Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
29:19 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 卑微人將因耶和華樂上加樂, 世人中的貧窮人將因以色列的聖者而快樂;
  • 新标点和合本 - 谦卑人必因耶和华增添欢喜; 人间贫穷的必因以色列的圣者快乐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 困苦的人必因耶和华增添欢喜, 人间贫穷的必因以色列的圣者快乐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 困苦的人必因耶和华增添欢喜, 人间贫穷的必因以色列的圣者快乐。
  • 当代译本 - 卑微的人必因耶和华而欢喜, 贫穷的人必因以色列的圣者而快乐。
  • 圣经新译本 - 困苦的必因耶和华增添喜乐; 贫穷的人必因以色列的圣者而快乐。
  • 中文标准译本 - 卑微人将因耶和华乐上加乐, 世人中的贫穷人将因以色列的圣者而快乐;
  • 现代标点和合本 - 谦卑人必因耶和华增添欢喜, 人间贫穷的必因以色列的圣者快乐。
  • 和合本(拼音版) - 谦卑人必因耶和华增添欢喜; 人间贫穷的必因以色列的圣者快乐。
  • New International Version - Once more the humble will rejoice in the Lord; the needy will rejoice in the Holy One of Israel.
  • New International Reader's Version - Those who aren’t proud will once again find their joy in the Lord. And those who are in need will find their joy in the Holy One of Israel.
  • English Standard Version - The meek shall obtain fresh joy in the Lord, and the poor among mankind shall exult in the Holy One of Israel.
  • New Living Translation - The humble will be filled with fresh joy from the Lord. The poor will rejoice in the Holy One of Israel.
  • Christian Standard Bible - The humble will have joy after joy in the Lord, and the poor people will rejoice in the Holy One of Israel.
  • New American Standard Bible - The afflicted also will increase their joy in the Lord, And the needy of mankind will rejoice in the Holy One of Israel.
  • New King James Version - The humble also shall increase their joy in the Lord, And the poor among men shall rejoice In the Holy One of Israel.
  • Amplified Bible - The afflicted also will increase their joy in the Lord, And the needy of mankind will rejoice and celebrate in the Holy One of Israel.
  • American Standard Version - The meek also shall increase their joy in Jehovah, and the poor among men shall rejoice in the Holy One of Israel.
  • King James Version - The meek also shall increase their joy in the Lord, and the poor among men shall rejoice in the Holy One of Israel.
  • New English Translation - The downtrodden will again rejoice in the Lord; the poor among humankind will take delight in the Holy One of Israel.
  • World English Bible - The humble also will increase their joy in Yahweh, and the poor among men will rejoice in the Holy One of Israel.
  • 新標點和合本 - 謙卑人必因耶和華增添歡喜; 人間貧窮的必因以色列的聖者快樂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 困苦的人必因耶和華增添歡喜, 人間貧窮的必因以色列的聖者快樂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 困苦的人必因耶和華增添歡喜, 人間貧窮的必因以色列的聖者快樂。
  • 當代譯本 - 卑微的人必因耶和華而歡喜, 貧窮的人必因以色列的聖者而快樂。
  • 聖經新譯本 - 困苦的必因耶和華增添喜樂; 貧窮的人必因以色列的聖者而快樂。
  • 呂振中譯本 - 困苦人必因永恆主而增加歡喜; 人間貧窮的必因 以色列 之聖者而快樂。
  • 現代標點和合本 - 謙卑人必因耶和華增添歡喜, 人間貧窮的必因以色列的聖者快樂。
  • 文理和合譯本 - 卑微之輩、因耶和華而增歡欣、貧乏之人、緣以色列之聖者而得喜樂、
  • 文理委辦譯本 - 困乏之民、崇事以色列族之聖主耶和華、欣然歡樂、較勝於昔、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 謙遜者必因主而增欣喜、人中最貧乏者、必因 以色列 之聖主而歡樂、
  • Nueva Versión Internacional - Los pobres volverán a alegrarse en el Señor, los más necesitados se regocijarán en el Santo de Israel.
  • 현대인의 성경 - 가난하고 겸손한 자들이 이스라엘의 거룩하신 하나님 여호와께서 주시는 기쁨을 다시 누리게 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Кроткие найдут в Господе новую радость; бедняки возликуют в Святом Израиля.
  • Восточный перевод - Кроткие найдут в Вечном новую радость; бедняки возликуют в святом Боге Исраила.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кроткие найдут в Вечном новую радость; бедняки возликуют в святом Боге Исраила.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кроткие найдут в Вечном новую радость; бедняки возликуют в святом Боге Исроила.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, grâce à l’Eternel, ╵les humbles se réjouiront ╵de plus en plus. Les plus déshérités des hommes exulteront de joie ╵grâce au Saint d’Israël.
  • リビングバイブル - 柔和な人は主からくる新しい喜びにあふれ、 貧しい人はイスラエルのきよい神によって 喜び踊ります。
  • Nova Versão Internacional - Mais uma vez os humildes se alegrarão no Senhor, e os necessitados exultarão no Santo de Israel.
  • Hoffnung für alle - Wer niedergeschlagen war, freut sich wieder, weil der Herr selbst der Grund seiner Freude ist. Und die ärmsten Menschen brechen in Jubel aus über den heiligen Gott Israels.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người nhu mì sẽ ca mừng trong Chúa Hằng Hữu. Người nghèo khổ sẽ mừng rỡ trong Đấng Thánh của Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ถ่อมใจจะชื่นชมยินดีในองค์พระผู้เป็นเจ้าอีก คนขัดสนจะเปรมปรีดิ์ในองค์บริสุทธิ์แห่งอิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​มี​ใจ​อ่อนน้อม​จะ​ได้​รับ​ความ​ยินดี​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​คน​ยากไร้​ใน​หมู่​มนุษย์​จะ​รื่นเริง​ใจ​ใน​องค์​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​อิสราเอล
交叉引用
  • 西番雅書 2:3 - 地上所有遵行耶和華法規的卑微人哪, 你們要尋求耶和華, 尋求公義,尋求謙卑! 或許在耶和華烈怒的日子裡, 你們還可以藏身。
  • 腓立比書 3:1 - 此外,我的弟兄們,你們要在主裡歡喜。 我把同樣的話寫給你們,一方面對我不是麻煩,另一方面對你們是一種保護。
  • 腓立比書 3:2 - 你們要當心那些犬類,當心那些作惡的工人,當心那些妄割身體的人。
  • 腓立比書 3:3 - 實際上,我們才是受過割禮的人,就是藉著神的靈事奉,在基督耶穌裡誇耀,不依靠肉體的人。
  • 哈巴谷書 3:18 - 但我仍要因耶和華而歡欣, 因拯救我的神而喜樂。
  • 詩篇 9:18 - 是的,貧窮人不會被永久忘記, 困苦人的希望不會永遠消亡。
  • 哥林多前書 1:26 - 弟兄們,想一想你們所蒙的召喚:按人的標準 ,你們當中 有智慧的不多,有權勢的不多,出身高貴的也不多。
  • 哥林多前書 1:27 - 然而神卻揀選了世上愚拙的,為了使那些有智慧的羞愧;神又揀選了世上軟弱的,為了使那些強壯的羞愧;
  • 哥林多前書 1:28 - 神也揀選了世上出身低微的、被人藐視的,就是那些不是什麼的,為了要廢除那些是個什麼的,
  • 哥林多前書 1:29 - 好使所有的人 在神面前都不能自誇,
  • 以賽亞書 66:2 - 耶和華宣告: 「這一切是我手所造的, 這一切就因此存在了。 我要看顧這樣的人, 就是謙卑、靈裡痛悔、 因我的話語而戰兢的人。
  • 西番雅書 3:12 - 但我要在你們中間留下卑微貧苦的百姓, 他們必投靠耶和華的名。
  • 西番雅書 3:13 - 以色列的餘剩之民 必不再行不義,不再說謊言, 他們口中不會有詭詐的舌頭; 他們吃喝躺臥,無人驚嚇。
  • 西番雅書 3:14 - 錫安的女子啊,你們當歡唱! 以色列啊,你當歡呼! 耶路撒冷的女子啊,你們當盡情快樂歡騰!
  • 西番雅書 3:15 - 耶和華已經免除對你們的審判, 使你們的仇敵轉身離去; 以色列的君王耶和華在你們中間, 你們必不再懼怕災禍。
  • 西番雅書 3:16 - 在那日,必有話對耶路撒冷說: 「錫安哪,不要害怕, 不要讓你的手發軟!
  • 西番雅書 3:17 - 耶和華你的神在你們中間, 他是施行拯救的勇士; 他要因你而歡喜快樂, 他是在愛中沉默 , 卻要因你而喜樂歡呼。」
  • 西番雅書 3:18 - 我必從你們中間 招聚那些因沒有節期而憂傷的人, 那曾是你們的重擔與羞辱。
  • 以弗所書 4:2 - 要以完全的謙卑和溫柔,以耐心,在愛中彼此容忍;
  • 腓立比書 4:4 - 你們要在主裡常常歡喜。我再說,你們要歡喜!
  • 雅各書 1:21 - 因此,你們要脫去一切的汙穢和滿盈的惡毒,要以溫柔的心接受那栽種在你們裡面的話語,就是能拯救你們靈魂 的話語。
  • 雅各書 3:13 - 到底你們中間誰是有智慧、有見識的呢?他就應當藉著良好的品行,以智慧的溫柔,使自己的行為顯明出來;
  • 雅各書 3:14 - 但如果你們心裡懷著苦毒的嫉妒和爭競 ,就不要自誇、說謊而抵擋真理。
  • 雅各書 3:15 - 這種智慧不是從上面下來的,而是屬地的,屬血氣的,屬鬼魔的。
  • 雅各書 3:16 - 要知道,哪裡有嫉妒和爭競 ,哪裡就有混亂和各樣的惡事。
  • 雅各書 3:17 - 至於從上面來的智慧,首先是純潔的,然後是和平的、謙和的、溫順的,滿有憐憫和美好的果子的,是不偏私、不虛假的;
  • 雅各書 3:18 - 並且義行的果子,是由那些締造和平的人,在和平中被種下的。
  • 加拉太書 5:22 - 然而,聖靈的果子是:愛心、喜樂、和平、忍耐、仁慈、良善、忠信、
  • 加拉太書 5:23 - 溫柔、自制。這樣的事,沒有律法反對。
  • 詩篇 12:5 - 耶和華說:「因為困苦人所受的迫害 和貧窮人的呻吟, 我現在要挺身而起, 把他們安置在他們渴望的安穩之地。」
  • 以賽亞書 14:32 - 應當怎樣回答外邦的使者們呢? 當說:「耶和華已奠立了錫安, 他子民中的困苦人必投靠其中。」
  • 詩篇 149:4 - 因為耶和華喜悅他的子民, 他使卑微人以救恩為裝飾。
  • 以賽亞書 57:15 - 那至高至尊、永遠長存、名為至聖者的如此說: 「我住在至高至聖的地方, 也與靈裡痛悔的人和謙卑的人同在, 使謙卑的人靈裡復甦, 使痛悔的人心裡復甦。
  • 彼得前書 2:1 - 所以,你們要脫去一切惡毒、一切詭詐、偽善、嫉妒,以及一切的誹謗,
  • 彼得前書 2:2 - 要像剛出生的嬰孩一樣,愛慕那純淨的話語之奶,好使你們藉著它成長,以至於救恩 ,
  • 彼得前書 2:3 - 因為你們嘗過主仁慈的滋味。
  • 以賽亞書 41:16 - 你必簸揚它們, 風就把它們吹去, 狂風使它們四散; 但你必因耶和華而快樂, 因以色列的聖者而誇耀。
  • 以賽亞書 41:17 - 那些困苦和貧窮的人尋找水,卻沒有水; 他們的舌頭因乾渴而焦燥; 我耶和華必回應他們, 以色列的神必不離棄他們。
  • 以賽亞書 41:18 - 我要在光禿的高地開江河, 在山谷開泉源; 我要使曠野成為水池, 使乾旱之地成為水源。
  • 以賽亞書 11:4 - 他必以公義審斷貧弱者, 以正直裁決世上的卑微人; 以口中的杖責打世界, 以嘴裡的氣擊殺惡人。
  • 腓立比書 2:1 - 所以,你們如果在基督裡有任何鼓勵、任何愛的安慰、任何聖靈裡的契合 、任何情感和憐憫,
  • 腓立比書 2:2 - 你們就要同心合意——愛心一致、靈裡一致、意念一致,好使我的喜樂得以滿足。
  • 腓立比書 2:3 - 做任何事都不要出於爭競 ,也不可出於虛榮,而要以謙卑的心,各人看別人比自己強;
  • 以賽亞書 61:10 - 我因耶和華大大歡喜, 我的心因我的神而快樂, 因為他給我穿上救恩的衣服, 給我披上公義的外袍, 如同新郎像祭司那樣戴上頭飾, 又如新娘佩戴裝飾。
  • 以賽亞書 14:30 - 最貧弱的人 也必有所食, 貧窮的人也必安然躺臥; 但我卻要用饑荒殺死你的根, 你的餘剩之民也要被饑荒所殺。
  • 馬太福音 5:3 - 「靈裡貧乏的人是蒙福的, 因為天國是他們的。
  • 詩篇 37:11 - 但謙卑的人必繼承那地, 以豐盛的平安為樂。
  • 馬太福音 5:5 - 謙和的人是蒙福的, 因為他們將繼承那地。
  • 馬太福音 11:5 - 就是:瞎眼的得以看見,瘸腿的行走,痲瘋病人被潔淨,耳聾的聽見,死人得以復活,窮人得以聽到福音。
  • 詩篇 25:9 - 他以公正引導卑微人, 把他的道教導給他們。
  • 雅各書 1:9 - 卑微 的弟兄應當以自己被高舉而誇耀;
  • 馬太福音 11:29 - 你們當負起我的軛,向我學,因為我心地柔和、謙卑。這樣,你們就將尋得靈魂的安息。
  • 以賽亞書 61:1 - 主耶和華的靈在我身上, 因為耶和華膏抹我, 要我傳好消息給卑微的人; 他派遣我去治癒心靈破碎的人, 去宣告被擄的得自由、 被囚的得釋放,
  • 雅各書 2:5 - 我親愛的弟兄們,請聽!神難道不是揀選了世上的那些貧窮人,使他們在信仰上富有,並且做他 國度的繼承人嗎?這國度是他應許給愛他之人的。
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 卑微人將因耶和華樂上加樂, 世人中的貧窮人將因以色列的聖者而快樂;
  • 新标点和合本 - 谦卑人必因耶和华增添欢喜; 人间贫穷的必因以色列的圣者快乐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 困苦的人必因耶和华增添欢喜, 人间贫穷的必因以色列的圣者快乐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 困苦的人必因耶和华增添欢喜, 人间贫穷的必因以色列的圣者快乐。
  • 当代译本 - 卑微的人必因耶和华而欢喜, 贫穷的人必因以色列的圣者而快乐。
  • 圣经新译本 - 困苦的必因耶和华增添喜乐; 贫穷的人必因以色列的圣者而快乐。
  • 中文标准译本 - 卑微人将因耶和华乐上加乐, 世人中的贫穷人将因以色列的圣者而快乐;
  • 现代标点和合本 - 谦卑人必因耶和华增添欢喜, 人间贫穷的必因以色列的圣者快乐。
  • 和合本(拼音版) - 谦卑人必因耶和华增添欢喜; 人间贫穷的必因以色列的圣者快乐。
  • New International Version - Once more the humble will rejoice in the Lord; the needy will rejoice in the Holy One of Israel.
  • New International Reader's Version - Those who aren’t proud will once again find their joy in the Lord. And those who are in need will find their joy in the Holy One of Israel.
  • English Standard Version - The meek shall obtain fresh joy in the Lord, and the poor among mankind shall exult in the Holy One of Israel.
  • New Living Translation - The humble will be filled with fresh joy from the Lord. The poor will rejoice in the Holy One of Israel.
  • Christian Standard Bible - The humble will have joy after joy in the Lord, and the poor people will rejoice in the Holy One of Israel.
  • New American Standard Bible - The afflicted also will increase their joy in the Lord, And the needy of mankind will rejoice in the Holy One of Israel.
  • New King James Version - The humble also shall increase their joy in the Lord, And the poor among men shall rejoice In the Holy One of Israel.
  • Amplified Bible - The afflicted also will increase their joy in the Lord, And the needy of mankind will rejoice and celebrate in the Holy One of Israel.
  • American Standard Version - The meek also shall increase their joy in Jehovah, and the poor among men shall rejoice in the Holy One of Israel.
  • King James Version - The meek also shall increase their joy in the Lord, and the poor among men shall rejoice in the Holy One of Israel.
  • New English Translation - The downtrodden will again rejoice in the Lord; the poor among humankind will take delight in the Holy One of Israel.
  • World English Bible - The humble also will increase their joy in Yahweh, and the poor among men will rejoice in the Holy One of Israel.
  • 新標點和合本 - 謙卑人必因耶和華增添歡喜; 人間貧窮的必因以色列的聖者快樂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 困苦的人必因耶和華增添歡喜, 人間貧窮的必因以色列的聖者快樂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 困苦的人必因耶和華增添歡喜, 人間貧窮的必因以色列的聖者快樂。
  • 當代譯本 - 卑微的人必因耶和華而歡喜, 貧窮的人必因以色列的聖者而快樂。
  • 聖經新譯本 - 困苦的必因耶和華增添喜樂; 貧窮的人必因以色列的聖者而快樂。
  • 呂振中譯本 - 困苦人必因永恆主而增加歡喜; 人間貧窮的必因 以色列 之聖者而快樂。
  • 現代標點和合本 - 謙卑人必因耶和華增添歡喜, 人間貧窮的必因以色列的聖者快樂。
  • 文理和合譯本 - 卑微之輩、因耶和華而增歡欣、貧乏之人、緣以色列之聖者而得喜樂、
  • 文理委辦譯本 - 困乏之民、崇事以色列族之聖主耶和華、欣然歡樂、較勝於昔、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 謙遜者必因主而增欣喜、人中最貧乏者、必因 以色列 之聖主而歡樂、
  • Nueva Versión Internacional - Los pobres volverán a alegrarse en el Señor, los más necesitados se regocijarán en el Santo de Israel.
  • 현대인의 성경 - 가난하고 겸손한 자들이 이스라엘의 거룩하신 하나님 여호와께서 주시는 기쁨을 다시 누리게 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Кроткие найдут в Господе новую радость; бедняки возликуют в Святом Израиля.
  • Восточный перевод - Кроткие найдут в Вечном новую радость; бедняки возликуют в святом Боге Исраила.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кроткие найдут в Вечном новую радость; бедняки возликуют в святом Боге Исраила.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кроткие найдут в Вечном новую радость; бедняки возликуют в святом Боге Исроила.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, grâce à l’Eternel, ╵les humbles se réjouiront ╵de plus en plus. Les plus déshérités des hommes exulteront de joie ╵grâce au Saint d’Israël.
  • リビングバイブル - 柔和な人は主からくる新しい喜びにあふれ、 貧しい人はイスラエルのきよい神によって 喜び踊ります。
  • Nova Versão Internacional - Mais uma vez os humildes se alegrarão no Senhor, e os necessitados exultarão no Santo de Israel.
  • Hoffnung für alle - Wer niedergeschlagen war, freut sich wieder, weil der Herr selbst der Grund seiner Freude ist. Und die ärmsten Menschen brechen in Jubel aus über den heiligen Gott Israels.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người nhu mì sẽ ca mừng trong Chúa Hằng Hữu. Người nghèo khổ sẽ mừng rỡ trong Đấng Thánh của Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ถ่อมใจจะชื่นชมยินดีในองค์พระผู้เป็นเจ้าอีก คนขัดสนจะเปรมปรีดิ์ในองค์บริสุทธิ์แห่งอิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​มี​ใจ​อ่อนน้อม​จะ​ได้​รับ​ความ​ยินดี​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​คน​ยากไร้​ใน​หมู่​มนุษย์​จะ​รื่นเริง​ใจ​ใน​องค์​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​อิสราเอล
  • 西番雅書 2:3 - 地上所有遵行耶和華法規的卑微人哪, 你們要尋求耶和華, 尋求公義,尋求謙卑! 或許在耶和華烈怒的日子裡, 你們還可以藏身。
  • 腓立比書 3:1 - 此外,我的弟兄們,你們要在主裡歡喜。 我把同樣的話寫給你們,一方面對我不是麻煩,另一方面對你們是一種保護。
  • 腓立比書 3:2 - 你們要當心那些犬類,當心那些作惡的工人,當心那些妄割身體的人。
  • 腓立比書 3:3 - 實際上,我們才是受過割禮的人,就是藉著神的靈事奉,在基督耶穌裡誇耀,不依靠肉體的人。
  • 哈巴谷書 3:18 - 但我仍要因耶和華而歡欣, 因拯救我的神而喜樂。
  • 詩篇 9:18 - 是的,貧窮人不會被永久忘記, 困苦人的希望不會永遠消亡。
  • 哥林多前書 1:26 - 弟兄們,想一想你們所蒙的召喚:按人的標準 ,你們當中 有智慧的不多,有權勢的不多,出身高貴的也不多。
  • 哥林多前書 1:27 - 然而神卻揀選了世上愚拙的,為了使那些有智慧的羞愧;神又揀選了世上軟弱的,為了使那些強壯的羞愧;
  • 哥林多前書 1:28 - 神也揀選了世上出身低微的、被人藐視的,就是那些不是什麼的,為了要廢除那些是個什麼的,
  • 哥林多前書 1:29 - 好使所有的人 在神面前都不能自誇,
  • 以賽亞書 66:2 - 耶和華宣告: 「這一切是我手所造的, 這一切就因此存在了。 我要看顧這樣的人, 就是謙卑、靈裡痛悔、 因我的話語而戰兢的人。
  • 西番雅書 3:12 - 但我要在你們中間留下卑微貧苦的百姓, 他們必投靠耶和華的名。
  • 西番雅書 3:13 - 以色列的餘剩之民 必不再行不義,不再說謊言, 他們口中不會有詭詐的舌頭; 他們吃喝躺臥,無人驚嚇。
  • 西番雅書 3:14 - 錫安的女子啊,你們當歡唱! 以色列啊,你當歡呼! 耶路撒冷的女子啊,你們當盡情快樂歡騰!
  • 西番雅書 3:15 - 耶和華已經免除對你們的審判, 使你們的仇敵轉身離去; 以色列的君王耶和華在你們中間, 你們必不再懼怕災禍。
  • 西番雅書 3:16 - 在那日,必有話對耶路撒冷說: 「錫安哪,不要害怕, 不要讓你的手發軟!
  • 西番雅書 3:17 - 耶和華你的神在你們中間, 他是施行拯救的勇士; 他要因你而歡喜快樂, 他是在愛中沉默 , 卻要因你而喜樂歡呼。」
  • 西番雅書 3:18 - 我必從你們中間 招聚那些因沒有節期而憂傷的人, 那曾是你們的重擔與羞辱。
  • 以弗所書 4:2 - 要以完全的謙卑和溫柔,以耐心,在愛中彼此容忍;
  • 腓立比書 4:4 - 你們要在主裡常常歡喜。我再說,你們要歡喜!
  • 雅各書 1:21 - 因此,你們要脫去一切的汙穢和滿盈的惡毒,要以溫柔的心接受那栽種在你們裡面的話語,就是能拯救你們靈魂 的話語。
  • 雅各書 3:13 - 到底你們中間誰是有智慧、有見識的呢?他就應當藉著良好的品行,以智慧的溫柔,使自己的行為顯明出來;
  • 雅各書 3:14 - 但如果你們心裡懷著苦毒的嫉妒和爭競 ,就不要自誇、說謊而抵擋真理。
  • 雅各書 3:15 - 這種智慧不是從上面下來的,而是屬地的,屬血氣的,屬鬼魔的。
  • 雅各書 3:16 - 要知道,哪裡有嫉妒和爭競 ,哪裡就有混亂和各樣的惡事。
  • 雅各書 3:17 - 至於從上面來的智慧,首先是純潔的,然後是和平的、謙和的、溫順的,滿有憐憫和美好的果子的,是不偏私、不虛假的;
  • 雅各書 3:18 - 並且義行的果子,是由那些締造和平的人,在和平中被種下的。
  • 加拉太書 5:22 - 然而,聖靈的果子是:愛心、喜樂、和平、忍耐、仁慈、良善、忠信、
  • 加拉太書 5:23 - 溫柔、自制。這樣的事,沒有律法反對。
  • 詩篇 12:5 - 耶和華說:「因為困苦人所受的迫害 和貧窮人的呻吟, 我現在要挺身而起, 把他們安置在他們渴望的安穩之地。」
  • 以賽亞書 14:32 - 應當怎樣回答外邦的使者們呢? 當說:「耶和華已奠立了錫安, 他子民中的困苦人必投靠其中。」
  • 詩篇 149:4 - 因為耶和華喜悅他的子民, 他使卑微人以救恩為裝飾。
  • 以賽亞書 57:15 - 那至高至尊、永遠長存、名為至聖者的如此說: 「我住在至高至聖的地方, 也與靈裡痛悔的人和謙卑的人同在, 使謙卑的人靈裡復甦, 使痛悔的人心裡復甦。
  • 彼得前書 2:1 - 所以,你們要脫去一切惡毒、一切詭詐、偽善、嫉妒,以及一切的誹謗,
  • 彼得前書 2:2 - 要像剛出生的嬰孩一樣,愛慕那純淨的話語之奶,好使你們藉著它成長,以至於救恩 ,
  • 彼得前書 2:3 - 因為你們嘗過主仁慈的滋味。
  • 以賽亞書 41:16 - 你必簸揚它們, 風就把它們吹去, 狂風使它們四散; 但你必因耶和華而快樂, 因以色列的聖者而誇耀。
  • 以賽亞書 41:17 - 那些困苦和貧窮的人尋找水,卻沒有水; 他們的舌頭因乾渴而焦燥; 我耶和華必回應他們, 以色列的神必不離棄他們。
  • 以賽亞書 41:18 - 我要在光禿的高地開江河, 在山谷開泉源; 我要使曠野成為水池, 使乾旱之地成為水源。
  • 以賽亞書 11:4 - 他必以公義審斷貧弱者, 以正直裁決世上的卑微人; 以口中的杖責打世界, 以嘴裡的氣擊殺惡人。
  • 腓立比書 2:1 - 所以,你們如果在基督裡有任何鼓勵、任何愛的安慰、任何聖靈裡的契合 、任何情感和憐憫,
  • 腓立比書 2:2 - 你們就要同心合意——愛心一致、靈裡一致、意念一致,好使我的喜樂得以滿足。
  • 腓立比書 2:3 - 做任何事都不要出於爭競 ,也不可出於虛榮,而要以謙卑的心,各人看別人比自己強;
  • 以賽亞書 61:10 - 我因耶和華大大歡喜, 我的心因我的神而快樂, 因為他給我穿上救恩的衣服, 給我披上公義的外袍, 如同新郎像祭司那樣戴上頭飾, 又如新娘佩戴裝飾。
  • 以賽亞書 14:30 - 最貧弱的人 也必有所食, 貧窮的人也必安然躺臥; 但我卻要用饑荒殺死你的根, 你的餘剩之民也要被饑荒所殺。
  • 馬太福音 5:3 - 「靈裡貧乏的人是蒙福的, 因為天國是他們的。
  • 詩篇 37:11 - 但謙卑的人必繼承那地, 以豐盛的平安為樂。
  • 馬太福音 5:5 - 謙和的人是蒙福的, 因為他們將繼承那地。
  • 馬太福音 11:5 - 就是:瞎眼的得以看見,瘸腿的行走,痲瘋病人被潔淨,耳聾的聽見,死人得以復活,窮人得以聽到福音。
  • 詩篇 25:9 - 他以公正引導卑微人, 把他的道教導給他們。
  • 雅各書 1:9 - 卑微 的弟兄應當以自己被高舉而誇耀;
  • 馬太福音 11:29 - 你們當負起我的軛,向我學,因為我心地柔和、謙卑。這樣,你們就將尋得靈魂的安息。
  • 以賽亞書 61:1 - 主耶和華的靈在我身上, 因為耶和華膏抹我, 要我傳好消息給卑微的人; 他派遣我去治癒心靈破碎的人, 去宣告被擄的得自由、 被囚的得釋放,
  • 雅各書 2:5 - 我親愛的弟兄們,請聽!神難道不是揀選了世上的那些貧窮人,使他們在信仰上富有,並且做他 國度的繼承人嗎?這國度是他應許給愛他之人的。
圣经
资源
计划
奉献