Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
29:17 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 不是還有一點點的時候, 黎巴嫩就要變為肥田, 肥田就要被看為樹林嗎?
  • 新标点和合本 - 黎巴嫩变为肥田, 肥田看如树林, 不是只有一点点时候吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 黎巴嫩变为田园, 田园看似森林, 不是只需要一些时间吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 黎巴嫩变为田园, 田园看似森林, 不是只需要一些时间吗?
  • 当代译本 - 再过不久,黎巴嫩将变成沃野, 沃野上庄稼将茂密如林。
  • 圣经新译本 - 不是还有一点点的时候, 黎巴嫩就要变为肥田, 肥田就要被看为树林吗?
  • 中文标准译本 - 难道不是还有短短的一会儿, 黎巴嫩就要变为果园, 而果园要被看为果林吗?
  • 现代标点和合本 - 黎巴嫩变为肥田, 肥田看如树林, 不是只有一点点时候吗?
  • 和合本(拼音版) - 黎巴嫩变为肥田, 肥田看如树林, 不是只有一点点时候吗?
  • New International Version - In a very short time, will not Lebanon be turned into a fertile field and the fertile field seem like a forest?
  • New International Reader's Version - In a very short time, Lebanon will be turned into rich farm lands. The rich farm lands will seem like a forest.
  • English Standard Version - Is it not yet a very little while until Lebanon shall be turned into a fruitful field, and the fruitful field shall be regarded as a forest?
  • New Living Translation - Soon—and it will not be very long— the forests of Lebanon will become a fertile field, and the fertile field will yield bountiful crops.
  • The Message - And then before you know it, and without you having anything to do with it, Wasted Lebanon will be transformed into lush gardens, and Mount Carmel reforested. At that time the deaf will hear word-for-word what’s been written. After a lifetime in the dark, the blind will see. The castoffs of society will be laughing and dancing in God, the down-and-outs shouting praise to The Holy of Israel. For there’ll be no more gangs on the street. Cynical scoffers will be an extinct species. Those who never missed a chance to hurt or demean will never be heard of again: Gone the people who corrupted the courts, gone the people who cheated the poor, gone the people who victimized the innocent.
  • Christian Standard Bible - Isn’t it true that in just a little while Lebanon will become an orchard, and the orchard will seem like a forest?
  • New American Standard Bible - Is it not yet just a little while Before Lebanon will be turned into a fertile field, And the fertile field will be considered as a forest?
  • New King James Version - Is it not yet a very little while Till Lebanon shall be turned into a fruitful field, And the fruitful field be esteemed as a forest?
  • Amplified Bible - Is it not yet a very little while Until Lebanon will be turned into a fertile field, And the fertile field regarded as a forest?
  • American Standard Version - Is it not yet a very little while, and Lebanon shall be turned into a fruitful field, and the fruitful field shall be esteemed as a forest?
  • King James Version - Is it not yet a very little while, and Lebanon shall be turned into a fruitful field, and the fruitful field shall be esteemed as a forest?
  • New English Translation - In just a very short time Lebanon will turn into an orchard, and the orchard will be considered a forest.
  • World English Bible - Isn’t it yet a very little while, and Lebanon will be turned into a fruitful field, and the fruitful field will be regarded as a forest?
  • 新標點和合本 - 黎巴嫩變為肥田, 肥田看如樹林, 不是只有一點點時候嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 黎巴嫩變為田園, 田園看似森林, 不是只需要一些時間嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 黎巴嫩變為田園, 田園看似森林, 不是只需要一些時間嗎?
  • 當代譯本 - 再過不久,黎巴嫩將變成沃野, 沃野上莊稼將茂密如林。
  • 呂振中譯本 - 利巴嫩 就要變為園地, 園地就要被看為樹林麼?
  • 中文標準譯本 - 難道不是還有短短的一會兒, 黎巴嫩就要變為果園, 而果園要被看為果林嗎?
  • 現代標點和合本 - 黎巴嫩變為肥田, 肥田看如樹林, 不是只有一點點時候嗎?
  • 文理和合譯本 - 歷時無幾、利巴嫩非變為良田、良田非稱為叢林乎、
  • 文理委辦譯本 - 俄頃之間、利巴嫩林將變為良田、良田變為林木、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 越時不久、 利巴嫩 將變為佳園、 佳園或作良田下同 佳園將變為樹林、
  • Nueva Versión Internacional - Muy pronto el Líbano se convertirá en campo fértil, y el campo fértil se convertirá en bosque.
  • 현대인의 성경 - 머지않아 울창한 숲이 농토가 되고 농토가 다시 숲이 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Разве не совсем уже скоро Ливан станет плодородным полем, а плодородное поле будут считать лесом?
  • Восточный перевод - Уже совсем скоро Ливан станет плодородным полем, а плодородное поле будут считать лесом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Уже совсем скоро Ливан станет плодородным полем, а плодородное поле будут считать лесом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Уже совсем скоро Ливан станет плодородным полем, а плодородное поле будут считать лесом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Encore un peu de temps, et le Liban ╵sera transformé en verger, et le verger sera ╵semblable à la forêt.
  • リビングバイブル - もうしばらくすると、レバノンの荒野は 再び実り豊かな平野となり、 樹木が茂るよく肥えた森となります。
  • Nova Versão Internacional - Acaso o Líbano não será logo transformado em campo fértil, e não se pensará que o campo fértil é uma floresta?
  • Hoffnung für alle - Bald schon wird das wilde Bergland des Libanon in einen üppigen Obstgarten verwandelt, dicht bewachsen wie ein Wald.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chẳng bao lâu nữa, khu rừng Li-ban sẽ trở nên ruộng phì nhiêu và ruộng phì nhiêu sẽ sinh hoa lợi dồi dào.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในไม่ช้าเลบานอนจะไม่กลับกลายเป็นท้องทุ่งอันอุดมสมบูรณ์หรือ? และท้องทุ่งอันอุดมสมบูรณ์จะดูเหมือนป่าหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อีก​ไม่​นาน​มิ​ใช่​หรือ ที่​เลบานอน​จะ​กลับ​กลาย​เป็น​ไร่​นา​อัน​อุดม และ​ไร่​นา​ซึ่ง​อุดม​สมบูรณ์​ก็​จะ​ถือ​เสมือน​ว่า​เป็น​ป่า​ดงดิบ
交叉引用
  • 以賽亞書 41:19 - 我要在曠野種上香柏樹、 皂莢樹、番石榴樹和野橄欖樹; 我要在沙漠中栽種松樹、 杉樹和黃楊樹,
  • 何西阿書 1:9 - 耶和華說:“給他起名叫羅.阿米(“羅‧阿米”意即“非我民”);因為你們不是我的子民,我也不是你們的 神。
  • 何西阿書 1:10 - “然而,以色列人的數目, 必多如海邊的沙, 量不盡,數不完。 從前在甚麼地方對他們說: ‘你們不是我的子民’, 將來要在那裡對他們說: ‘你們是永活的 神的兒子。’
  • 以賽亞書 63:18 - 你的聖民不過暫時得著你的聖所, 我們的敵人已經踐踏了你的聖所。
  • 以賽亞書 35:1 - 曠野和乾旱之地必歡喜; 沙漠要快樂, 又像番紅花一般開花,
  • 以賽亞書 35:2 - 必茂盛地開花, 大大快樂,並且歡呼。 黎巴嫩的榮耀、 迦密和沙崙的華美也賜給它; 人們必看見耶和華的榮耀、 我們 神的華美。
  • 馬太福音 19:30 - 然而許多在前的將要在後,在後的將要在前。”
  • 以賽亞書 65:12 - 我要命定你們歸在刀下, 你們眾人都要屈身被殺; 因為我呼喚,你們不回答; 我說話,你們都不聽。 反倒行我眼中看為惡的事, 揀選我不喜悅的事。”
  • 以賽亞書 65:13 - 因此主耶和華這樣說: “看哪!我的眾僕人必有吃的,你們卻要飢餓; 看哪!我的僕人必有喝的,你們卻要口渴; 看哪!我的僕人必要歡喜,你們卻要蒙羞;
  • 以賽亞書 65:14 - 看哪!我的僕人必因心裡高興而歡呼, 你們卻要因心中傷痛而哀叫, 因靈裡破碎而哀號。
  • 以賽亞書 65:15 - 你們必留下自己的名,作我選民的咒語; 主耶和華必殺死你們, 必用另外的名去稱呼他自己的僕人。
  • 以賽亞書 65:16 - 所以,在地上為自己求福的, 必憑著真實的 神求福; 在地上起誓的, 必憑著真實的 神起誓。 因為先前的患難都已經被人忘記了, 也從我的眼前隱藏了。
  • 羅馬書 11:11 - 那麼我要說,他們失足是要倒下去嗎?絕對不是!反而因為他們的過犯,救恩就臨到外族人,為了要激起他們奮發。
  • 羅馬書 11:12 - 既然他們的過犯可以使世人富足,他們的失敗可以使外族人富足,何況他們的豐盛呢?
  • 羅馬書 11:13 - 我現在對你們外族人說話,因為我是外族人的使徒,所以尊重我的職分,
  • 羅馬書 11:14 - 這樣也許可以激起我骨肉之親奮發,使他們中間有一些人得救。
  • 羅馬書 11:15 - 如果他們被捨棄,世人就可以與 神復和;他們蒙接納,不就等於從死人中復活嗎?
  • 羅馬書 11:16 - 如果首先獻上的生麵是聖的,整團麵也是聖的;如果樹根是聖的,樹枝也是聖的。
  • 羅馬書 11:17 - 如果把幾根樹枝折下來,讓你這野橄欖可以接上去,一同分享那橄欖樹根的汁漿,
  • 以賽亞書 49:5 - 現在,耶和華說: (他自我還在母胎的時候,就造了我作他的僕人, 好使雅各回轉歸向他,使以色列可以聚集到他那裡; 我在耶和華眼中被看為尊貴, 我的 神是我的力量。)
  • 以賽亞書 49:6 - “你作我的僕人, 使雅各眾支派復興,使以色列中得保全的歸回,只是小事, 我還要使你作列國的光, 使我的救恩傳到地極。”
  • 以賽亞書 5:6 - 我要使它荒廢, 不再修剪,也不再耕耘, 荊棘和蒺藜卻要長起來; 我也要吩咐雲不再降雨在園子上。
  • 哈巴谷書 2:3 - 因這異象關乎一定的日期, 很快就要實現,決不徒然;縱有遲延,仍當等候, 因為它一定會來到,絕不耽誤。”
  • 馬太福音 21:43 - 因此我告訴你們, 神的國要從你們那裡取去,賜給那結果子的外族人。
  • 希伯來書 10:37 - 因為: “還有一點點的時候, 那要來的就來, 並不遲延。
  • 詩篇 107:33 - 他使江河變為曠野, 使水泉變為乾旱無水之地。
  • 以西結書 20:46 - “人子啊!你要面向南方,向南面發言,說預言攻擊南地田野的樹林,
  • 以西結書 20:47 - 對南地的樹林說:‘你要聽耶和華的話,主耶和華這樣說:看哪!我要在你中間點起火來,吞滅你中間所有青綠和枯乾的樹;猛烈的火燄必不熄滅;從南到北遍地都要燒焦。
  • 詩篇 84:6 - 他們經過乾旱的山谷, 使這谷變為泉源之地, 更有秋雨使這谷到處都是水池。
  • 馬太福音 21:18 - 耶穌清早回城的時候,覺得餓了。
  • 馬太福音 21:19 - 他看見路旁有一棵無花果樹,就走過去;但他在樹上甚麼也找不到,只有葉子,就對樹說:“你永遠不再結果子了。”那棵樹就立刻枯萎。
  • 何西阿書 3:4 - 因為以色列人也要獨居多日;沒有君王,沒有領袖,沒有祭祀,沒有柱像,沒有以弗得,也沒有家中的神像。
  • 以賽亞書 55:13 - 松樹要長起來代替荊棘, 番石榴要長起來代替蒺藜。 這要為耶和華留名, 作永遠不能廢掉的記號。”
  • 詩篇 107:35 - 他使曠野變為池塘, 使旱地變為水泉。
  • 彌迦書 3:12 - 所以,為你們的緣故, 錫安必像被耕種的田地, 耶路撒冷必變為亂堆, 這殿的山要成為叢林中的高岡。
  • 羅馬書 11:19 - 那麼你會說,那些樹枝被折下來,就是要把我接上去。
  • 羅馬書 11:20 - 不錯,他們因為不信而被折下來,你因著信才站立得住。只是不可心高氣傲,倒要存畏懼的心。
  • 羅馬書 11:21 -  神既然不顧惜那本來的樹枝,也不會顧惜你。
  • 羅馬書 11:22 - 所以要留意 神的恩慈和嚴厲:對跌倒的人,他是嚴厲的;對你,只要你繼續在他的恩慈裡,他是恩慈的;不然的話,你也會被砍下來。
  • 羅馬書 11:23 - 至於他們,如果不是繼續不信,他們仍然會被接上去,因為 神能夠把他們再接上去。
  • 羅馬書 11:24 - 你這從野生的橄欖樹上砍下來的,尚且可以不自然地接在栽種的橄欖樹上,那些本來就有的樹枝,不是更能夠接在原來的橄欖樹上嗎?
  • 羅馬書 11:25 - 弟兄們,我不願意你們對這奧祕一無所知,免得你們自以為聰明。這奧祕就是以色列人當中有一部分是硬心的,直到外族人的全數滿了;
  • 羅馬書 11:26 - 這樣,全以色列都要得救,如經上所記: “拯救者必從錫安出來, 除掉雅各家的不敬虔的心;
  • 羅馬書 11:27 - 我除去他們罪惡的時候, 就與他們立這樣的約。”
  • 哈該書 2:6 - 因為萬軍之耶和華這樣說:“再過不多的時候,我要震動天、地、海洋和旱地。”
  • 撒迦利亞書 11:1 - 黎巴嫩哪!敞開你的門戶, 好讓火吞滅你的香柏樹。
  • 撒迦利亞書 11:2 - 松樹啊!哀號吧,因為香柏樹已經倒下, 雄壯的樹木都毀壞了; 巴珊的橡樹啊!哀號吧, 因為茂密的樹林被砍下來了。
  • 以賽亞書 32:15 - 等到聖靈從高處傾倒在我們身上, 曠野變為肥田, 肥田被看為樹林的時候,
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 不是還有一點點的時候, 黎巴嫩就要變為肥田, 肥田就要被看為樹林嗎?
  • 新标点和合本 - 黎巴嫩变为肥田, 肥田看如树林, 不是只有一点点时候吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 黎巴嫩变为田园, 田园看似森林, 不是只需要一些时间吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 黎巴嫩变为田园, 田园看似森林, 不是只需要一些时间吗?
  • 当代译本 - 再过不久,黎巴嫩将变成沃野, 沃野上庄稼将茂密如林。
  • 圣经新译本 - 不是还有一点点的时候, 黎巴嫩就要变为肥田, 肥田就要被看为树林吗?
  • 中文标准译本 - 难道不是还有短短的一会儿, 黎巴嫩就要变为果园, 而果园要被看为果林吗?
  • 现代标点和合本 - 黎巴嫩变为肥田, 肥田看如树林, 不是只有一点点时候吗?
  • 和合本(拼音版) - 黎巴嫩变为肥田, 肥田看如树林, 不是只有一点点时候吗?
  • New International Version - In a very short time, will not Lebanon be turned into a fertile field and the fertile field seem like a forest?
  • New International Reader's Version - In a very short time, Lebanon will be turned into rich farm lands. The rich farm lands will seem like a forest.
  • English Standard Version - Is it not yet a very little while until Lebanon shall be turned into a fruitful field, and the fruitful field shall be regarded as a forest?
  • New Living Translation - Soon—and it will not be very long— the forests of Lebanon will become a fertile field, and the fertile field will yield bountiful crops.
  • The Message - And then before you know it, and without you having anything to do with it, Wasted Lebanon will be transformed into lush gardens, and Mount Carmel reforested. At that time the deaf will hear word-for-word what’s been written. After a lifetime in the dark, the blind will see. The castoffs of society will be laughing and dancing in God, the down-and-outs shouting praise to The Holy of Israel. For there’ll be no more gangs on the street. Cynical scoffers will be an extinct species. Those who never missed a chance to hurt or demean will never be heard of again: Gone the people who corrupted the courts, gone the people who cheated the poor, gone the people who victimized the innocent.
  • Christian Standard Bible - Isn’t it true that in just a little while Lebanon will become an orchard, and the orchard will seem like a forest?
  • New American Standard Bible - Is it not yet just a little while Before Lebanon will be turned into a fertile field, And the fertile field will be considered as a forest?
  • New King James Version - Is it not yet a very little while Till Lebanon shall be turned into a fruitful field, And the fruitful field be esteemed as a forest?
  • Amplified Bible - Is it not yet a very little while Until Lebanon will be turned into a fertile field, And the fertile field regarded as a forest?
  • American Standard Version - Is it not yet a very little while, and Lebanon shall be turned into a fruitful field, and the fruitful field shall be esteemed as a forest?
  • King James Version - Is it not yet a very little while, and Lebanon shall be turned into a fruitful field, and the fruitful field shall be esteemed as a forest?
  • New English Translation - In just a very short time Lebanon will turn into an orchard, and the orchard will be considered a forest.
  • World English Bible - Isn’t it yet a very little while, and Lebanon will be turned into a fruitful field, and the fruitful field will be regarded as a forest?
  • 新標點和合本 - 黎巴嫩變為肥田, 肥田看如樹林, 不是只有一點點時候嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 黎巴嫩變為田園, 田園看似森林, 不是只需要一些時間嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 黎巴嫩變為田園, 田園看似森林, 不是只需要一些時間嗎?
  • 當代譯本 - 再過不久,黎巴嫩將變成沃野, 沃野上莊稼將茂密如林。
  • 呂振中譯本 - 利巴嫩 就要變為園地, 園地就要被看為樹林麼?
  • 中文標準譯本 - 難道不是還有短短的一會兒, 黎巴嫩就要變為果園, 而果園要被看為果林嗎?
  • 現代標點和合本 - 黎巴嫩變為肥田, 肥田看如樹林, 不是只有一點點時候嗎?
  • 文理和合譯本 - 歷時無幾、利巴嫩非變為良田、良田非稱為叢林乎、
  • 文理委辦譯本 - 俄頃之間、利巴嫩林將變為良田、良田變為林木、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 越時不久、 利巴嫩 將變為佳園、 佳園或作良田下同 佳園將變為樹林、
  • Nueva Versión Internacional - Muy pronto el Líbano se convertirá en campo fértil, y el campo fértil se convertirá en bosque.
  • 현대인의 성경 - 머지않아 울창한 숲이 농토가 되고 농토가 다시 숲이 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Разве не совсем уже скоро Ливан станет плодородным полем, а плодородное поле будут считать лесом?
  • Восточный перевод - Уже совсем скоро Ливан станет плодородным полем, а плодородное поле будут считать лесом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Уже совсем скоро Ливан станет плодородным полем, а плодородное поле будут считать лесом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Уже совсем скоро Ливан станет плодородным полем, а плодородное поле будут считать лесом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Encore un peu de temps, et le Liban ╵sera transformé en verger, et le verger sera ╵semblable à la forêt.
  • リビングバイブル - もうしばらくすると、レバノンの荒野は 再び実り豊かな平野となり、 樹木が茂るよく肥えた森となります。
  • Nova Versão Internacional - Acaso o Líbano não será logo transformado em campo fértil, e não se pensará que o campo fértil é uma floresta?
  • Hoffnung für alle - Bald schon wird das wilde Bergland des Libanon in einen üppigen Obstgarten verwandelt, dicht bewachsen wie ein Wald.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chẳng bao lâu nữa, khu rừng Li-ban sẽ trở nên ruộng phì nhiêu và ruộng phì nhiêu sẽ sinh hoa lợi dồi dào.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในไม่ช้าเลบานอนจะไม่กลับกลายเป็นท้องทุ่งอันอุดมสมบูรณ์หรือ? และท้องทุ่งอันอุดมสมบูรณ์จะดูเหมือนป่าหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อีก​ไม่​นาน​มิ​ใช่​หรือ ที่​เลบานอน​จะ​กลับ​กลาย​เป็น​ไร่​นา​อัน​อุดม และ​ไร่​นา​ซึ่ง​อุดม​สมบูรณ์​ก็​จะ​ถือ​เสมือน​ว่า​เป็น​ป่า​ดงดิบ
  • 以賽亞書 41:19 - 我要在曠野種上香柏樹、 皂莢樹、番石榴樹和野橄欖樹; 我要在沙漠中栽種松樹、 杉樹和黃楊樹,
  • 何西阿書 1:9 - 耶和華說:“給他起名叫羅.阿米(“羅‧阿米”意即“非我民”);因為你們不是我的子民,我也不是你們的 神。
  • 何西阿書 1:10 - “然而,以色列人的數目, 必多如海邊的沙, 量不盡,數不完。 從前在甚麼地方對他們說: ‘你們不是我的子民’, 將來要在那裡對他們說: ‘你們是永活的 神的兒子。’
  • 以賽亞書 63:18 - 你的聖民不過暫時得著你的聖所, 我們的敵人已經踐踏了你的聖所。
  • 以賽亞書 35:1 - 曠野和乾旱之地必歡喜; 沙漠要快樂, 又像番紅花一般開花,
  • 以賽亞書 35:2 - 必茂盛地開花, 大大快樂,並且歡呼。 黎巴嫩的榮耀、 迦密和沙崙的華美也賜給它; 人們必看見耶和華的榮耀、 我們 神的華美。
  • 馬太福音 19:30 - 然而許多在前的將要在後,在後的將要在前。”
  • 以賽亞書 65:12 - 我要命定你們歸在刀下, 你們眾人都要屈身被殺; 因為我呼喚,你們不回答; 我說話,你們都不聽。 反倒行我眼中看為惡的事, 揀選我不喜悅的事。”
  • 以賽亞書 65:13 - 因此主耶和華這樣說: “看哪!我的眾僕人必有吃的,你們卻要飢餓; 看哪!我的僕人必有喝的,你們卻要口渴; 看哪!我的僕人必要歡喜,你們卻要蒙羞;
  • 以賽亞書 65:14 - 看哪!我的僕人必因心裡高興而歡呼, 你們卻要因心中傷痛而哀叫, 因靈裡破碎而哀號。
  • 以賽亞書 65:15 - 你們必留下自己的名,作我選民的咒語; 主耶和華必殺死你們, 必用另外的名去稱呼他自己的僕人。
  • 以賽亞書 65:16 - 所以,在地上為自己求福的, 必憑著真實的 神求福; 在地上起誓的, 必憑著真實的 神起誓。 因為先前的患難都已經被人忘記了, 也從我的眼前隱藏了。
  • 羅馬書 11:11 - 那麼我要說,他們失足是要倒下去嗎?絕對不是!反而因為他們的過犯,救恩就臨到外族人,為了要激起他們奮發。
  • 羅馬書 11:12 - 既然他們的過犯可以使世人富足,他們的失敗可以使外族人富足,何況他們的豐盛呢?
  • 羅馬書 11:13 - 我現在對你們外族人說話,因為我是外族人的使徒,所以尊重我的職分,
  • 羅馬書 11:14 - 這樣也許可以激起我骨肉之親奮發,使他們中間有一些人得救。
  • 羅馬書 11:15 - 如果他們被捨棄,世人就可以與 神復和;他們蒙接納,不就等於從死人中復活嗎?
  • 羅馬書 11:16 - 如果首先獻上的生麵是聖的,整團麵也是聖的;如果樹根是聖的,樹枝也是聖的。
  • 羅馬書 11:17 - 如果把幾根樹枝折下來,讓你這野橄欖可以接上去,一同分享那橄欖樹根的汁漿,
  • 以賽亞書 49:5 - 現在,耶和華說: (他自我還在母胎的時候,就造了我作他的僕人, 好使雅各回轉歸向他,使以色列可以聚集到他那裡; 我在耶和華眼中被看為尊貴, 我的 神是我的力量。)
  • 以賽亞書 49:6 - “你作我的僕人, 使雅各眾支派復興,使以色列中得保全的歸回,只是小事, 我還要使你作列國的光, 使我的救恩傳到地極。”
  • 以賽亞書 5:6 - 我要使它荒廢, 不再修剪,也不再耕耘, 荊棘和蒺藜卻要長起來; 我也要吩咐雲不再降雨在園子上。
  • 哈巴谷書 2:3 - 因這異象關乎一定的日期, 很快就要實現,決不徒然;縱有遲延,仍當等候, 因為它一定會來到,絕不耽誤。”
  • 馬太福音 21:43 - 因此我告訴你們, 神的國要從你們那裡取去,賜給那結果子的外族人。
  • 希伯來書 10:37 - 因為: “還有一點點的時候, 那要來的就來, 並不遲延。
  • 詩篇 107:33 - 他使江河變為曠野, 使水泉變為乾旱無水之地。
  • 以西結書 20:46 - “人子啊!你要面向南方,向南面發言,說預言攻擊南地田野的樹林,
  • 以西結書 20:47 - 對南地的樹林說:‘你要聽耶和華的話,主耶和華這樣說:看哪!我要在你中間點起火來,吞滅你中間所有青綠和枯乾的樹;猛烈的火燄必不熄滅;從南到北遍地都要燒焦。
  • 詩篇 84:6 - 他們經過乾旱的山谷, 使這谷變為泉源之地, 更有秋雨使這谷到處都是水池。
  • 馬太福音 21:18 - 耶穌清早回城的時候,覺得餓了。
  • 馬太福音 21:19 - 他看見路旁有一棵無花果樹,就走過去;但他在樹上甚麼也找不到,只有葉子,就對樹說:“你永遠不再結果子了。”那棵樹就立刻枯萎。
  • 何西阿書 3:4 - 因為以色列人也要獨居多日;沒有君王,沒有領袖,沒有祭祀,沒有柱像,沒有以弗得,也沒有家中的神像。
  • 以賽亞書 55:13 - 松樹要長起來代替荊棘, 番石榴要長起來代替蒺藜。 這要為耶和華留名, 作永遠不能廢掉的記號。”
  • 詩篇 107:35 - 他使曠野變為池塘, 使旱地變為水泉。
  • 彌迦書 3:12 - 所以,為你們的緣故, 錫安必像被耕種的田地, 耶路撒冷必變為亂堆, 這殿的山要成為叢林中的高岡。
  • 羅馬書 11:19 - 那麼你會說,那些樹枝被折下來,就是要把我接上去。
  • 羅馬書 11:20 - 不錯,他們因為不信而被折下來,你因著信才站立得住。只是不可心高氣傲,倒要存畏懼的心。
  • 羅馬書 11:21 -  神既然不顧惜那本來的樹枝,也不會顧惜你。
  • 羅馬書 11:22 - 所以要留意 神的恩慈和嚴厲:對跌倒的人,他是嚴厲的;對你,只要你繼續在他的恩慈裡,他是恩慈的;不然的話,你也會被砍下來。
  • 羅馬書 11:23 - 至於他們,如果不是繼續不信,他們仍然會被接上去,因為 神能夠把他們再接上去。
  • 羅馬書 11:24 - 你這從野生的橄欖樹上砍下來的,尚且可以不自然地接在栽種的橄欖樹上,那些本來就有的樹枝,不是更能夠接在原來的橄欖樹上嗎?
  • 羅馬書 11:25 - 弟兄們,我不願意你們對這奧祕一無所知,免得你們自以為聰明。這奧祕就是以色列人當中有一部分是硬心的,直到外族人的全數滿了;
  • 羅馬書 11:26 - 這樣,全以色列都要得救,如經上所記: “拯救者必從錫安出來, 除掉雅各家的不敬虔的心;
  • 羅馬書 11:27 - 我除去他們罪惡的時候, 就與他們立這樣的約。”
  • 哈該書 2:6 - 因為萬軍之耶和華這樣說:“再過不多的時候,我要震動天、地、海洋和旱地。”
  • 撒迦利亞書 11:1 - 黎巴嫩哪!敞開你的門戶, 好讓火吞滅你的香柏樹。
  • 撒迦利亞書 11:2 - 松樹啊!哀號吧,因為香柏樹已經倒下, 雄壯的樹木都毀壞了; 巴珊的橡樹啊!哀號吧, 因為茂密的樹林被砍下來了。
  • 以賽亞書 32:15 - 等到聖靈從高處傾倒在我們身上, 曠野變為肥田, 肥田被看為樹林的時候,
圣经
资源
计划
奉献