを捕らえようと思いましたが、群衆がこわくて手出しができませんでした。群衆は、イエスを預言者だと認めていたからです。
  • ルカの福音書 20:9 - それから、イエスはまた人々のほうを向き、次のようなたとえを話されました。「ある人がぶどう園を造り、それを数人の農夫に貸して外国へ行き、長いことそこに住んでいました。
  • ルカの福音書 20:10 - やがて、収穫の季節になりました。主人は代理の者をやり、自分の分を受け取ろうとしました。ところが、農夫たちはどうしたでしょう。代理人を袋だたきにし、手ぶらで追い返したのです。
  • ルカの福音書 20:11 - また別の代理人を送りましたが、彼もまた袋だたきにされ、さんざん侮辱されたあげく、手ぶらで追い返されました。
  • ルカの福音書 20:12 - 三人目の代理人も同じで、傷を負わされ、やっとの思いで逃げ帰りました。
  • ルカの福音書 20:13 - 考えあぐねた主人は、一人つぶやきました。『いったい、どうしたものか。そうだ、かわいい息子をやろう。息子なら、きっと農夫たちも一目おくに違いない。』
  • ルカの福音書 20:14 - ところが、当の農夫たちは、主人の息子が来るのを見て、『おい、絶好のチャンスだぞ。あれは跡取り息子だ。さあ、あいつを殺そう。そうすれば、ぶどう園はおれたちのものだ』とささやき合いました。
  • ルカの福音書 20:15 - そのことばどおり、農夫たちは息子をぶどう園の外に引きずり出し、殺してしまいました。さて、主人はどうするでしょう。
  • ルカの福音書 20:16 - 今度は自分で乗り込み、悪い農夫たちを皆殺しにし、ぶどう園はほかの人たちに貸すに決まっています。」この話を聞いていた人たちは、「そんな恐ろしいことがあるなんて、とても考えられません」と答えました。
  • ルカの福音書 20:17 - しかしイエスは、人々の顔を見回しながら、おっしゃいました。「では、聖書に、 『建築士たちの捨てた石が、 最も重要な土台石となった』(詩篇118・22) と書いてあるのは、どういう意味ですか。」
  • ルカの福音書 20:18 - さらにことばを続け、「この石につまずく者はみな、打ち砕かれます。反対に、この石が落ちてくれば、だれもかれも粉みじんになります」と言われました。
  • イザヤ書 5:1 - さあ、私の愛する方のために、 ぶどう園の歌を歌いましょう。 私の愛する方のぶどう園は、 よく肥えた丘の上にありました。
  • イザヤ書 5:2 - その方は畑を十分に耕し、石ころを全部取り除き、 最上のぶどうの木を植えました。 見張り台を建て、岩を掘って酒ぶねを造り、 収穫期を楽しみに待ったのです。 ところが、実ったぶどうは野生ですっぱく、 全くの期待はずれでした。
  • イザヤ書 5:3 - 「エルサレムとユダ王国の者たちよ。 このような訴えがなされた。あなたが裁判官だ。
  • イザヤ書 5:4 - わたしはこのうえ、いったい何ができよう。 ここまでしたのに、なぜわたしのぶどう園は 甘いぶどうではなく、野生のぶどうを実らせたのか。
  • イザヤ書 5:5 - さくを壊し、ぶどう園を牧場にして、 家畜や羊の踏みにじるままにするほかない。
  • イザヤ書 5:6 - 枝を下ろしたり雑草を除いたりせず、 いばらのはびこるままにしておこう。 もう二度と雨を降らせないよう、雲に命じよう。」
  • イザヤ書 5:7 - このぶどう園というのは神の民のことです。 イスラエルとユダは、神のお気に入りの土地でした。 神はそこが正義の国となるのを期待していたのに、 実際に目にしたのは流血でした。 正しいことが行われるようにと願っていたのに、 実際に耳にしたのは、 しいたげられた人たちの叫びでした。
  • エレミヤ書 2:21 - こんなことが、ありえるだろうか。 どうして、こんなことになったのか。 おまえを植えた時、あれほど注意して、 最上の苗木を選んだのに、 どうしてこれほど堕落した悪い作物がなったのか。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - イスラエルの解放の日、 民にこの賛歌を歌わせなさい。
  • 新标点和合本 - 当那日,有出酒的葡萄园, 你们要指这园唱歌说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 当那日,你们要唱这美好 葡萄园的歌:
  • 和合本2010(神版-简体) - 当那日,你们要唱这美好 葡萄园的歌:
  • 当代译本 - 到那日,你们要歌颂那佳美的葡萄园。
  • 圣经新译本 - 到那日, 有个出酒的葡萄园,你们必指着这园歌唱说:
  • 中文标准译本 - 到那日, 你们要歌唱这美好的葡萄园:
  • 现代标点和合本 - 当那日,有出酒的葡萄园, 你们要指这园唱歌说:
  • 和合本(拼音版) - 当那日,有出酒的葡萄园, 你们要指这园唱歌说:
  • New International Version - In that day— “Sing about a fruitful vineyard:
  • New International Reader's Version - At that time the Lord will sing about his fruitful vineyard. He will say,
  • English Standard Version - In that day, “A pleasant vineyard, sing of it!
  • New Living Translation - “In that day, sing about the fruitful vineyard.
  • The Message - “At that same time, a fine vineyard will appear. There’s something to sing about! I, God, tend it. I keep it well-watered. I keep careful watch over it so that no one can damage it. I’m not angry. I care. Even if it gives me thistles and thornbushes, I’ll just pull them out and burn them up. Let that vine cling to me for safety, let it find a good and whole life with me, let it hold on for a good and whole life.”
  • Christian Standard Bible - On that day sing about a desirable vineyard:
  • New American Standard Bible - On that day, “A vineyard of beauty, sing of it!
  • New King James Version - In that day sing to her, “A vineyard of red wine!
  • Amplified Bible - In that day [it will be said of the redeemed nation of Israel], “A vineyard of wine, sing in praise of it!
  • American Standard Version - In that day: A vineyard of wine, sing ye unto it.
  • King James Version - In that day sing ye unto her, A vineyard of red wine.
  • New English Translation - When that time comes, sing about a delightful vineyard!
  • World English Bible - In that day, sing to her, “A pleasant vineyard!
  • 新標點和合本 - 當那日,有出酒的葡萄園, 你們要指這園唱歌說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 當那日,你們要唱這美好 葡萄園的歌:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 當那日,你們要唱這美好 葡萄園的歌:
  • 當代譯本 - 到那日,你們要歌頌那佳美的葡萄園。
  • 聖經新譯本 - 到那日, 有個出酒的葡萄園,你們必指著這園歌唱說:
  • 呂振中譯本 - 當那日子 『有可喜愛的 葡萄園; 你們必指着這園唱和着 說 :
  • 中文標準譯本 - 到那日, 你們要歌唱這美好的葡萄園:
  • 現代標點和合本 - 當那日,有出酒的葡萄園, 你們要指這園唱歌說:
  • 文理和合譯本 - 是日也、釀酒之葡萄園、爾其歌之、
  • 文理委辦譯本 - 惟我故土、若葡萄園、人為作歌、此倡彼和。耶和華曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當是日爾當作歌、論產美酒之葡萄園曰、
  • Nueva Versión Internacional - «Canten en aquel día a la viña escogida:
  • 현대인의 성경 - 그 날에 여호와께서 아름다운 자기 포도원에 대하여 이렇게 말씀하실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - В тот день пойте о плодородном винограднике :
  • Восточный перевод - В тот день пойте о плодородном винограднике :
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день пойте о плодородном винограднике :
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день пойте о плодородном винограднике :
  • La Bible du Semeur 2015 - Ce jour-là, on dira : Chantez la vigne aux beaux raisins .
  • Nova Versão Internacional - Naquele dia se dirá: “Cantem sobre a vinha frutífera!
  • Hoffnung für alle - An jenem Tag wird Gott sagen: »Einen prächtigen Weinberg habe ich. Kommt, singt ein Lied zu seiner Ehre!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Trong ngày ấy, hãy hát về vườn nho sai trái.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนั้น “จงร้องเพลงเกี่ยวกับสวนองุ่นที่มีผลดกดังนี้ว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​นั้น “จง​ร้อง​เพลง​ถึง​สวน​องุ่น​อัน​อุดม
  • 民数記 21:17 - その時のことは、次のようなイスラエルの歌になっています。 「水よ、どんどんわき上がれ。 喜びの歌を歌おう。 おお、すばらしい井戸。 指導者たちが杖とシャベルで掘った井戸。」 一行はそこで荒野を離れ、マタナ、
  • 詩篇 80:8 - 神は私たちをエジプトから、 弱々しいぶどうの木を運ぶようにして連れ出し、 約束の地から異教の民を追い出して、 そこに植えてくださいました。
  • 詩篇 80:9 - 土をやわらかく耕してくださったので、 私たちは根を張り、国中に生い茂りました。
  • 詩篇 80:10 - 山々も私たちの影でおおわれました。 私たちは杉の大木のように枝を伸ばし、
  • 詩篇 80:11 - 地中海からユーフラテス川に至る全土を 埋め尽くしました。
  • 詩篇 80:12 - ところが今になって、 あなたは私たちの石垣を切りくずし、 番人を追い払って、荒らされるままに任せられます。
  • 詩篇 80:13 - 森のいのししには周囲を鼻で掘られ、 野獣どもには格好のえじきとしてねらわれています。
  • 詩篇 80:14 - 天の軍勢の神よ、お願いですから、 お戻りになって私たちを祝福してください。 天からこの惨状をごらんになり、 あなたのぶどうの木を手入れしてください。
  • 詩篇 80:15 - ご自身で植え、ご自身で育て上げた 子どもを守ってください。
  • 詩篇 80:16 - 私たちは敵に切り落とされて焼かれているのです。 その敵があなたのきびしい御顔の前で滅びますように。
  • 詩篇 80:17 - あなたが愛した、お気に入りの息子を強めてください。
  • 詩篇 80:18 - もう二度と、私たちはあなたを捨てたりしません。 私たちを再び生かし、 あなたへの信頼を回復させてください。
  • 詩篇 80:19 - 天の軍勢の神である主よ、 おそばに連れ戻してください。 私たちに向けられる御顔が、 喜びと愛で明るく輝きますように。 そうでなければ、私たちは救われることがありません。
  • マタイの福音書 21:33 - もう一つのたとえを話しましょう。ある農園主がぶどう園を造り、垣根を巡らし、見張りの塔を建てました。そして、収穫の何割かを取り分にするという約束で、農夫たちにぶどう園を貸し、自分は外国へ行って、そこに住んでいました。
  • マタイの福音書 21:34 - さて、収穫の時期になったので、彼は自分の分を受け取ろうと、幾人かの代理人を送りました。
  • マタイの福音書 21:35 - ところが農夫たちは、代理人たちに襲いかかり、袋だたきにするやら、石を投げつけるやらしたあげく、一人を殺してしまいました。
  • マタイの福音書 21:36 - 農園主はさらに多くの人を送りましたが、結果は同じことでした。
  • マタイの福音書 21:37 - 最後には、ついに息子を送ることにしました。息子なら、きっと敬ってくれるだろうと思ったからです。
  • マタイの福音書 21:38 - ところが農夫たちは、その息子が来るのを見ると、『あれは、ぶどう園の跡取りだ。よし、あいつを片づけよう。そうすれば、ここは自分たちのものだ』と言って、
  • マタイの福音書 21:39 - 彼をぶどう園の外に引きずり出し、殺してしまいました。
  • マタイの福音書 21:40 - さあ、農園主が帰って来た時、この農夫たちはどんな目に会うでしょうか。」
  • マタイの福音書 21:41 - 「もちろん農園主は、その悪者どもを情け容赦なく殺して、きちんと小作料を納めるほかの農夫たちに貸すに違いありません。」
  • マタイの福音書 21:42 - 「聖書にこう書いてあるのを、読んだことがないのですか。 『家を建てる者たちの捨てた石が、 なくてはならない土台石となった。 なんとすばらしいことか。 主は、なんと驚くべきことをなさる方か。』(詩篇118・22―23)
  • マタイの福音書 21:43 - わたしが言いたいのは、こういうことです。神の国はあなたがたから取り上げられ、収穫の中から神に納める分をきちんと納める、ほかの人たちに与えられるのです。
  • マタイの福音書 21:44 - また、この真理の石につまずく者は打ち砕かれ、この石が落ちてくると、粉みじんにされます。」
  • マタイの福音書 21:45 - 祭司長やパリサイ人たちは、このたとえ話を聞いて、その悪い農夫とは、実は自分たちのことなのだと気づきました。
  • マタイの福音書 21:46 - それで、イエスを捕らえようと思いましたが、群衆がこわくて手出しができませんでした。群衆は、イエスを預言者だと認めていたからです。
  • ルカの福音書 20:9 - それから、イエスはまた人々のほうを向き、次のようなたとえを話されました。「ある人がぶどう園を造り、それを数人の農夫に貸して外国へ行き、長いことそこに住んでいました。
  • ルカの福音書 20:10 - やがて、収穫の季節になりました。主人は代理の者をやり、自分の分を受け取ろうとしました。ところが、農夫たちはどうしたでしょう。代理人を袋だたきにし、手ぶらで追い返したのです。
  • ルカの福音書 20:11 - また別の代理人を送りましたが、彼もまた袋だたきにされ、さんざん侮辱されたあげく、手ぶらで追い返されました。
  • ルカの福音書 20:12 - 三人目の代理人も同じで、傷を負わされ、やっとの思いで逃げ帰りました。
  • ルカの福音書 20:13 - 考えあぐねた主人は、一人つぶやきました。『いったい、どうしたものか。そうだ、かわいい息子をやろう。息子なら、きっと農夫たちも一目おくに違いない。』
  • ルカの福音書 20:14 - ところが、当の農夫たちは、主人の息子が来るのを見て、『おい、絶好のチャンスだぞ。あれは跡取り息子だ。さあ、あいつを殺そう。そうすれば、ぶどう園はおれたちのものだ』とささやき合いました。
  • ルカの福音書 20:15 - そのことばどおり、農夫たちは息子をぶどう園の外に引きずり出し、殺してしまいました。さて、主人はどうするでしょう。
  • ルカの福音書 20:16 - 今度は自分で乗り込み、悪い農夫たちを皆殺しにし、ぶどう園はほかの人たちに貸すに決まっています。」この話を聞いていた人たちは、「そんな恐ろしいことがあるなんて、とても考えられません」と答えました。
  • ルカの福音書 20:17 - しかしイエスは、人々の顔を見回しながら、おっしゃいました。「では、聖書に、 『建築士たちの捨てた石が、 最も重要な土台石となった』(詩篇118・22) と書いてあるのは、どういう意味ですか。」
  • ルカの福音書 20:18 - さらにことばを続け、「この石につまずく者はみな、打ち砕かれます。反対に、この石が落ちてくれば、だれもかれも粉みじんになります」と言われました。
  • イザヤ書 5:1 - さあ、私の愛する方のために、 ぶどう園の歌を歌いましょう。 私の愛する方のぶどう園は、 よく肥えた丘の上にありました。
  • イザヤ書 5:2 - その方は畑を十分に耕し、石ころを全部取り除き、 最上のぶどうの木を植えました。 見張り台を建て、岩を掘って酒ぶねを造り、 収穫期を楽しみに待ったのです。 ところが、実ったぶどうは野生ですっぱく、 全くの期待はずれでした。
  • イザヤ書 5:3 - 「エルサレムとユダ王国の者たちよ。 このような訴えがなされた。あなたが裁判官だ。
  • イザヤ書 5:4 - わたしはこのうえ、いったい何ができよう。 ここまでしたのに、なぜわたしのぶどう園は 甘いぶどうではなく、野生のぶどうを実らせたのか。
  • イザヤ書 5:5 - さくを壊し、ぶどう園を牧場にして、 家畜や羊の踏みにじるままにするほかない。
  • イザヤ書 5:6 - 枝を下ろしたり雑草を除いたりせず、 いばらのはびこるままにしておこう。 もう二度と雨を降らせないよう、雲に命じよう。」
  • イザヤ書 5:7 - このぶどう園というのは神の民のことです。 イスラエルとユダは、神のお気に入りの土地でした。 神はそこが正義の国となるのを期待していたのに、 実際に目にしたのは流血でした。 正しいことが行われるようにと願っていたのに、 実際に耳にしたのは、 しいたげられた人たちの叫びでした。
  • エレミヤ書 2:21 - こんなことが、ありえるだろうか。 どうして、こんなことになったのか。 おまえを植えた時、あれほど注意して、 最上の苗木を選んだのに、 どうしてこれほど堕落した悪い作物がなったのか。
圣经
资源
计划
奉献