Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
29:7 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 那時,所有攻擊亞利伊勒的列國眾軍, 就是所有攻擊亞利伊勒和它的堡壘, 以及迫害它的, 必如夢景,如夜間的異象。
  • 新标点和合本 - 那时,攻击亚利伊勒列国的群众, 就是一切攻击亚利伊勒和她的保障, 并使她困难的, 必如梦景,如夜间的异象;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,攻击亚利伊勒列国的军队, 与一切攻击亚利伊勒和它城堡, 并带给它患难的, 必如梦,如夜间的异象;
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时,攻击亚利伊勒列国的军队, 与一切攻击亚利伊勒和它城堡, 并带给它患难的, 必如梦,如夜间的异象;
  • 当代译本 - 攻打、围困亚利伊勒及其堡垒的各国军队必如梦幻, 如夜间的异象一样消失。
  • 圣经新译本 - 那时,所有攻击亚利伊勒的列国众军, 就是所有攻击亚利伊勒和它的堡垒, 以及迫害它的, 必如梦景,如夜间的异象。
  • 中文标准译本 - 攻打亚利伊勒的万国众军 , 所有攻打亚利伊勒和它要塞的,以及使它受困苦的, 都必像一场梦幻,又如夜间的异象——
  • 现代标点和合本 - 那时,攻击亚利伊勒列国的群众, 就是一切攻击亚利伊勒和她的保障 并使她困难的, 必如梦景,如夜间的异象。
  • 和合本(拼音版) - 那时,攻击亚利伊勒列国的群众, 就是一切攻击亚利伊勒和他的保障, 并使他困难的, 必如梦景,如夜间的异象。
  • New International Version - Then the hordes of all the nations that fight against Ariel, that attack her and her fortress and besiege her, will be as it is with a dream, with a vision in the night—
  • New International Reader's Version - Armies from all the nations will fight against Ariel. They will attack it and its fort. They’ll surround it completely. But suddenly those armies will disappear like a dream. They will vanish like a vision in the night.
  • English Standard Version - And the multitude of all the nations that fight against Ariel, all that fight against her and her stronghold and distress her, shall be like a dream, a vision of the night.
  • New Living Translation - All the nations fighting against Jerusalem will vanish like a dream! Those who are attacking her walls will vanish like a vision in the night.
  • Christian Standard Bible - All the many nations going out to battle against Ariel — all the attackers, the siege works against her, and those who oppress her — will then be like a dream, a vision in the night.
  • New American Standard Bible - And the multitude of all the nations who wage war against Ariel, Even all who wage war against her and her stronghold, and who distress her, Will be like a dream, a vision of the night.
  • New King James Version - The multitude of all the nations who fight against Ariel, Even all who fight against her and her fortress, And distress her, Shall be as a dream of a night vision.
  • Amplified Bible - And the multitude of all the nations that fight against Ariel (Jerusalem), Even all who fight against her and her stronghold, and who distress her, Will be like a dream, a vision of the night.
  • American Standard Version - And the multitude of all the nations that fight against Ariel, even all that fight against her and her stronghold, and that distress her, shall be as a dream, a vision of the night.
  • King James Version - And the multitude of all the nations that fight against Ariel, even all that fight against her and her munition, and that distress her, shall be as a dream of a night vision.
  • New English Translation - It will be like a dream, a night vision. There will be a horde from all the nations that fight against Ariel, those who attack her and her stronghold and besiege her.
  • World English Bible - The multitude of all the nations that fight against Ariel, even all who fight against her and her stronghold, and who distress her, will be like a dream, a vision of the night.
  • 新標點和合本 - 那時,攻擊亞利伊勒列國的羣眾, 就是一切攻擊亞利伊勒和她的保障, 並使她困難的, 必如夢景,如夜間的異象;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,攻擊亞利伊勒列國的軍隊, 與一切攻擊亞利伊勒和它城堡, 並帶給它患難的, 必如夢,如夜間的異象;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時,攻擊亞利伊勒列國的軍隊, 與一切攻擊亞利伊勒和它城堡, 並帶給它患難的, 必如夢,如夜間的異象;
  • 當代譯本 - 攻打、圍困亞利伊勒及其堡壘的各國軍隊必如夢幻, 如夜間的異象一樣消失。
  • 呂振中譯本 - 那時那些攻擊 亞利伊勒 的列國軍眾、 就是一切攻擊她和她的營寨、 以及那窘迫她的、 必都像夢景,像夜間的異象。
  • 中文標準譯本 - 攻打亞利伊勒的萬國眾軍 , 所有攻打亞利伊勒和它要塞的,以及使它受困苦的, 都必像一場夢幻,又如夜間的異象——
  • 現代標點和合本 - 那時,攻擊亞利伊勒列國的群眾, 就是一切攻擊亞利伊勒和她的保障 並使她困難的, 必如夢景,如夜間的異象。
  • 文理和合譯本 - 凡列邦之眾、擊亞利伊勒、攻其保障而苦之者、將如夢寐、若夜間之幻象、
  • 文理委辦譯本 - 凡攻亞列、圍其城垣、使之困憊、其人雖多、必將淪喪、同於宵夢、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其時攻困 亞利伊勒 、及其保障之列國軍眾、必將如夢、髣髴夜間幻象、
  • Nueva Versión Internacional - La multitud de todas las naciones que batallan contra Ariel, todos los que luchan contra ella y contra su fortaleza, aquellos que la asedian, serán como un sueño, como una visión nocturna.
  • 현대인의 성경 - 예루살렘과 싸우는 모든 나라가 꿈처럼 사라질 것이다.
  • Новый Русский Перевод - С ордами всех народов, воюющих с Ариилом, нападающих на него, на его крепость, и осаждающих его, будет, как бывает со сном, с ночным сновидением.
  • Восточный перевод - С ордами всех народов, воюющих с Ариилом, нападающих на него, на его крепость, и осаждающих его, будет, как бывает со сном, с ночным сновидением.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - С ордами всех народов, воюющих с Ариилом, нападающих на него, на его крепость, и осаждающих его, будет, как бывает со сном, с ночным сновидением.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - С ордами всех народов, воюющих с Ариилом, нападающих на него, на его крепость, и осаждающих его, будет, как бывает со сном, с ночным сновидением.
  • La Bible du Semeur 2015 - Comme il en est d’un songe, ╵d’une vision nocturne, ainsi en sera-t-il ╵de tous les nombreux peuples qui attaquaient la ville-Autel, qui combattaient contre elle et contre ses remparts, qui l’assiégeaient.
  • リビングバイブル - エルサレムに戦いをいどむ国はすべて、 一夜の夢のように消え去る。
  • Nova Versão Internacional - Então as hordas de todas as nações que lutam contra Ariel, que investem contra ele e contra a sua fortaleza e a sitiam, serão como acontece num sonho, numa visão noturna,
  • Hoffnung für alle - Die zahlreichen Völker, die gegen Jerusalem Krieg geführt, euch belagert und bestürmt haben, erscheinen euch dann nur noch wie ein böser Traum, wie eine unheimliche Vision in der Nacht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả quân đội các nước vây đánh nghịch cùng Giê-ru-sa-lem sẽ tan biến như một giấc mơ! Những kẻ tấn công tường thành ngươi sẽ biến mất như một khải tượng ban đêm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วประชาชาติทั้งปวงที่รวมตัวกันมาสู้อารีเอล มาโจมตีอารีเอลกับป้อมของมันและล้อมมันไว้ จะเป็นเหมือนฝัน เหมือนนิมิตยามค่ำคืน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​บรรดา​ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง​ที่​ต่อสู้​กับ​อารีเอล ที่​โจมตี​อารีเอล​และ​หลัก​ยึด​อัน​มั่นคง และ​ทำให้​เมือง​นี้​เป็น​ทุกข์ ก็​จะ​เป็น​เหมือน​ความ​ฝัน เป็น​ภาพ​นิมิต​ใน​เวลา​กลาง​คืน
交叉引用
  • 以賽亞書 41:11 - 看哪!向你發怒的都必蒙羞受辱; 與你相爭的人,都要如同無有,並要滅亡。
  • 以賽亞書 41:12 - 與你爭競的人,你要尋找他們,卻找不著; 與你交戰的人,都必如同無有,好像虛無。
  • 以賽亞書 37:36 - 於是耶和華的使者出去,在亞述營中擊殺了十八萬五千人;到了早晨,有人起來,所見的都是死屍。
  • 那鴻書 1:3 - 耶和華不輕易發怒,可是大有能力; 他絕不以有罪的為無罪。 耶和華乘著狂風暴雨而來, 雲彩是他腳下的塵土。
  • 那鴻書 1:4 - 他一斥責海,海就乾了; 他使一切江河枯乾。 巴珊和迦密的樹林枯槁, 黎巴嫩的花卉凋殘。
  • 那鴻書 1:5 - 大山在他面前震動, 小山也都融化; 大地在他面前廢去, 世界和所有住在世上的,也都這樣。
  • 那鴻書 1:6 - 在他盛怒之下,誰能站得住呢? 他的烈怒誰能受得了呢? 他的忿怒像火一般噴出來, 磐石在他面前都崩裂了。
  • 那鴻書 1:7 - 耶和華是良善的; 在患難的時候,他作人的避難所; 信靠他的人,他都認識。
  • 那鴻書 1:8 - 但他必用氾濫的洪水, 盡行毀滅尼尼微之地, 把他的仇敵趕入黑暗之中。
  • 那鴻書 1:9 - 尼尼微人哪, 你們對耶和華還有甚麼企圖? 他必盡行毀滅; 患難必不再次來臨。
  • 那鴻書 1:10 - 他們像纏結著的荊棘, 像喝醉了的酒徒, 又像枯乾的禾稭,全都被吞滅了。
  • 那鴻書 1:11 - 有人從你那裡出來, 就是籌劃奸惡的人, 圖謀惡事攻擊耶和華。
  • 那鴻書 1:12 - 耶和華這樣說: 尼尼微人雖然裝備完整, 人數眾多, 他們仍必被剪除, 這樣就完了。 我既然使你受過苦, 就一定不再叫你受苦了。
  • 耶利米書 25:31 - 吶喊的聲音要傳到地極, 因為耶和華要控告列國, 也要審判萬人; 至於惡人,他必把他們交給刀劍。’” 這是耶和華的宣告。
  • 耶利米書 25:32 - 萬軍之耶和華這樣說: “看哪!必有災禍發出, 從這國直到那國; 必有大風暴從地極颳起。”
  • 耶利米書 25:33 - 到那日,從地的這邊到地的那邊,都必有被耶和華刺死的人;必沒有人為他們悲哀,沒有人收殮他們、埋葬他們;他們都必在地面上成為糞肥。
  • 撒迦利亞書 14:1 - 看哪!耶和華的日子快到,人要在你中間分取你的掠物。
  • 撒迦利亞書 14:2 - 因為我必招聚列國與耶路撒冷作戰,城必被佔領,房屋被搶掠,婦女被強姦。城中的居民必有半數被擄去,剩下的人民必不會從這城裡被剪除。
  • 撒迦利亞書 14:3 - 那時,耶和華要出去,與那些國家作戰,像他以前在戰爭的日子作戰一樣。
  • 耶利米書 51:42 - 大海上漲漫過巴比倫, 它被洶湧的波浪淹沒。
  • 耶利米書 51:43 - 它的城鎮變為荒涼, 成為乾旱的地和沙漠, 沒有人住在裡面, 也沒有人經過。
  • 耶利米書 51:44 - 我必懲罰巴比倫的彼勒, 使它從口中吐出它所吞噬的; 列國必不再歸附它, 巴比倫的城牆也倒塌了。
  • 撒迦利亞書 14:12 - 這是耶和華用來擊打那些與耶路撒冷爭戰的萬族的災疫:他們雙腳仍然站地的時候,他們的肌肉必腐爛,他們的眼球必在眼眶裡腐爛,他們的舌頭必在口腔中腐爛。
  • 撒迦利亞書 14:13 - 到那日,耶和華必使他們大大慌亂,他們各人互相抓住對方的手,並舉起手來互相攻擊。
  • 撒迦利亞書 14:14 - 猶大也必在耶路撒冷爭戰;四圍列國的財物都必被收聚起來,有極多的金子、銀子和衣服。
  • 撒迦利亞書 14:15 - 照樣,像這類的災疫也必臨到馬匹、騾子、駱駝、驢和在營中的一切牲畜身上。
  • 詩篇 73:20 - 人睡醒了怎樣看夢, 主啊!你睡醒了,也要照樣輕看他們(“他們”原文作“他們的影像”)。
  • 啟示錄 20:8 - 他要出來迷惑地上四方的列國,就是歌革和瑪各,使他們聚集爭戰。他們的人數好像海邊的沙那麼多。
  • 啟示錄 20:9 - 他們上來遍滿了全地,圍住了聖徒的營和那蒙愛的城,就有火從天上降下來,毀滅了他們。
  • 以賽亞書 17:14 - 在晚上有驚恐, 未到早晨,他們就沒有了, 這是那些搶奪我們的人所得的分, 是那些掠劫我們的人應得的報應。
  • 撒迦利亞書 12:3 - 到那日,我要使耶路撒冷對萬族來說像一塊沉重的石頭,舉起它的必受重傷;地上的列國必聚集起來攻擊耶路撒冷。
  • 撒迦利亞書 12:4 - 到那日(這是耶和華的宣告),我要擊打所有的馬匹,使牠們驚恐,擊打騎馬的人,使他們瘋狂;我必開眼看顧猶大家,我要擊打萬族所有的馬匹,使牠們瞎眼。
  • 撒迦利亞書 12:5 - 那時,猶大的族長必心裡說:‘耶路撒冷的居民,靠萬軍之耶和華他們的 神得著力量。’
  • 彌迦書 4:11 - 現在多國的民集合起來, 攻擊你,說:‘願錫安被蹂躪, 願我們親眼看見錫安遭報應。’”
  • 彌迦書 4:12 - 但是,他們卻不知道耶和華的意念, 也不明白他的謀略; 他收集他們,好像把禾捆收集到禾場一樣。
  • 撒迦利亞書 12:9 - 到那日,我必殲滅所有前來攻打耶路撒冷的列國。
  • 約伯記 20:8 - 他必如夢一般飛逝,人再也找不著他, 他必被趕去如夜間的異象,
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 那時,所有攻擊亞利伊勒的列國眾軍, 就是所有攻擊亞利伊勒和它的堡壘, 以及迫害它的, 必如夢景,如夜間的異象。
  • 新标点和合本 - 那时,攻击亚利伊勒列国的群众, 就是一切攻击亚利伊勒和她的保障, 并使她困难的, 必如梦景,如夜间的异象;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,攻击亚利伊勒列国的军队, 与一切攻击亚利伊勒和它城堡, 并带给它患难的, 必如梦,如夜间的异象;
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时,攻击亚利伊勒列国的军队, 与一切攻击亚利伊勒和它城堡, 并带给它患难的, 必如梦,如夜间的异象;
  • 当代译本 - 攻打、围困亚利伊勒及其堡垒的各国军队必如梦幻, 如夜间的异象一样消失。
  • 圣经新译本 - 那时,所有攻击亚利伊勒的列国众军, 就是所有攻击亚利伊勒和它的堡垒, 以及迫害它的, 必如梦景,如夜间的异象。
  • 中文标准译本 - 攻打亚利伊勒的万国众军 , 所有攻打亚利伊勒和它要塞的,以及使它受困苦的, 都必像一场梦幻,又如夜间的异象——
  • 现代标点和合本 - 那时,攻击亚利伊勒列国的群众, 就是一切攻击亚利伊勒和她的保障 并使她困难的, 必如梦景,如夜间的异象。
  • 和合本(拼音版) - 那时,攻击亚利伊勒列国的群众, 就是一切攻击亚利伊勒和他的保障, 并使他困难的, 必如梦景,如夜间的异象。
  • New International Version - Then the hordes of all the nations that fight against Ariel, that attack her and her fortress and besiege her, will be as it is with a dream, with a vision in the night—
  • New International Reader's Version - Armies from all the nations will fight against Ariel. They will attack it and its fort. They’ll surround it completely. But suddenly those armies will disappear like a dream. They will vanish like a vision in the night.
  • English Standard Version - And the multitude of all the nations that fight against Ariel, all that fight against her and her stronghold and distress her, shall be like a dream, a vision of the night.
  • New Living Translation - All the nations fighting against Jerusalem will vanish like a dream! Those who are attacking her walls will vanish like a vision in the night.
  • Christian Standard Bible - All the many nations going out to battle against Ariel — all the attackers, the siege works against her, and those who oppress her — will then be like a dream, a vision in the night.
  • New American Standard Bible - And the multitude of all the nations who wage war against Ariel, Even all who wage war against her and her stronghold, and who distress her, Will be like a dream, a vision of the night.
  • New King James Version - The multitude of all the nations who fight against Ariel, Even all who fight against her and her fortress, And distress her, Shall be as a dream of a night vision.
  • Amplified Bible - And the multitude of all the nations that fight against Ariel (Jerusalem), Even all who fight against her and her stronghold, and who distress her, Will be like a dream, a vision of the night.
  • American Standard Version - And the multitude of all the nations that fight against Ariel, even all that fight against her and her stronghold, and that distress her, shall be as a dream, a vision of the night.
  • King James Version - And the multitude of all the nations that fight against Ariel, even all that fight against her and her munition, and that distress her, shall be as a dream of a night vision.
  • New English Translation - It will be like a dream, a night vision. There will be a horde from all the nations that fight against Ariel, those who attack her and her stronghold and besiege her.
  • World English Bible - The multitude of all the nations that fight against Ariel, even all who fight against her and her stronghold, and who distress her, will be like a dream, a vision of the night.
  • 新標點和合本 - 那時,攻擊亞利伊勒列國的羣眾, 就是一切攻擊亞利伊勒和她的保障, 並使她困難的, 必如夢景,如夜間的異象;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,攻擊亞利伊勒列國的軍隊, 與一切攻擊亞利伊勒和它城堡, 並帶給它患難的, 必如夢,如夜間的異象;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時,攻擊亞利伊勒列國的軍隊, 與一切攻擊亞利伊勒和它城堡, 並帶給它患難的, 必如夢,如夜間的異象;
  • 當代譯本 - 攻打、圍困亞利伊勒及其堡壘的各國軍隊必如夢幻, 如夜間的異象一樣消失。
  • 呂振中譯本 - 那時那些攻擊 亞利伊勒 的列國軍眾、 就是一切攻擊她和她的營寨、 以及那窘迫她的、 必都像夢景,像夜間的異象。
  • 中文標準譯本 - 攻打亞利伊勒的萬國眾軍 , 所有攻打亞利伊勒和它要塞的,以及使它受困苦的, 都必像一場夢幻,又如夜間的異象——
  • 現代標點和合本 - 那時,攻擊亞利伊勒列國的群眾, 就是一切攻擊亞利伊勒和她的保障 並使她困難的, 必如夢景,如夜間的異象。
  • 文理和合譯本 - 凡列邦之眾、擊亞利伊勒、攻其保障而苦之者、將如夢寐、若夜間之幻象、
  • 文理委辦譯本 - 凡攻亞列、圍其城垣、使之困憊、其人雖多、必將淪喪、同於宵夢、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其時攻困 亞利伊勒 、及其保障之列國軍眾、必將如夢、髣髴夜間幻象、
  • Nueva Versión Internacional - La multitud de todas las naciones que batallan contra Ariel, todos los que luchan contra ella y contra su fortaleza, aquellos que la asedian, serán como un sueño, como una visión nocturna.
  • 현대인의 성경 - 예루살렘과 싸우는 모든 나라가 꿈처럼 사라질 것이다.
  • Новый Русский Перевод - С ордами всех народов, воюющих с Ариилом, нападающих на него, на его крепость, и осаждающих его, будет, как бывает со сном, с ночным сновидением.
  • Восточный перевод - С ордами всех народов, воюющих с Ариилом, нападающих на него, на его крепость, и осаждающих его, будет, как бывает со сном, с ночным сновидением.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - С ордами всех народов, воюющих с Ариилом, нападающих на него, на его крепость, и осаждающих его, будет, как бывает со сном, с ночным сновидением.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - С ордами всех народов, воюющих с Ариилом, нападающих на него, на его крепость, и осаждающих его, будет, как бывает со сном, с ночным сновидением.
  • La Bible du Semeur 2015 - Comme il en est d’un songe, ╵d’une vision nocturne, ainsi en sera-t-il ╵de tous les nombreux peuples qui attaquaient la ville-Autel, qui combattaient contre elle et contre ses remparts, qui l’assiégeaient.
  • リビングバイブル - エルサレムに戦いをいどむ国はすべて、 一夜の夢のように消え去る。
  • Nova Versão Internacional - Então as hordas de todas as nações que lutam contra Ariel, que investem contra ele e contra a sua fortaleza e a sitiam, serão como acontece num sonho, numa visão noturna,
  • Hoffnung für alle - Die zahlreichen Völker, die gegen Jerusalem Krieg geführt, euch belagert und bestürmt haben, erscheinen euch dann nur noch wie ein böser Traum, wie eine unheimliche Vision in der Nacht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả quân đội các nước vây đánh nghịch cùng Giê-ru-sa-lem sẽ tan biến như một giấc mơ! Những kẻ tấn công tường thành ngươi sẽ biến mất như một khải tượng ban đêm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วประชาชาติทั้งปวงที่รวมตัวกันมาสู้อารีเอล มาโจมตีอารีเอลกับป้อมของมันและล้อมมันไว้ จะเป็นเหมือนฝัน เหมือนนิมิตยามค่ำคืน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​บรรดา​ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง​ที่​ต่อสู้​กับ​อารีเอล ที่​โจมตี​อารีเอล​และ​หลัก​ยึด​อัน​มั่นคง และ​ทำให้​เมือง​นี้​เป็น​ทุกข์ ก็​จะ​เป็น​เหมือน​ความ​ฝัน เป็น​ภาพ​นิมิต​ใน​เวลา​กลาง​คืน
  • 以賽亞書 41:11 - 看哪!向你發怒的都必蒙羞受辱; 與你相爭的人,都要如同無有,並要滅亡。
  • 以賽亞書 41:12 - 與你爭競的人,你要尋找他們,卻找不著; 與你交戰的人,都必如同無有,好像虛無。
  • 以賽亞書 37:36 - 於是耶和華的使者出去,在亞述營中擊殺了十八萬五千人;到了早晨,有人起來,所見的都是死屍。
  • 那鴻書 1:3 - 耶和華不輕易發怒,可是大有能力; 他絕不以有罪的為無罪。 耶和華乘著狂風暴雨而來, 雲彩是他腳下的塵土。
  • 那鴻書 1:4 - 他一斥責海,海就乾了; 他使一切江河枯乾。 巴珊和迦密的樹林枯槁, 黎巴嫩的花卉凋殘。
  • 那鴻書 1:5 - 大山在他面前震動, 小山也都融化; 大地在他面前廢去, 世界和所有住在世上的,也都這樣。
  • 那鴻書 1:6 - 在他盛怒之下,誰能站得住呢? 他的烈怒誰能受得了呢? 他的忿怒像火一般噴出來, 磐石在他面前都崩裂了。
  • 那鴻書 1:7 - 耶和華是良善的; 在患難的時候,他作人的避難所; 信靠他的人,他都認識。
  • 那鴻書 1:8 - 但他必用氾濫的洪水, 盡行毀滅尼尼微之地, 把他的仇敵趕入黑暗之中。
  • 那鴻書 1:9 - 尼尼微人哪, 你們對耶和華還有甚麼企圖? 他必盡行毀滅; 患難必不再次來臨。
  • 那鴻書 1:10 - 他們像纏結著的荊棘, 像喝醉了的酒徒, 又像枯乾的禾稭,全都被吞滅了。
  • 那鴻書 1:11 - 有人從你那裡出來, 就是籌劃奸惡的人, 圖謀惡事攻擊耶和華。
  • 那鴻書 1:12 - 耶和華這樣說: 尼尼微人雖然裝備完整, 人數眾多, 他們仍必被剪除, 這樣就完了。 我既然使你受過苦, 就一定不再叫你受苦了。
  • 耶利米書 25:31 - 吶喊的聲音要傳到地極, 因為耶和華要控告列國, 也要審判萬人; 至於惡人,他必把他們交給刀劍。’” 這是耶和華的宣告。
  • 耶利米書 25:32 - 萬軍之耶和華這樣說: “看哪!必有災禍發出, 從這國直到那國; 必有大風暴從地極颳起。”
  • 耶利米書 25:33 - 到那日,從地的這邊到地的那邊,都必有被耶和華刺死的人;必沒有人為他們悲哀,沒有人收殮他們、埋葬他們;他們都必在地面上成為糞肥。
  • 撒迦利亞書 14:1 - 看哪!耶和華的日子快到,人要在你中間分取你的掠物。
  • 撒迦利亞書 14:2 - 因為我必招聚列國與耶路撒冷作戰,城必被佔領,房屋被搶掠,婦女被強姦。城中的居民必有半數被擄去,剩下的人民必不會從這城裡被剪除。
  • 撒迦利亞書 14:3 - 那時,耶和華要出去,與那些國家作戰,像他以前在戰爭的日子作戰一樣。
  • 耶利米書 51:42 - 大海上漲漫過巴比倫, 它被洶湧的波浪淹沒。
  • 耶利米書 51:43 - 它的城鎮變為荒涼, 成為乾旱的地和沙漠, 沒有人住在裡面, 也沒有人經過。
  • 耶利米書 51:44 - 我必懲罰巴比倫的彼勒, 使它從口中吐出它所吞噬的; 列國必不再歸附它, 巴比倫的城牆也倒塌了。
  • 撒迦利亞書 14:12 - 這是耶和華用來擊打那些與耶路撒冷爭戰的萬族的災疫:他們雙腳仍然站地的時候,他們的肌肉必腐爛,他們的眼球必在眼眶裡腐爛,他們的舌頭必在口腔中腐爛。
  • 撒迦利亞書 14:13 - 到那日,耶和華必使他們大大慌亂,他們各人互相抓住對方的手,並舉起手來互相攻擊。
  • 撒迦利亞書 14:14 - 猶大也必在耶路撒冷爭戰;四圍列國的財物都必被收聚起來,有極多的金子、銀子和衣服。
  • 撒迦利亞書 14:15 - 照樣,像這類的災疫也必臨到馬匹、騾子、駱駝、驢和在營中的一切牲畜身上。
  • 詩篇 73:20 - 人睡醒了怎樣看夢, 主啊!你睡醒了,也要照樣輕看他們(“他們”原文作“他們的影像”)。
  • 啟示錄 20:8 - 他要出來迷惑地上四方的列國,就是歌革和瑪各,使他們聚集爭戰。他們的人數好像海邊的沙那麼多。
  • 啟示錄 20:9 - 他們上來遍滿了全地,圍住了聖徒的營和那蒙愛的城,就有火從天上降下來,毀滅了他們。
  • 以賽亞書 17:14 - 在晚上有驚恐, 未到早晨,他們就沒有了, 這是那些搶奪我們的人所得的分, 是那些掠劫我們的人應得的報應。
  • 撒迦利亞書 12:3 - 到那日,我要使耶路撒冷對萬族來說像一塊沉重的石頭,舉起它的必受重傷;地上的列國必聚集起來攻擊耶路撒冷。
  • 撒迦利亞書 12:4 - 到那日(這是耶和華的宣告),我要擊打所有的馬匹,使牠們驚恐,擊打騎馬的人,使他們瘋狂;我必開眼看顧猶大家,我要擊打萬族所有的馬匹,使牠們瞎眼。
  • 撒迦利亞書 12:5 - 那時,猶大的族長必心裡說:‘耶路撒冷的居民,靠萬軍之耶和華他們的 神得著力量。’
  • 彌迦書 4:11 - 現在多國的民集合起來, 攻擊你,說:‘願錫安被蹂躪, 願我們親眼看見錫安遭報應。’”
  • 彌迦書 4:12 - 但是,他們卻不知道耶和華的意念, 也不明白他的謀略; 他收集他們,好像把禾捆收集到禾場一樣。
  • 撒迦利亞書 12:9 - 到那日,我必殲滅所有前來攻打耶路撒冷的列國。
  • 約伯記 20:8 - 他必如夢一般飛逝,人再也找不著他, 他必被趕去如夜間的異象,
圣经
资源
计划
奉献