Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
29:6 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - vendrá contra ti el Señor Todopoderoso; vendrá con truenos, terremotos y gran estruendo, vendrá con una violenta tormenta y con devoradoras llamas de fuego.
  • 新标点和合本 - 万军之耶和华必用雷轰、地震、大声、旋风、暴风, 并吞灭的火焰,向她讨罪。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 万军之耶和华必使雷轰、地震、巨响、旋风、暴风, 并吞灭的火焰临到它。
  • 和合本2010(神版-简体) - 万军之耶和华必使雷轰、地震、巨响、旋风、暴风, 并吞灭的火焰临到它。
  • 当代译本 - 万军之耶和华必带着雷轰、地震、巨响、旋风、暴风和烈火来临。
  • 圣经新译本 - 万军之耶和华必用雷轰、地震、大声、 旋风、暴风和吞灭人的火焰来惩罚他们。
  • 中文标准译本 - 顷刻之间,万军之耶和华必突然用雷霆、地震、 巨响、旋风、狂风和吞噬的火焰来惩罚他们 。
  • 现代标点和合本 - 万军之耶和华必用雷轰、地震、大声、 旋风、暴风并吞灭的火焰,向她讨罪。
  • 和合本(拼音版) - 万军之耶和华必用雷轰、地震、大声、旋风、暴风, 并吞灭的火焰,向他讨罪。
  • New International Version - the Lord Almighty will come with thunder and earthquake and great noise, with windstorm and tempest and flames of a devouring fire.
  • New International Reader's Version - the Lord who rules over all will come. He will come with thunder, earthquakes and a lot of noise. He’ll bring windstorms and rainstorms with him. He’ll send a blazing fire that will burn up everything.
  • English Standard Version - you will be visited by the Lord of hosts with thunder and with earthquake and great noise, with whirlwind and tempest, and the flame of a devouring fire.
  • New Living Translation - I, the Lord of Heaven’s Armies, will act for you with thunder and earthquake and great noise, with whirlwind and storm and consuming fire.
  • Christian Standard Bible - you will be punished by the Lord of Armies with thunder, earthquake, and loud noise, storm, tempest, and a flame of consuming fire.
  • New American Standard Bible - From the Lord of armies you will be punished with thunder and earthquake and loud noise, With whirlwind and tempest and the flame of a consuming fire.
  • New King James Version - You will be punished by the Lord of hosts With thunder and earthquake and great noise, With storm and tempest And the flame of devouring fire.
  • Amplified Bible - You will be punished by the Lord of hosts with thunder and earthquake and great noise, With whirlwind and tempest and the flame of a consuming fire.
  • American Standard Version - She shall be visited of Jehovah of hosts with thunder, and with earthquake, and great noise, with whirlwind and tempest, and the flame of a devouring fire.
  • King James Version - Thou shalt be visited of the Lord of hosts with thunder, and with earthquake, and great noise, with storm and tempest, and the flame of devouring fire.
  • New English Translation - Judgment will come from the Lord who commands armies, accompanied by thunder, earthquake, and a loud noise, by a strong gale, a windstorm, and a consuming flame of fire.
  • World English Bible - She will be visited by Yahweh of Armies with thunder, with earthquake, with great noise, with whirlwind and storm, and with the flame of a devouring fire.
  • 新標點和合本 - 萬軍之耶和華必用雷轟、地震、大聲、旋風、暴風, 並吞滅的火焰,向她討罪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 萬軍之耶和華必使雷轟、地震、巨響、旋風、暴風, 並吞滅的火焰臨到它。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 萬軍之耶和華必使雷轟、地震、巨響、旋風、暴風, 並吞滅的火焰臨到它。
  • 當代譯本 - 萬軍之耶和華必帶著雷轟、地震、巨響、旋風、暴風和烈火來臨。
  • 聖經新譯本 - 萬軍之耶和華必用雷轟、地震、大聲、 旋風、暴風和吞滅人的火燄來懲罰他們。
  • 呂振中譯本 - 她必被萬軍之永恆主 用雷轟、地震、大聲、 暴風、旋風、和吞滅 人 的火燄、 所察罰。
  • 中文標準譯本 - 頃刻之間,萬軍之耶和華必突然用雷霆、地震、 巨響、旋風、狂風和吞噬的火焰來懲罰他們 。
  • 現代標點和合本 - 萬軍之耶和華必用雷轟、地震、大聲、 旋風、暴風並吞滅的火焰,向她討罪。
  • 文理和合譯本 - 萬軍之耶和華、將以霹靂、地震轟聲、旋風狂飇、焚燬之火臨之、
  • 文理委辦譯本 - 萬有之主耶和華、將以霹靂地震、狂飆烈燄、降罰於異邦人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 萬有之主、將以霹靂、地震、迅雷、狂風、暴風、烈火之燄、懲罰敵人、
  • 현대인의 성경 - 전능하신 여호와께서 뇌성과 지진과 큰 소리와 회오리바람과 폭풍과 무서운 불꽃으로 그들을 벌하실 것이니
  • Новый Русский Перевод - явится Господь Сил с громом, землетрясением и страшным шумом, ураганом, бурей и пламенем пожирающего огня.
  • Восточный перевод - явится Вечный, Повелитель Сил, с громом, землетрясением и страшным шумом, ураганом, бурей и пламенем пожирающего огня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - явится Вечный, Повелитель Сил, с громом, землетрясением и страшным шумом, ураганом, бурей и пламенем пожирающего огня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - явится Вечный, Повелитель Сил, с громом, землетрясением и страшным шумом, ураганом, бурей и пламенем пожирающего огня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le Seigneur des armées célestes ╵interviendra pour toi avec le fracas du tonnerre, ╵des tremblements de terre, ╵et un bruit formidable, la tempête et le tourbillon, la flamme d’un feu dévorant.
  • リビングバイブル - 天の軍勢の主であるわたしは、雷と地震とつむじ風、 火をもって不意に彼らに襲いかかる。
  • Nova Versão Internacional - o Senhor dos Exércitos virá com trovões e terremoto e estrondoso ruído, com tempestade e furacão e chamas de um fogo devorador.
  • Hoffnung für alle - Ich, der Herr, der allmächtige Gott, greife ein. Mit Donnerschlägen, Erdbeben und lautem Krachen, mit Wirbelsturm, Unwetter und loderndem Feuer komme ich der Stadt zu Hilfe.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta, Chúa Hằng Hữu Vạn Quân sẽ ra tay dùng sấm sét, động đất, và tiếng ồn lớn, với gió bão, cơn lốc, và lửa để tiêu diệt chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์จะเสด็จมา ด้วยฟ้าคำรน แผ่นดินไหว และเสียงกัมปนาท เสด็จมาด้วยลมกล้า พายุหมุน และเปลวไฟเผาผลาญ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​จะ​มา​เยือน ด้วย​เสียง​ฟ้า​ร้อง แผ่นดิน​ไหว และ​เสียง​ดัง​สนั่น พายุ​หมุน และ​พายุ​อัน​แรงกล้า และ​เพลิง​ไฟ​ที่​เผา​ผลาญ
交叉引用
  • 2 Samuel 22:14 - »Desde el cielo se oyó el trueno del Señor, resonó la voz del Altísimo.
  • Isaías 28:2 - Miren, el Señor cuenta con alguien que es fuerte y poderoso: Este echará todo por tierra con violencia, como tormenta de granizo, como tempestad destructora, como tormenta de aguas torrenciales, como torrente desbordado.
  • Isaías 5:26 - Con una bandera le hará señas a una nación lejana, con un silbido la llamará desde el extremo de la tierra, y esta nación llegará presta y veloz.
  • Isaías 5:27 - Ninguno de ellos se cansa ni tropieza, ni dormita ni se duerme; a ninguno se le afloja el cinturón ni se le rompe la correa de las sandalias.
  • Isaías 5:28 - Sus flechas son puntiagudas, tensos todos sus arcos; parecen pedernal los cascos de sus caballos, y torbellino las ruedas de sus carros.
  • Isaías 5:29 - Su rugido es el de una leona, como el de los leoncillos: gruñe y atrapa la presa, y se la lleva sin que nadie se la arrebate.
  • Isaías 5:30 - En aquel día bramará contra ella como brama el mar. Si alguien contempla la tierra, la verá sombría y angustiada, y la luz se ocultará tras negros nubarrones.
  • Isaías 33:11 - Ustedes conciben cizaña y dan a luz paja; ¡pero el fuego de mi aliento los consumirá!
  • Isaías 33:12 - Los pueblos serán calcinados, como espinos cortados arderán en el fuego».
  • Isaías 33:13 - Ustedes, que están lejos, oigan lo que he hecho; y ustedes, que están cerca, reconozcan mi poder.
  • Isaías 33:14 - Los pecadores están aterrados en Sión; el temblor atrapa a los impíos: «¿Quién de nosotros puede habitar en el fuego consumidor? ¿Quién de nosotros puede habitar en la hoguera eterna?»
  • Isaías 30:30 - El Señor hará oír su majestuosa voz, y descargará su brazo: con rugiente ira y llama de fuego consumidor, con aguacero, tormenta y granizo.
  • 1 Samuel 12:17 - Ahora no es tiempo de lluvias, sino de cosecha. Sin embargo, voy a invocar al Señor, y él enviará truenos y lluvia; así se darán cuenta de la gran maldad que han cometido ante el Señor al pedir un rey».
  • 1 Samuel 12:18 - Samuel invocó al Señor, y ese mismo día el Señor mandó truenos y lluvia. Todo el pueblo sintió un gran temor ante el Señor y ante Samuel,
  • Apocalipsis 16:18 - Y hubo relámpagos, estruendos, truenos y un violento terremoto. Nunca, desde que el género humano existe en la tierra, se había sentido un terremoto tan grande y violento.
  • Lucas 21:11 - Habrá grandes terremotos, hambre y epidemias por todas partes, cosas espantosas y grandes señales del cielo.
  • Apocalipsis 11:13 - En ese mismo instante se produjo un violento terremoto y se derrumbó la décima parte de la ciudad. Perecieron siete mil personas, pero los sobrevivientes, llenos de temor, dieron gloria al Dios del cielo.
  • 1 Samuel 2:10 - »El Señor destrozará a sus enemigos; desde el cielo lanzará truenos contra ellos. El Señor juzgará los confines de la tierra, fortalecerá a su rey y enaltecerá el poder de su ungido».
  • Apocalipsis 11:19 - Entonces se abrió en el cielo el templo de Dios; allí se vio el arca de su pacto, y hubo relámpagos, estruendos, truenos, un terremoto y una fuerte granizada.
  • Marcos 13:8 - Se levantará nación contra nación, y reino contra reino. Habrá terremotos por todas partes; también habrá hambre. Esto será apenas el comienzo de los dolores.
  • Mateo 24:7 - Se levantará nación contra nación, y reino contra reino. Habrá hambres y terremotos por todas partes.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - vendrá contra ti el Señor Todopoderoso; vendrá con truenos, terremotos y gran estruendo, vendrá con una violenta tormenta y con devoradoras llamas de fuego.
  • 新标点和合本 - 万军之耶和华必用雷轰、地震、大声、旋风、暴风, 并吞灭的火焰,向她讨罪。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 万军之耶和华必使雷轰、地震、巨响、旋风、暴风, 并吞灭的火焰临到它。
  • 和合本2010(神版-简体) - 万军之耶和华必使雷轰、地震、巨响、旋风、暴风, 并吞灭的火焰临到它。
  • 当代译本 - 万军之耶和华必带着雷轰、地震、巨响、旋风、暴风和烈火来临。
  • 圣经新译本 - 万军之耶和华必用雷轰、地震、大声、 旋风、暴风和吞灭人的火焰来惩罚他们。
  • 中文标准译本 - 顷刻之间,万军之耶和华必突然用雷霆、地震、 巨响、旋风、狂风和吞噬的火焰来惩罚他们 。
  • 现代标点和合本 - 万军之耶和华必用雷轰、地震、大声、 旋风、暴风并吞灭的火焰,向她讨罪。
  • 和合本(拼音版) - 万军之耶和华必用雷轰、地震、大声、旋风、暴风, 并吞灭的火焰,向他讨罪。
  • New International Version - the Lord Almighty will come with thunder and earthquake and great noise, with windstorm and tempest and flames of a devouring fire.
  • New International Reader's Version - the Lord who rules over all will come. He will come with thunder, earthquakes and a lot of noise. He’ll bring windstorms and rainstorms with him. He’ll send a blazing fire that will burn up everything.
  • English Standard Version - you will be visited by the Lord of hosts with thunder and with earthquake and great noise, with whirlwind and tempest, and the flame of a devouring fire.
  • New Living Translation - I, the Lord of Heaven’s Armies, will act for you with thunder and earthquake and great noise, with whirlwind and storm and consuming fire.
  • Christian Standard Bible - you will be punished by the Lord of Armies with thunder, earthquake, and loud noise, storm, tempest, and a flame of consuming fire.
  • New American Standard Bible - From the Lord of armies you will be punished with thunder and earthquake and loud noise, With whirlwind and tempest and the flame of a consuming fire.
  • New King James Version - You will be punished by the Lord of hosts With thunder and earthquake and great noise, With storm and tempest And the flame of devouring fire.
  • Amplified Bible - You will be punished by the Lord of hosts with thunder and earthquake and great noise, With whirlwind and tempest and the flame of a consuming fire.
  • American Standard Version - She shall be visited of Jehovah of hosts with thunder, and with earthquake, and great noise, with whirlwind and tempest, and the flame of a devouring fire.
  • King James Version - Thou shalt be visited of the Lord of hosts with thunder, and with earthquake, and great noise, with storm and tempest, and the flame of devouring fire.
  • New English Translation - Judgment will come from the Lord who commands armies, accompanied by thunder, earthquake, and a loud noise, by a strong gale, a windstorm, and a consuming flame of fire.
  • World English Bible - She will be visited by Yahweh of Armies with thunder, with earthquake, with great noise, with whirlwind and storm, and with the flame of a devouring fire.
  • 新標點和合本 - 萬軍之耶和華必用雷轟、地震、大聲、旋風、暴風, 並吞滅的火焰,向她討罪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 萬軍之耶和華必使雷轟、地震、巨響、旋風、暴風, 並吞滅的火焰臨到它。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 萬軍之耶和華必使雷轟、地震、巨響、旋風、暴風, 並吞滅的火焰臨到它。
  • 當代譯本 - 萬軍之耶和華必帶著雷轟、地震、巨響、旋風、暴風和烈火來臨。
  • 聖經新譯本 - 萬軍之耶和華必用雷轟、地震、大聲、 旋風、暴風和吞滅人的火燄來懲罰他們。
  • 呂振中譯本 - 她必被萬軍之永恆主 用雷轟、地震、大聲、 暴風、旋風、和吞滅 人 的火燄、 所察罰。
  • 中文標準譯本 - 頃刻之間,萬軍之耶和華必突然用雷霆、地震、 巨響、旋風、狂風和吞噬的火焰來懲罰他們 。
  • 現代標點和合本 - 萬軍之耶和華必用雷轟、地震、大聲、 旋風、暴風並吞滅的火焰,向她討罪。
  • 文理和合譯本 - 萬軍之耶和華、將以霹靂、地震轟聲、旋風狂飇、焚燬之火臨之、
  • 文理委辦譯本 - 萬有之主耶和華、將以霹靂地震、狂飆烈燄、降罰於異邦人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 萬有之主、將以霹靂、地震、迅雷、狂風、暴風、烈火之燄、懲罰敵人、
  • 현대인의 성경 - 전능하신 여호와께서 뇌성과 지진과 큰 소리와 회오리바람과 폭풍과 무서운 불꽃으로 그들을 벌하실 것이니
  • Новый Русский Перевод - явится Господь Сил с громом, землетрясением и страшным шумом, ураганом, бурей и пламенем пожирающего огня.
  • Восточный перевод - явится Вечный, Повелитель Сил, с громом, землетрясением и страшным шумом, ураганом, бурей и пламенем пожирающего огня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - явится Вечный, Повелитель Сил, с громом, землетрясением и страшным шумом, ураганом, бурей и пламенем пожирающего огня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - явится Вечный, Повелитель Сил, с громом, землетрясением и страшным шумом, ураганом, бурей и пламенем пожирающего огня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le Seigneur des armées célestes ╵interviendra pour toi avec le fracas du tonnerre, ╵des tremblements de terre, ╵et un bruit formidable, la tempête et le tourbillon, la flamme d’un feu dévorant.
  • リビングバイブル - 天の軍勢の主であるわたしは、雷と地震とつむじ風、 火をもって不意に彼らに襲いかかる。
  • Nova Versão Internacional - o Senhor dos Exércitos virá com trovões e terremoto e estrondoso ruído, com tempestade e furacão e chamas de um fogo devorador.
  • Hoffnung für alle - Ich, der Herr, der allmächtige Gott, greife ein. Mit Donnerschlägen, Erdbeben und lautem Krachen, mit Wirbelsturm, Unwetter und loderndem Feuer komme ich der Stadt zu Hilfe.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta, Chúa Hằng Hữu Vạn Quân sẽ ra tay dùng sấm sét, động đất, và tiếng ồn lớn, với gió bão, cơn lốc, và lửa để tiêu diệt chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์จะเสด็จมา ด้วยฟ้าคำรน แผ่นดินไหว และเสียงกัมปนาท เสด็จมาด้วยลมกล้า พายุหมุน และเปลวไฟเผาผลาญ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​จะ​มา​เยือน ด้วย​เสียง​ฟ้า​ร้อง แผ่นดิน​ไหว และ​เสียง​ดัง​สนั่น พายุ​หมุน และ​พายุ​อัน​แรงกล้า และ​เพลิง​ไฟ​ที่​เผา​ผลาญ
  • 2 Samuel 22:14 - »Desde el cielo se oyó el trueno del Señor, resonó la voz del Altísimo.
  • Isaías 28:2 - Miren, el Señor cuenta con alguien que es fuerte y poderoso: Este echará todo por tierra con violencia, como tormenta de granizo, como tempestad destructora, como tormenta de aguas torrenciales, como torrente desbordado.
  • Isaías 5:26 - Con una bandera le hará señas a una nación lejana, con un silbido la llamará desde el extremo de la tierra, y esta nación llegará presta y veloz.
  • Isaías 5:27 - Ninguno de ellos se cansa ni tropieza, ni dormita ni se duerme; a ninguno se le afloja el cinturón ni se le rompe la correa de las sandalias.
  • Isaías 5:28 - Sus flechas son puntiagudas, tensos todos sus arcos; parecen pedernal los cascos de sus caballos, y torbellino las ruedas de sus carros.
  • Isaías 5:29 - Su rugido es el de una leona, como el de los leoncillos: gruñe y atrapa la presa, y se la lleva sin que nadie se la arrebate.
  • Isaías 5:30 - En aquel día bramará contra ella como brama el mar. Si alguien contempla la tierra, la verá sombría y angustiada, y la luz se ocultará tras negros nubarrones.
  • Isaías 33:11 - Ustedes conciben cizaña y dan a luz paja; ¡pero el fuego de mi aliento los consumirá!
  • Isaías 33:12 - Los pueblos serán calcinados, como espinos cortados arderán en el fuego».
  • Isaías 33:13 - Ustedes, que están lejos, oigan lo que he hecho; y ustedes, que están cerca, reconozcan mi poder.
  • Isaías 33:14 - Los pecadores están aterrados en Sión; el temblor atrapa a los impíos: «¿Quién de nosotros puede habitar en el fuego consumidor? ¿Quién de nosotros puede habitar en la hoguera eterna?»
  • Isaías 30:30 - El Señor hará oír su majestuosa voz, y descargará su brazo: con rugiente ira y llama de fuego consumidor, con aguacero, tormenta y granizo.
  • 1 Samuel 12:17 - Ahora no es tiempo de lluvias, sino de cosecha. Sin embargo, voy a invocar al Señor, y él enviará truenos y lluvia; así se darán cuenta de la gran maldad que han cometido ante el Señor al pedir un rey».
  • 1 Samuel 12:18 - Samuel invocó al Señor, y ese mismo día el Señor mandó truenos y lluvia. Todo el pueblo sintió un gran temor ante el Señor y ante Samuel,
  • Apocalipsis 16:18 - Y hubo relámpagos, estruendos, truenos y un violento terremoto. Nunca, desde que el género humano existe en la tierra, se había sentido un terremoto tan grande y violento.
  • Lucas 21:11 - Habrá grandes terremotos, hambre y epidemias por todas partes, cosas espantosas y grandes señales del cielo.
  • Apocalipsis 11:13 - En ese mismo instante se produjo un violento terremoto y se derrumbó la décima parte de la ciudad. Perecieron siete mil personas, pero los sobrevivientes, llenos de temor, dieron gloria al Dios del cielo.
  • 1 Samuel 2:10 - »El Señor destrozará a sus enemigos; desde el cielo lanzará truenos contra ellos. El Señor juzgará los confines de la tierra, fortalecerá a su rey y enaltecerá el poder de su ungido».
  • Apocalipsis 11:19 - Entonces se abrió en el cielo el templo de Dios; allí se vio el arca de su pacto, y hubo relámpagos, estruendos, truenos, un terremoto y una fuerte granizada.
  • Marcos 13:8 - Se levantará nación contra nación, y reino contra reino. Habrá terremotos por todas partes; también habrá hambre. Esto será apenas el comienzo de los dolores.
  • Mateo 24:7 - Se levantará nación contra nación, y reino contra reino. Habrá hambres y terremotos por todas partes.
圣经
资源
计划
奉献