isa 27:4 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เรา​ไม่ได้​เคียดแค้นมัน แต่​ถ้า​มัน​เกิดหนาม​และหญ้าคา​ขึ้นมา​ให้กับเรา เรา​ก็​จะ​บุกเข้าไป​สู้รบ​กับพวกมัน และ​จะ​เผา​พวกหนาม​และหญ้าคา​พวกนั้น​ทิ้งให้หมด
  • 新标点和合本 - 我心中不存忿怒。 惟愿荆棘蒺藜与我交战, 我就勇往直前, 把他一同焚烧。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我心中不存愤怒。 惟愿在战争中我有荆棘和蒺藜, 我就起步攻击他, 把他一同焚烧;
  • 和合本2010(神版-简体) - 我心中不存愤怒。 惟愿在战争中我有荆棘和蒺藜, 我就起步攻击他, 把他一同焚烧;
  • 当代译本 - 我不再发怒。 若是发现荆棘和蒺藜, 我就对付它们, 把它们烧光,
  • 圣经新译本 - 我再没有忿怒, 若荆棘和蒺藜与我交战, 我就上前践踏它们,把它们全部焚毁。
  • 中文标准译本 - 我里面没有怒火, 但谁要是给我荆棘蒺藜, 我就大步前去与他们交战, 把他们彻底烧掉;
  • 现代标点和合本 - 我心中不存愤怒, 唯愿荆棘蒺藜与我交战, 我就勇往直前, 把她一同焚烧。
  • 和合本(拼音版) - 我心中不存忿怒, 惟愿荆棘蒺藜与我交战, 我就勇往直前, 把他一同焚烧。
  • New International Version - I am not angry. If only there were briers and thorns confronting me! I would march against them in battle; I would set them all on fire.
  • New International Reader's Version - I am not angry with my vineyard. I wish thorns and bushes would come up in it. Then I would march out against them in battle. I would set all of them on fire.
  • English Standard Version - I have no wrath. Would that I had thorns and briers to battle! I would march against them, I would burn them up together.
  • New Living Translation - My anger will be gone. If I find briers and thorns growing, I will attack them; I will burn them up—
  • Christian Standard Bible - I am not angry. If only there were thorns and briers for me to battle, I would trample them and burn them to the ground.
  • New American Standard Bible - I have no wrath. Should someone give Me briars and thorns in battle, Then I would step on them, I would burn them completely.
  • New King James Version - Fury is not in Me. Who would set briers and thorns Against Me in battle? I would go through them, I would burn them together.
  • Amplified Bible - I have no wrath. Should anyone give Me briars and thorns in battle, I would step on them, I would set them all on fire.
  • American Standard Version - Wrath is not in me: would that the briers and thorns were against me in battle! I would march upon them, I would burn them together.
  • King James Version - Fury is not in me: who would set the briers and thorns against me in battle? I would go through them, I would burn them together.
  • New English Translation - I am not angry. I wish I could confront some thorns and briers! Then I would march against them for battle; I would set them all on fire,
  • World English Bible - Wrath is not in me, but if I should find briers and thorns, I would do battle! I would march on them and I would burn them together.
  • 新標點和合本 - 我心中不存忿怒。 惟願荊棘蒺藜與我交戰, 我就勇往直前, 把它一同焚燒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我心中不存憤怒。 惟願在戰爭中我有荊棘和蒺藜, 我就起步攻擊他, 把他一同焚燒;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我心中不存憤怒。 惟願在戰爭中我有荊棘和蒺藜, 我就起步攻擊他, 把他一同焚燒;
  • 當代譯本 - 我不再發怒。 若是發現荊棘和蒺藜, 我就對付它們, 把它們燒光,
  • 聖經新譯本 - 我再沒有忿怒, 若荊棘和蒺藜與我交戰, 我就上前踐踏它們,把它們全部焚毀。
  • 呂振中譯本 - 牆 我是沒有的; 誰給我蒺藜荊棘來, 我便大踏步去攻擊他, 放火一概燒他。
  • 中文標準譯本 - 我裡面沒有怒火, 但誰要是給我荊棘蒺藜, 我就大步前去與他們交戰, 把他們徹底燒掉;
  • 現代標點和合本 - 我心中不存憤怒, 唯願荊棘蒺藜與我交戰, 我就勇往直前, 把她一同焚燒。
  • 文理和合譯本 - 我不懷怒、任彼荊棘蒺藜、與我為敵、我往擊之、聚而焚之、
  • 文理委辦譯本 - 斯園也、我不厭棄、敵若荊棘、吾將芟除、焚之以火、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我不復 向斯園 震怒、如有抗拒我、以荊棘疾藜、雜於其中、則我奮然經歷、盡行焚燬、
  • Nueva Versión Internacional - No estoy enojado. Si tuviera zarzas y espinos, pelearía contra ella y la quemaría totalmente,
  • 현대인의 성경 - 나는 이 포도원과 같은 내 백성에게 더 이상 분노하지 않는다. 만일 찔레와 가시가 내 포도원을 괴롭히면 내가 그것을 모조리 태워 버릴 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Я не гневаюсь. Если бы встали против Меня терновник с колючками, Я бы войною на них пошел, предал бы их огню.
  • Восточный перевод - Я не гневаюсь. Если бы встали против Меня терновник с колючками, Я бы войной на них пошёл, предал бы их огню.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я не гневаюсь. Если бы встали против Меня терновник с колючками, Я бы войной на них пошёл, предал бы их огню.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я не гневаюсь. Если бы встали против Меня терновник с колючками, Я бы войной на них пошёл, предал бы их огню.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ma colère est passée, et s’il se trouve ╵des ronces, des épines, je marcherai contre elles ╵pour leur faire la guerre et j’y mettrai le feu.
  • リビングバイブル - イスラエルへの怒りは、もう収まった。 いばらが彼らを煩わせているなら、 ひざまずいて赦しを求めない限り、 この私の敵を焼き払う。
  • Nova Versão Internacional - Não estou irado. Se espinheiros e roseiras bravas me enfrentarem, eu marcharei contra eles e os destruirei a fogo.
  • Hoffnung für alle - Mein Zorn ist längst vergangen! Wenn Dornengestrüpp und Disteln meinen Weinberg überwuchern wollen, erkläre ich ihnen den Krieg! Ausreißen und verbrennen werde ich sie!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cơn giận Ta sẽ không còn. Nếu Ta tìm thấy cỏ hoang và gai góc, Ta sẽ tiến đánh chúng; Ta sẽ thiêu chúng trong lửa—
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราไม่โกรธ แต่ถ้ามีหนามใหญ่น้อยออกมาให้เห็น! เราจะไปรบรากับมัน และเผามันทิ้ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ไม่​เกรี้ยว​โกรธ แต่​ถ้า​หาก​ว่า​มี​พุ่ม​ไม้​หนาม​และ​ต้น​หนาม​ที่​มา​ขวาง​หน้า​เรา เรา​ก็​จะ​เดิน​ออก​ไป​ประจัญ​กับ​มัน เรา​จะ​เผา​พวก​มัน​ให้​มอด​ไหม้
  • Thai KJV - เราไม่มีความพิโรธ ใครเล่าจะให้มีหนามย่อยหนามใหญ่ขึ้นมาสู้รบกับเรา เราจะออกรบกับมัน เราจะเผามันเสียด้วยกัน
交叉引用
  • สดุดี 103:9 - พระองค์​จะ​ไม่คอย​กล่าวหาเรา​อยู่ตลอด และ​ถ้าโกรธ​พระองค์​ก็​จะ​ไม่โกรธ​ตลอดไปหรอก
  • สดุดี 85:3 - พระองค์​ถอน​ความโกรธ​ทั้งหมด​ของ​พระองค์ไป พระองค์​กลับ​หันหลัง​ให้​กับ​ความเดือดดาล​ของ​พระองค์
  • อิสยาห์ 12:1 - ในเวลานั้น​เจ้า​จะ​พูดว่า “ข้าแต่​พระยาห์เวห์ ข้าพเจ้า​จะ​ขอบคุณ​พระองค์ ใช่แล้ว พระองค์​โกรธ​ข้าพเจ้าอยู่ ขอให้​ความโกรธ​ของพระองค์​หันไป​จาก​ข้าพเจ้า​ด้วยเถิด ขอให้​พระองค์​ปลอบโยน​ข้าพเจ้า​ด้วยเถิด
  • 2 เปโตร 2:9 - ถ้า​เป็น​อย่างนี้ องค์​เจ้า​ชีวิต​ย่อม​รู้​ว่า​จะ​ช่วยกู้​คน​ที่​อุทิศตัว​ให้​กับ​พระองค์​ได้​อย่างไร​เมื่อ​เขา​ตกทุกข์​ได้ยาก แล้ว​จะ​เก็บ​คนชั่ว​ไว้​ลงโทษ​ใน​วัน​พิพากษา
  • เอเสเคียล 16:63 - เรา​จะ​ทำดี​กับเจ้า เพื่อ​เมื่อ​เจ้า​คิดถึง​สิ่ง​เลวร้าย​ต่างๆ​ที่​เจ้า​ได้​ทำไป เจ้า​จะ​ได้​อับอาย เมื่อ​เรา​ลบล้าง​สิ่ง​ทั้งหมด​ที่​เจ้า​ได้​ทำไป เจ้า​จะ​อึ้ง​จน​พูด​ไม่ออก​เพราะ​อับอาย” พระยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต​ได้​พูด​ไว้​ว่า​อย่าง​นั้น
  • มาลาคี 4:3 - เจ้า​ก็​จะ​เหยียบย่ำ​คนชั่ว​พวกนั้น เพราะ​พวกมัน​จะ​เป็น​เหมือน​ขี้เถ้า​ใต้​ฝ่าเท้า​ของเจ้า สิ่งนี้​จะ​เกิดขึ้น​ใน​วัน​ที่​เรา​ทำให้​มัน​เกิดขึ้น” พระยาห์เวห์​ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น​พูด​อย่างนี้
  • อิสยาห์ 9:18 - เพราะ​ความเลวทราม​ของพวกเขา​เผาอยู่​อย่างไฟ ตอนแรก​มัน​ก็​เผาหญ้า​และหนาม ต่อมา​ก็​ลุกลาม​เผา​พงไม้ใหญ่​ในป่า และ​พวกมัน​ทุกคน​ถูกเผา​กลายเป็น​ควัน​ม้วนขึ้นไป​ในอากาศ
  • อิสยาห์ 26:20 - มาเถิด คนของเรา​เข้าไป​ใน​ห้องส่วนตัว​และ​ปิดประตูซะ ซ่อนตัว​สักพัก​จนกว่า​ความโกรธ​ของพระยาห์เวห์​จะ​ผ่านพ้นไป
  • อิสยาห์ 26:21 - เพราะ​พระยาห์เวห์​กำลัง​ออกมา​จาก​สถานที่​ของพระองค์ เพื่อ​มา​ลงโทษ​ชาวโลก​สำหรับ​ความผิดบาป​ของพวกเขา โลกนี้​ก็จะ​เปิดโปง​ให้เห็น​ถึง​เลือด​ที่​เคยหลั่ง​บนมัน และ​มัน​ก็จะ​ไม่ปกปิด​คนที่​ถูกฆ่า​อีกต่อไป
  • อิสยาห์ 54:6 - พระยาห์เวห์​ได้​เรียก​เจ้า​กลับมาหา​พระองค์ เหมือนกับ​ภรรยา​ที่เคย​ถูกสามีทิ้ง​และ​ตรอมตรมใจ เหมือนกับ​ภรรยา​ที่​ยัง​เป็นสาว​แต่​ถูกทิ้ง” พระเจ้า​ของเจ้า​พูดว่า​อย่างนั้น
  • อิสยาห์ 54:7 - “เรา​ได้​ทิ้งเจ้าไป​แค่​ประเดี๋ยวเดียว แต่​ด้วย​ความเมตตา​อย่างใหญ่หลวง เรา​จะ​นำเจ้า​กลับมา
  • อิสยาห์ 54:8 - เรา​ได้​หลบหน้า​ไป​จากเจ้า​ชั่วขณะหนึ่ง เพราะ​เรา​โกรธแค้น​อย่างล้นเหลือ แต่​เรา​จะ​แสดง​ความเมตตา​ต่อเจ้า เพราะ​ความรัก​ที่​ไม่มีวัน​สิ้นสุด” พระยาห์เวห์​ผู้ที่​ไถ่เจ้าไว้ พูดไว้​ว่า​อย่างนั้น
  • อิสยาห์ 54:9 - “เรา​มองว่า​เรื่องนี้​เป็น​เหมือน​ใน​สมัย​ของโนอาห์ ตอนที่​เรา​สาบาน​ว่า​น้ำที่ท่วม​ใน​สมัยโนอาห์​จะ​ไม่มีวัน​ท่วมโลกอีก ตอนนี้​เรา​สาบาน​ว่า​เรา​จะ​ไม่โกรธเจ้า​หรือ​ลงโทษ​เจ้าอีก
  • อิสยาห์ 54:10 - ถึงแม้​พวกภูเขา​จะ​เคลื่อนไป และ​เนินเขาต่างๆ​จะ​สั่นคลอน แต่​ความรักมั่นคง​ของเรา​จะ​ไม่มีวัน​เคลื่อนไป​จากเจ้า และ​ข้อตกลง​ที่​เรา​สัญญา​ว่า​จะให้​สันติภาพ​นั้น​ก็จะ​ไม่มีวัน​สั่นคลอน พระยาห์เวห์ ที่​เมตตาเจ้า พูดไว้​ว่า​อย่างนี้
  • นาฮูม 1:3 - พระยาห์เวห์​โกรธ​ช้า​แต่​มี​ฤทธิ์​อำนาจ​มหาศาล พระยาห์เวห์​จะ​ไม่​ปล่อย​ให้​คนผิด​ลอยนวล เมื่อ​พระองค์​เดินทาง​ก็​จะ​เกิด​ลมบ้าหมู​และ​พายุ และ​เมฆ​ก็​ฟุ้ง​ตลบ​ขึ้นมา​แทบเท้า​ของ​พระองค์
  • นาฮูม 1:4 - พระองค์​สั่ง​ทะเล​และ​ทะเล​ก็​เหือด​แห้ง​ไป พระองค์​ทำให้​แม่น้ำ​ทั้งหลาย​ระเหย​ไปหมด แผ่นดิน​ที่​อุดม​สมบูรณ์​ของ​บาชาน​และ​คารเมล​ก็​แห้งแล้ง​ไป ต้น​ที่​แตกแขนง​ออก​มา​ใหม่​ของ​เลบานอน​ก็​เหี่ยวเฉา​ไป
  • นาฮูม 1:5 - ภูเขา​ก็​สั่นสะเทือน​เพราะ​เกรง​กลัว​พระองค์ และ​เนินเขา​ต่างๆ​ก็​ละลาย​ไป แผ่นดิน​ไหว​ยก​พื้น​สูงขึ้น โลก​และ​คน​ที่​อาศัย​อยู่​ใน​โลก​ก็​สั่น​ไปด้วย​เพราะ​เกรง​กลัว​พระองค์
  • นาฮูม 1:6 - ใคร​จะ​สามารถ​ไป​ยืน​อยู่​ต่อหน้า​พระองค์​ได้​ตอน​ที่​พระองค์​โกรธ ใคร​จะ​ทน​ต่อ​ความร้อนแรง​ของ​ความโกรธ​ของ​พระองค์​ได้ ความโกรธแค้น​ของ​พระองค์​พลุ่ง​ออกมา​เหมือน​ไฟ พระองค์​ทำให้​หน้าผา​แตกกระจาย​เป็น​เสี่ยงๆ
  • นาฮูม 1:7 - พระยาห์เวห์​ดี​กับ​คน​เหล่านั้น​ที่​รอคอย​พระองค์ พระองค์​เป็น​ที่​ลี้ภัย​เมื่อ​พวกเขา​เดือด​ร้อน พระยาห์เวห์​ดูแล​คน​เหล่านั้น​ที่​หัน​มา​ลี้ภัย​ใน​พระองค์
  • 2 ซามูเอล 23:6 - แต่​คนชั่ว​เป็น​เหมือน​หนาม​ที่​ต้อง​ถูก​ขว้างทิ้ง​ไป​ให้หมด หยิบ​มัน​ด้วย​มือ​ไม่ได้
  • มัทธิว 3:12 - มือ​ของ​เขา​ถือ​พลั่ว​พร้อม​แล้ว​ที่​จะ​สะสาง​ลาน​ข้าว​จน​ทั่ว​และ​จะ​แยก​แกลบ​ออก​จาก​ข้าว จะ​เก็บ​ข้าว​ไว้​ใน​ยุ้งฉาง​ของ​เขา ส่วน​แกลบ​ก็​เอา​ไป​เผา​กับ​ไฟ​ที่​ไม่​มี​วัน​ดับ”
  • ฮีบรู 6:8 - แต่​ผืนดิน​ที่​เกิด​ต้นหนาม​ใหญ่น้อย ก็​ไร้ค่า​และ​ดี​ไม่ดี​จะ​โดน​สาปแช่ง ในที่สุด​ก็​จะ​เอา​ไป​เผาไฟ​เสีย
  • อิสยาห์ 10:17 - แสงสว่าง​ของ​อิสราเอล​จะ​กลายเป็นไฟ พระองค์​ผู้ศักดิ์สิทธิ์​ของอิสราเอล​จะ​เป็น​เปลวเพลิง พระองค์​จะ​เผาผลาญ​และ​ทำลาย​ต้นหนาม​และ​หญ้าคา​ทั้งหลาย​หมด​ในวันเดียว
逐节对照交叉引用