逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เราจะให้ศัตรูมาตั้งค่ายรายล้อมเจ้า เราจะล้อมเจ้าด้วยหอคอยโจมตีเคลื่อนที่และเราจะสร้างเนินดินไว้บุกขึ้นโจมตีเจ้า
- 新标点和合本 - 我必四围安营攻击你, 屯兵围困你, 筑垒攻击你。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我必四围安营攻击你, 筑台围困你, 堆垒攻击你。
- 和合本2010(神版-简体) - 我必四围安营攻击你, 筑台围困你, 堆垒攻击你。
- 当代译本 - 我必安营把你团团围住, 屯兵围困你, 修筑高台攻打你。
- 圣经新译本 - 我必四面安营攻击你, 筑起攻城的台来围困你, 堆起高垒攻击你。
- 中文标准译本 - 我要四周扎营攻击你, 用攻城塔围困你, 筑起高垒攻击你。
- 现代标点和合本 - 我必四围安营攻击你, 屯兵围困你, 筑垒攻击你。
- 和合本(拼音版) - 我必四围安营攻击你, 屯兵围困你, 筑垒攻击你。
- New International Version - I will encamp against you on all sides; I will encircle you with towers and set up my siege works against you.
- New International Reader's Version - I will be like an army camped against you on all sides. I will surround you with towers in order to attack you. I will build my ramps all around you and set up my ladders.
- English Standard Version - And I will encamp against you all around, and will besiege you with towers and I will raise siegeworks against you.
- New Living Translation - I will be your enemy, surrounding Jerusalem and attacking its walls. I will build siege towers and destroy it.
- Christian Standard Bible - I will camp in a circle around you; I will besiege you with earth ramps, and I will set up my siege towers against you.
- New American Standard Bible - I will camp against you encircling you, And I will set up siegeworks against you, And I will raise up battle towers against you.
- New King James Version - I will encamp against you all around, I will lay siege against you with a mound, And I will raise siegeworks against you.
- Amplified Bible - I will camp against you and encircle you, And I will hem you in with siege works, And I will raise fortifications against you.
- American Standard Version - And I will encamp against thee round about, and will lay siege against thee with posted troops, and I will raise siege works against thee.
- King James Version - And I will camp against thee round about, and will lay siege against thee with a mount, and I will raise forts against thee.
- New English Translation - I will lay siege to you on all sides; I will besiege you with troops; I will raise siege works against you.
- World English Bible - I will encamp against you all around you, and will lay siege against you with posted troops. I will raise siege works against you.
- 新標點和合本 - 我必四圍安營攻擊你, 屯兵圍困你, 築壘攻擊你。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必四圍安營攻擊你, 築臺圍困你, 堆壘攻擊你。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我必四圍安營攻擊你, 築臺圍困你, 堆壘攻擊你。
- 當代譯本 - 我必安營把你團團圍住, 屯兵圍困你, 修築高臺攻打你。
- 聖經新譯本 - 我必四面安營攻擊你, 築起攻城的臺來圍困你, 堆起高壘攻擊你。
- 呂振中譯本 - 我必四圍紮營攻擊你, 用攻城臺圍困你, 我必築起柵欄來攻打你。
- 中文標準譯本 - 我要四周紮營攻擊你, 用攻城塔圍困你, 築起高壘攻擊你。
- 現代標點和合本 - 我必四圍安營攻擊你, 屯兵圍困你, 築壘攻擊你。
- 文理和合譯本 - 我將立營圍爾、築壘困爾、建臺攻爾、
- 文理委辦譯本 - 我使敵至、築壘建臺、環攻斯城、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我將四圍立營以圍爾、築壘以困爾、建樓以攻爾、
- Nueva Versión Internacional - Acamparé contra ti, y te rodearé; te cercaré con empalizadas, y levantaré contra ti torres de asalto.
- 현대인의 성경 - 하나님이 예루살렘을 포위하여 공격할 것이므로
- Новый Русский Перевод - Встану Я станом вокруг тебя, осадными башнями окружу, укрепления против тебя воздвигну.
- Восточный перевод - Встану Я станом вокруг тебя, осадными башнями окружу, укрепления против тебя воздвигну.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Встану Я станом вокруг тебя, осадными башнями окружу, укрепления против тебя воздвигну.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Встану Я станом вокруг тебя, осадными башнями окружу, укрепления против тебя воздвигну.
- La Bible du Semeur 2015 - J’établirai mon campement ╵en cercle autour de toi et je t’assiégerai ╵avec des ouvrages de siège , élevant contre toi ╵des tours pour t’attaquer.
- リビングバイブル - わたしはおまえの敵となる。 エルサレムを包囲し、攻めたて、 周囲に要塞を築いて滅ぼす。
- Nova Versão Internacional - Acamparei ao seu redor; eu a cercarei de torres e instalarei contra você minhas obras de cerco.
- Hoffnung für alle - Ich werde zu eurem Feind und schlage mein Lager rings um die Stadt auf. Ich schütte einen Wall auf und belagere euch.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ chống nghịch ngươi, bao vây quanh Giê-ru-sa-lem và tấn công tường thành ngươi. Ta sẽ lập đồn vây hãm các thành lũy và tiêu diệt nó.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะตั้งค่ายโอบล้อมสู้กับเจ้า เราจะสร้างหอรบล้อมรอบเจ้า และก่อเชิงเทินขึ้นสู้กับเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราจะตั้งค่ายต่อสู้กับเจ้าโดยรอบข้าง และเราจะล้อมเจ้าด้วยหอคอย และเราจะตั้งเชิงเทินล้อมเจ้า
- Thai KJV - และเราจะตั้งค่ายอยู่รอบเจ้า และเราจะล้อมเจ้ากับบรรดาหอรบ และเราจะยกเชิงเทินขึ้นสู้เจ้า
交叉引用
- 2 พงศ์กษัตริย์ 18:17 - กษัตริย์อัสซีเรียส่งแม่ทัพสูงสุดของเขา เจ้าหน้าที่ระดับหัวหน้าและแม่ทัพพร้อมกับกองทัพขนาดใหญ่หนึ่งกองเดินทางจากลาคีชไปหากษัตริย์เฮเซคียาห์ที่เยรูซาเล็ม พวกเขามาถึงเยรูซาเล็มและได้มาหยุดอยู่ที่รางส่งน้ำของสระด้านบน ตรงถนนที่มุ่งไปยังทุ่งของคนซักผ้า
- 2 พงศ์กษัตริย์ 25:1 - ต่อมาในวันที่สิบ เดือนสิบ ปีที่เก้าที่เศเดคียาห์เป็นกษัตริย์ปกครองยูดาห์ กษัตริย์เนบูคัดเนสซาร์และกองทัพทั้งหมดของเขาได้ยกมาที่เยรูซาเล็มและล้อมเมืองเอาไว้ และได้สร้างเนินดินสำหรับบุกขึ้นโจมตีไว้รอบกำแพงเมือง
- 2 พงศ์กษัตริย์ 25:2 - พวกเขาล้อมเมืองเยรูซาเล็มอยู่จนถึงปีที่สิบเอ็ดที่เศเดคียาห์เป็นกษัตริย์ปกครองยูดาห์
- 2 พงศ์กษัตริย์ 25:3 - ในวันที่เก้า เดือนสี่ ความอดอยากในเมืองนั้นก็แสนสาหัส ถึงขั้นไม่มีอาหารให้กับประชาชนกินกัน
- 2 พงศ์กษัตริย์ 25:4 - ในที่สุดกองทัพของกษัตริย์เนบูคัดเนสซาร์ก็บุกทะลวงกำแพงเข้ามาได้ ในคืนนั้นกษัตริย์เศเดคียาห์และทหารทั้งหมดของเขาก็หนีออกไปทางประตูที่อยู่ระหว่างกำแพงสองชั้น ใกล้ๆสวนของกษัตริย์ ถึงแม้พวกบาบิโลนจะปิดล้อมเมืองอยู่ แต่กษัตริย์เศเดคียาห์พร้อมกับพวกทหารของเขาก็หนีไปตามทางที่มุ่งไปสู่ทะเลทรายอารบา
- มัทธิว 22:7 - กษัตริย์โกรธแค้นมาก ก็เลยส่งกองทัพมาทำลายคนที่ฆ่าพวกทาสของเขา และเผาเมืองของพวกนั้นทิ้งไป
- 2 พงศ์กษัตริย์ 19:32 - แล้วนี่คือสิ่งที่พระยาห์เวห์พูดเกี่ยวกับกษัตริย์อัสซีเรีย “เขาจะไม่ได้เข้ามาในเมืองเยรูซาเล็ม เขาจะไม่ได้ยิงธนูใส่เมืองนี้หรอก เขาจะไม่ได้ถือโล่มาเผชิญหน้ากับเมืองนี้ เขาจะไม่ได้สร้างเนินดินบุกขึ้นกำแพง
- 2 พงศ์กษัตริย์ 24:11 - ตัวเนบูคัดเนสซาร์เองก็ขึ้นมาถึงเมืองเยรูซาเล็ม ในขณะที่พวกข้าราชการของเขากำลังปิดล้อมเมืองอยู่
- 2 พงศ์กษัตริย์ 24:12 - กษัตริย์เยโฮยาคีนของยูดาห์ แม่ของเขา เหล่าผู้รับใช้ของเขา เหล่าขุนนางและบรรดาเจ้าหน้าที่ในวังของเขา ต่างก็มอบตัวต่อกษัตริย์เนบูคัดเนสซาร์ ในปีที่แปด ที่กษัตริย์บาบิโลนครองราชย์ เขาจับตัวเยโฮยาคีนไว้เป็นเชลย
- เอเสเคียล 21:22 - สลากที่ตกในมือขวาของเขา บอกให้ไปเมืองเยรูซาเล็ม เขาจะออกคำสั่งฆ่า และจะอ้าปากตะโกนสั่งลุย เขาจะเอาทุ่นไม้ทะลวงประตู และเขาจะสร้างทางลาดขึ้นบุกกำแพง และสร้างกำบังเคลื่อนที่
- ลูกา 19:43 - อีกไม่ช้าศัตรูของเจ้าจะสร้างเนินดินบุกขึ้นกำแพงของเจ้า เจ้าจะถูกล้อมไว้ทุกด้าน
- ลูกา 19:44 - เจ้าและคนของเจ้าจะถูกบุกทำลายลงอย่างราบคาบ ไม่เหลือแม้แต่ซากหินซ้อนทับกันให้เห็นอีกเลย เพราะเจ้ายังไม่รู้ตัวเลยว่า พระเจ้าได้มาช่วยเจ้าแล้ว”