Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
30:9 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - For it is a rebellious people, lying children, children that will not hear the law of Jehovah;
  • 新标点和合本 - 因为他们是悖逆的百姓、说谎的儿女, 不肯听从耶和华训诲的儿女。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他们是悖逆的百姓、说谎的儿女, 是不肯听从耶和华训诲的儿女。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为他们是悖逆的百姓、说谎的儿女, 是不肯听从耶和华训诲的儿女。
  • 当代译本 - 因为他们是悖逆的民族, 是说谎的儿女, 不肯听从耶和华的教导。
  • 圣经新译本 - 因为这是悖逆的子民,不忠心的儿女, 不肯听从耶和华教导的儿女。
  • 中文标准译本 - 因为他们是悖逆的子民,欺诈的儿女, 是不肯听从耶和华训诲的儿女。
  • 现代标点和合本 - 因为他们是悖逆的百姓、说谎的儿女, 不肯听从耶和华训诲的儿女。
  • 和合本(拼音版) - 因为他们是悖逆的百姓、说谎的儿女, 不肯听从耶和华训诲的儿女。
  • New International Version - For these are rebellious people, deceitful children, children unwilling to listen to the Lord’s instruction.
  • New International Reader's Version - That’s because these people of Judah refuse to obey me. They are children who tell lies. They will not listen to what I want to teach them.
  • English Standard Version - For they are a rebellious people, lying children, children unwilling to hear the instruction of the Lord;
  • New Living Translation - that these people are stubborn rebels who refuse to pay attention to the Lord’s instructions.
  • Christian Standard Bible - They are a rebellious people, deceptive children, children who do not want to listen to the Lord’s instruction.
  • New American Standard Bible - For this is a rebellious people, false sons, Sons who refuse to listen To the instruction of the Lord;
  • New King James Version - That this is a rebellious people, Lying children, Children who will not hear the law of the Lord;
  • Amplified Bible - For this is a rebellious people, lying sons, Sons who refuse to listen to The law and instruction of the Lord;
  • King James Version - That this is a rebellious people, lying children, children that will not hear the law of the Lord:
  • New English Translation - For these are rebellious people – they are lying children, children unwilling to obey the Lord’s law.
  • World English Bible - For it is a rebellious people, lying children, children who will not hear Yahweh’s law;
  • 新標點和合本 - 因為他們是悖逆的百姓、說謊的兒女, 不肯聽從耶和華訓誨的兒女。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他們是悖逆的百姓、說謊的兒女, 是不肯聽從耶和華訓誨的兒女。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為他們是悖逆的百姓、說謊的兒女, 是不肯聽從耶和華訓誨的兒女。
  • 當代譯本 - 因為他們是悖逆的民族, 是說謊的兒女, 不肯聽從耶和華的教導。
  • 聖經新譯本 - 因為這是悖逆的子民,不忠心的兒女, 不肯聽從耶和華教導的兒女。
  • 呂振中譯本 - 因為他們是悖逆的人民、 不忠實的兒女, 不肯聽從永恆主指教的兒女。
  • 中文標準譯本 - 因為他們是悖逆的子民,欺詐的兒女, 是不肯聽從耶和華訓誨的兒女。
  • 現代標點和合本 - 因為他們是悖逆的百姓、說謊的兒女, 不肯聽從耶和華訓誨的兒女。
  • 文理和合譯本 - 此乃悖逆之民、言誑之子、不聽耶和華之訓、
  • 文理委辦譯本 - 斯邦之民、悖戾誕妄、不從我法、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋斯為悖逆之民、誑言之子、不願聽主法之子、
  • Nueva Versión Internacional - Porque este es un pueblo rebelde; son hijos engañosos, hijos que no quieren escuchar la ley del Señor.
  • 현대인의 성경 - 이것은 그들이 언제나 하나님을 거역하고 거짓말을 하며 항상 여호와의 가르침을 들으려고 하지 않았기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Это народ отступников, лживые дети, дети, что не хотят внимать учению Господа.
  • Восточный перевод - Это народ отступников, лживые дети, дети, что не хотят внимать учению Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Это народ отступников, лживые дети, дети, что не хотят внимать учению Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Это народ отступников, лживые дети, дети, что не хотят внимать учению Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - car c’est un peuple révolté, ce sont des fils trompeurs et qui refusent d’écouter ╵la Loi de l’Eternel,
  • リビングバイブル - そうでもしなければ、彼らは口をとがらせて、 『何ですって。神はただの一度だって、 そんな警告はしませんでした』と 文句を言うに違いない。 彼らは意地っぱりで、強情な反逆者だ。
  • Nova Versão Internacional - Esse povo é rebelde; são filhos mentirosos, filhos que não querem saber da instrução do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Denn mein Volk ist ein widerspenstiges Volk. Wie missratene, verlogene Kinder sind sie, die sämtliche Weisungen von mir in den Wind schlagen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - rằng dân này là một dân tộc nổi loạn, con cái khước từ lời Chúa Hằng Hữu phán dạy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเหล่านี้เป็นประชากรผู้ทรยศ เป็นลูกหลานที่ชอบหลอกลวง ลูกหลานซึ่งไม่เต็มใจรับฟังคำสอนขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พวก​เขา​เป็น​ชน​ชาติ​ที่​ดื้อดึง เป็น​ลูก​หลาน​ที่​โป้ปด ไม่​ยอม​ฟัง​คำ​สั่งสอน​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • Jeremiah 44:2 - Thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Ye have seen all the evil that I have brought upon Jerusalem, and upon all the cities of Judah; and, behold, this day they are a desolation, and no man dwelleth therein,
  • Jeremiah 44:3 - because of their wickedness which they have committed to provoke me to anger, in that they went to burn incense, and to serve other gods, that they knew not, neither they, nor ye, nor your fathers.
  • Jeremiah 44:4 - Howbeit I sent unto you all my servants the prophets, rising up early and sending them, saying, Oh, do not this abominable thing that I hate.
  • Jeremiah 44:5 - But they hearkened not, nor inclined their ear to turn from their wickedness, to burn no incense unto other gods.
  • Jeremiah 44:6 - Wherefore my wrath and mine anger was poured forth, and was kindled in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem; and they are wasted and desolate, as it is this day.
  • Jeremiah 44:7 - Therefore now thus saith Jehovah, the God of hosts, the God of Israel: Wherefore commit ye this great evil against your own souls, to cut off from you man and woman, infant and suckling, out of the midst of Judah, to leave you none remaining;
  • Jeremiah 44:8 - in that ye provoke me unto anger with the works of your hands, burning incense unto other gods in the land of Egypt, whither ye are gone to sojourn; that ye may be cut off, and that ye may be a curse and a reproach among all the nations of the earth?
  • Jeremiah 44:9 - Have ye forgotten the wickedness of your fathers, and the wickedness of the kings of Judah, and the wickedness of their wives, and your own wickedness, and the wickedness of your wives, which they committed in the land of Judah, and in the streets of Jerusalem?
  • Jeremiah 44:10 - They are not humbled even unto this day, neither have they feared, nor walked in my law, nor in my statutes, that I set before you and before your fathers.
  • Jeremiah 44:11 - Therefore thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Behold, I will set my face against you for evil, even to cut off all Judah.
  • Jeremiah 44:12 - And I will take the remnant of Judah, that have set their faces to go into the land of Egypt to sojourn there, and they shall all be consumed; in the land of Egypt shall they fall; they shall be consumed by the sword and by the famine; they shall die, from the least even unto the greatest, by the sword and by the famine; and they shall be an execration, and an astonishment, and a curse, and a reproach.
  • Jeremiah 44:13 - For I will punish them that dwell in the land of Egypt, as I have punished Jerusalem, by the sword, by the famine, and by the pestilence;
  • Jeremiah 44:14 - so that none of the remnant of Judah, that are gone into the land of Egypt to sojourn there, shall escape or be left, to return into the land of Judah, to which they have a desire to return to dwell there: for none shall return save such as shall escape.
  • Jeremiah 44:15 - Then all the men who knew that their wives burned incense unto other gods, and all the women that stood by, a great assembly, even all the people that dwelt in the land of Egypt, in Pathros, answered Jeremiah, saying,
  • Jeremiah 44:16 - As for the word that thou hast spoken unto us in the name of Jehovah, we will not hearken unto thee.
  • Jeremiah 44:17 - But we will certainly perform every word that is gone forth out of our mouth, to burn incense unto the queen of heaven, and to pour out drink-offerings unto her, as we have done, we and our fathers, our kings and our princes, in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem; for then had we plenty of victuals, and were well, and saw no evil.
  • 2 Chronicles 36:15 - And Jehovah, the God of their fathers, sent to them by his messengers, rising up early and sending, because he had compassion on his people, and on his dwelling-place:
  • 2 Chronicles 36:16 - but they mocked the messengers of God, and despised his words, and scoffed at his prophets, until the wrath of Jehovah arose against his people, till there was no remedy.
  • Isaiah 1:10 - Hear the word of Jehovah, ye rulers of Sodom; give ear unto the law of our God, ye people of Gomorrah.
  • Proverbs 28:9 - He that turneth away his ear from hearing the law, Even his prayer is an abomination.
  • Isaiah 1:4 - Ah sinful nation, a people laden with iniquity, a seed of evil-doers, children that deal corruptly! they have forsaken Jehovah, they have despised the Holy One of Israel, they are estranged and gone backward.
  • Romans 2:21 - thou therefore that teachest another, teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal?
  • Romans 2:22 - thou that sayest a man should not commit adultery, dost thou commit adultery? thou that abhorrest idols, dost thou rob temples?
  • Romans 2:23 - thou who gloriest in the law, through thy transgression of the law dishonorest thou God?
  • Isaiah 59:3 - For your hands are defiled with blood, and your fingers with iniquity; your lips have spoken lies, your tongue muttereth wickedness.
  • Isaiah 59:4 - None sueth in righteousness, and none pleadeth in truth: they trust in vanity, and speak lies; they conceive mischief, and bring forth iniquity.
  • Jeremiah 9:3 - And they bend their tongue, as it were their bow, for falsehood; and they are grown strong in the land, but not for truth: for they proceed from evil to evil, and they know not me, saith Jehovah.
  • Nehemiah 9:29 - and testifiedst against them, that thou mightest bring them again unto thy law. Yet they dealt proudly, and hearkened not unto thy commandments, but sinned against thine ordinances (which if a man do, he shall live in them), and withdrew the shoulder, and hardened their neck, and would not hear.
  • Nehemiah 9:30 - Yet many years didst thou bear with them, and testifiedst against them by thy Spirit through thy prophets: yet would they not give ear: therefore gavest thou them into the hand of the peoples of the lands.
  • Zechariah 1:4 - Be ye not as your fathers, unto whom the former prophets cried, saying, Thus saith Jehovah of hosts, Return ye now from your evil ways, and from your evil doings: but they did not hear, nor hearken unto me, saith Jehovah.
  • Zechariah 1:5 - Your fathers, where are they? and the prophets, do they live for ever?
  • Zechariah 1:6 - But my words and my statutes, which I commanded my servants the prophets, did they not overtake your fathers? and they turned and said, Like as Jehovah of hosts thought to do unto us, according to our ways, and according to our doings, so hath he dealt with us.
  • Deuteronomy 32:20 - And he said, I will hide my face from them, I will see what their end shall be: For they are a very perverse generation, Children in whom is no faithfulness.
  • Isaiah 63:8 - For he said, Surely, they are my people, children that will not deal falsely: so he was their Saviour.
  • Jeremiah 7:13 - And now, because ye have done all these works, saith Jehovah, and I spake unto you, rising up early and speaking, but ye heard not; and I called you, but ye answered not:
  • Revelation 22:15 - Without are the dogs, and the sorcerers, and the fornicators, and the murderers, and the idolaters, and every one that loveth and maketh a lie.
  • Zechariah 7:11 - But they refused to hearken, and pulled away the shoulder, and stopped their ears, that they might not hear.
  • Zechariah 7:12 - Yea, they made their hearts as an adamant stone, lest they should hear the law, and the words which Jehovah of hosts had sent by his Spirit by the former prophets: therefore there came great wrath from Jehovah of hosts.
  • Hosea 4:2 - There is nought but swearing and breaking faith, and killing, and stealing, and committing adultery; they break out, and blood toucheth blood.
  • Zephaniah 3:2 - She obeyed not the voice; she received not correction; she trusted not in Jehovah; she drew not near to her God.
  • Deuteronomy 31:27 - For I know thy rebellion, and thy stiff neck: behold, while I am yet alive with you this day, ye have been rebellious against Jehovah; and how much more after my death?
  • Deuteronomy 31:28 - Assemble unto me all the elders of your tribes, and your officers, that I may speak these words in their ears, and call heaven and earth to witness against them.
  • Deuteronomy 31:29 - For I know that after my death ye will utterly corrupt yourselves, and turn aside from the way which I have commanded you; and evil will befall you in the latter days; because ye will do that which is evil in the sight of Jehovah, to provoke him to anger through the work of your hands.
  • Acts 7:51 - Ye stiffnecked and uncircumcised in heart and ears, ye do always resist the Holy Spirit: as your fathers did, so do ye.
  • 2 Chronicles 33:10 - And Jehovah spake to Manasseh, and to his people; but they gave no heed.
  • Matthew 23:31 - Wherefore ye witness to yourselves, that ye are sons of them that slew the prophets.
  • Matthew 23:32 - Fill ye up then the measure of your fathers.
  • Matthew 23:33 - Ye serpents, ye offspring of vipers, how shall ye escape the judgment of hell?
  • Isaiah 28:15 - Because ye have said, We have made a covenant with death, and with Sheol are we at agreement; when the overflowing scourge shall pass through, it shall not come unto us; for we have made lies our refuge, and under falsehood have we hid ourselves:
  • Revelation 21:8 - But for the fearful, and unbelieving, and abominable, and murderers, and fornicators, and sorcerers, and idolaters, and all liars, their part shall be in the lake that burneth with fire and brimstone; which is the second death.
  • Isaiah 30:1 - Woe to the rebellious children, saith Jehovah, that take counsel, but not of me; and that make a league, but not of my Spirit, that they may add sin to sin,
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - For it is a rebellious people, lying children, children that will not hear the law of Jehovah;
  • 新标点和合本 - 因为他们是悖逆的百姓、说谎的儿女, 不肯听从耶和华训诲的儿女。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他们是悖逆的百姓、说谎的儿女, 是不肯听从耶和华训诲的儿女。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为他们是悖逆的百姓、说谎的儿女, 是不肯听从耶和华训诲的儿女。
  • 当代译本 - 因为他们是悖逆的民族, 是说谎的儿女, 不肯听从耶和华的教导。
  • 圣经新译本 - 因为这是悖逆的子民,不忠心的儿女, 不肯听从耶和华教导的儿女。
  • 中文标准译本 - 因为他们是悖逆的子民,欺诈的儿女, 是不肯听从耶和华训诲的儿女。
  • 现代标点和合本 - 因为他们是悖逆的百姓、说谎的儿女, 不肯听从耶和华训诲的儿女。
  • 和合本(拼音版) - 因为他们是悖逆的百姓、说谎的儿女, 不肯听从耶和华训诲的儿女。
  • New International Version - For these are rebellious people, deceitful children, children unwilling to listen to the Lord’s instruction.
  • New International Reader's Version - That’s because these people of Judah refuse to obey me. They are children who tell lies. They will not listen to what I want to teach them.
  • English Standard Version - For they are a rebellious people, lying children, children unwilling to hear the instruction of the Lord;
  • New Living Translation - that these people are stubborn rebels who refuse to pay attention to the Lord’s instructions.
  • Christian Standard Bible - They are a rebellious people, deceptive children, children who do not want to listen to the Lord’s instruction.
  • New American Standard Bible - For this is a rebellious people, false sons, Sons who refuse to listen To the instruction of the Lord;
  • New King James Version - That this is a rebellious people, Lying children, Children who will not hear the law of the Lord;
  • Amplified Bible - For this is a rebellious people, lying sons, Sons who refuse to listen to The law and instruction of the Lord;
  • King James Version - That this is a rebellious people, lying children, children that will not hear the law of the Lord:
  • New English Translation - For these are rebellious people – they are lying children, children unwilling to obey the Lord’s law.
  • World English Bible - For it is a rebellious people, lying children, children who will not hear Yahweh’s law;
  • 新標點和合本 - 因為他們是悖逆的百姓、說謊的兒女, 不肯聽從耶和華訓誨的兒女。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他們是悖逆的百姓、說謊的兒女, 是不肯聽從耶和華訓誨的兒女。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為他們是悖逆的百姓、說謊的兒女, 是不肯聽從耶和華訓誨的兒女。
  • 當代譯本 - 因為他們是悖逆的民族, 是說謊的兒女, 不肯聽從耶和華的教導。
  • 聖經新譯本 - 因為這是悖逆的子民,不忠心的兒女, 不肯聽從耶和華教導的兒女。
  • 呂振中譯本 - 因為他們是悖逆的人民、 不忠實的兒女, 不肯聽從永恆主指教的兒女。
  • 中文標準譯本 - 因為他們是悖逆的子民,欺詐的兒女, 是不肯聽從耶和華訓誨的兒女。
  • 現代標點和合本 - 因為他們是悖逆的百姓、說謊的兒女, 不肯聽從耶和華訓誨的兒女。
  • 文理和合譯本 - 此乃悖逆之民、言誑之子、不聽耶和華之訓、
  • 文理委辦譯本 - 斯邦之民、悖戾誕妄、不從我法、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋斯為悖逆之民、誑言之子、不願聽主法之子、
  • Nueva Versión Internacional - Porque este es un pueblo rebelde; son hijos engañosos, hijos que no quieren escuchar la ley del Señor.
  • 현대인의 성경 - 이것은 그들이 언제나 하나님을 거역하고 거짓말을 하며 항상 여호와의 가르침을 들으려고 하지 않았기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Это народ отступников, лживые дети, дети, что не хотят внимать учению Господа.
  • Восточный перевод - Это народ отступников, лживые дети, дети, что не хотят внимать учению Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Это народ отступников, лживые дети, дети, что не хотят внимать учению Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Это народ отступников, лживые дети, дети, что не хотят внимать учению Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - car c’est un peuple révolté, ce sont des fils trompeurs et qui refusent d’écouter ╵la Loi de l’Eternel,
  • リビングバイブル - そうでもしなければ、彼らは口をとがらせて、 『何ですって。神はただの一度だって、 そんな警告はしませんでした』と 文句を言うに違いない。 彼らは意地っぱりで、強情な反逆者だ。
  • Nova Versão Internacional - Esse povo é rebelde; são filhos mentirosos, filhos que não querem saber da instrução do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Denn mein Volk ist ein widerspenstiges Volk. Wie missratene, verlogene Kinder sind sie, die sämtliche Weisungen von mir in den Wind schlagen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - rằng dân này là một dân tộc nổi loạn, con cái khước từ lời Chúa Hằng Hữu phán dạy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเหล่านี้เป็นประชากรผู้ทรยศ เป็นลูกหลานที่ชอบหลอกลวง ลูกหลานซึ่งไม่เต็มใจรับฟังคำสอนขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พวก​เขา​เป็น​ชน​ชาติ​ที่​ดื้อดึง เป็น​ลูก​หลาน​ที่​โป้ปด ไม่​ยอม​ฟัง​คำ​สั่งสอน​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • Jeremiah 44:2 - Thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Ye have seen all the evil that I have brought upon Jerusalem, and upon all the cities of Judah; and, behold, this day they are a desolation, and no man dwelleth therein,
  • Jeremiah 44:3 - because of their wickedness which they have committed to provoke me to anger, in that they went to burn incense, and to serve other gods, that they knew not, neither they, nor ye, nor your fathers.
  • Jeremiah 44:4 - Howbeit I sent unto you all my servants the prophets, rising up early and sending them, saying, Oh, do not this abominable thing that I hate.
  • Jeremiah 44:5 - But they hearkened not, nor inclined their ear to turn from their wickedness, to burn no incense unto other gods.
  • Jeremiah 44:6 - Wherefore my wrath and mine anger was poured forth, and was kindled in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem; and they are wasted and desolate, as it is this day.
  • Jeremiah 44:7 - Therefore now thus saith Jehovah, the God of hosts, the God of Israel: Wherefore commit ye this great evil against your own souls, to cut off from you man and woman, infant and suckling, out of the midst of Judah, to leave you none remaining;
  • Jeremiah 44:8 - in that ye provoke me unto anger with the works of your hands, burning incense unto other gods in the land of Egypt, whither ye are gone to sojourn; that ye may be cut off, and that ye may be a curse and a reproach among all the nations of the earth?
  • Jeremiah 44:9 - Have ye forgotten the wickedness of your fathers, and the wickedness of the kings of Judah, and the wickedness of their wives, and your own wickedness, and the wickedness of your wives, which they committed in the land of Judah, and in the streets of Jerusalem?
  • Jeremiah 44:10 - They are not humbled even unto this day, neither have they feared, nor walked in my law, nor in my statutes, that I set before you and before your fathers.
  • Jeremiah 44:11 - Therefore thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Behold, I will set my face against you for evil, even to cut off all Judah.
  • Jeremiah 44:12 - And I will take the remnant of Judah, that have set their faces to go into the land of Egypt to sojourn there, and they shall all be consumed; in the land of Egypt shall they fall; they shall be consumed by the sword and by the famine; they shall die, from the least even unto the greatest, by the sword and by the famine; and they shall be an execration, and an astonishment, and a curse, and a reproach.
  • Jeremiah 44:13 - For I will punish them that dwell in the land of Egypt, as I have punished Jerusalem, by the sword, by the famine, and by the pestilence;
  • Jeremiah 44:14 - so that none of the remnant of Judah, that are gone into the land of Egypt to sojourn there, shall escape or be left, to return into the land of Judah, to which they have a desire to return to dwell there: for none shall return save such as shall escape.
  • Jeremiah 44:15 - Then all the men who knew that their wives burned incense unto other gods, and all the women that stood by, a great assembly, even all the people that dwelt in the land of Egypt, in Pathros, answered Jeremiah, saying,
  • Jeremiah 44:16 - As for the word that thou hast spoken unto us in the name of Jehovah, we will not hearken unto thee.
  • Jeremiah 44:17 - But we will certainly perform every word that is gone forth out of our mouth, to burn incense unto the queen of heaven, and to pour out drink-offerings unto her, as we have done, we and our fathers, our kings and our princes, in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem; for then had we plenty of victuals, and were well, and saw no evil.
  • 2 Chronicles 36:15 - And Jehovah, the God of their fathers, sent to them by his messengers, rising up early and sending, because he had compassion on his people, and on his dwelling-place:
  • 2 Chronicles 36:16 - but they mocked the messengers of God, and despised his words, and scoffed at his prophets, until the wrath of Jehovah arose against his people, till there was no remedy.
  • Isaiah 1:10 - Hear the word of Jehovah, ye rulers of Sodom; give ear unto the law of our God, ye people of Gomorrah.
  • Proverbs 28:9 - He that turneth away his ear from hearing the law, Even his prayer is an abomination.
  • Isaiah 1:4 - Ah sinful nation, a people laden with iniquity, a seed of evil-doers, children that deal corruptly! they have forsaken Jehovah, they have despised the Holy One of Israel, they are estranged and gone backward.
  • Romans 2:21 - thou therefore that teachest another, teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal?
  • Romans 2:22 - thou that sayest a man should not commit adultery, dost thou commit adultery? thou that abhorrest idols, dost thou rob temples?
  • Romans 2:23 - thou who gloriest in the law, through thy transgression of the law dishonorest thou God?
  • Isaiah 59:3 - For your hands are defiled with blood, and your fingers with iniquity; your lips have spoken lies, your tongue muttereth wickedness.
  • Isaiah 59:4 - None sueth in righteousness, and none pleadeth in truth: they trust in vanity, and speak lies; they conceive mischief, and bring forth iniquity.
  • Jeremiah 9:3 - And they bend their tongue, as it were their bow, for falsehood; and they are grown strong in the land, but not for truth: for they proceed from evil to evil, and they know not me, saith Jehovah.
  • Nehemiah 9:29 - and testifiedst against them, that thou mightest bring them again unto thy law. Yet they dealt proudly, and hearkened not unto thy commandments, but sinned against thine ordinances (which if a man do, he shall live in them), and withdrew the shoulder, and hardened their neck, and would not hear.
  • Nehemiah 9:30 - Yet many years didst thou bear with them, and testifiedst against them by thy Spirit through thy prophets: yet would they not give ear: therefore gavest thou them into the hand of the peoples of the lands.
  • Zechariah 1:4 - Be ye not as your fathers, unto whom the former prophets cried, saying, Thus saith Jehovah of hosts, Return ye now from your evil ways, and from your evil doings: but they did not hear, nor hearken unto me, saith Jehovah.
  • Zechariah 1:5 - Your fathers, where are they? and the prophets, do they live for ever?
  • Zechariah 1:6 - But my words and my statutes, which I commanded my servants the prophets, did they not overtake your fathers? and they turned and said, Like as Jehovah of hosts thought to do unto us, according to our ways, and according to our doings, so hath he dealt with us.
  • Deuteronomy 32:20 - And he said, I will hide my face from them, I will see what their end shall be: For they are a very perverse generation, Children in whom is no faithfulness.
  • Isaiah 63:8 - For he said, Surely, they are my people, children that will not deal falsely: so he was their Saviour.
  • Jeremiah 7:13 - And now, because ye have done all these works, saith Jehovah, and I spake unto you, rising up early and speaking, but ye heard not; and I called you, but ye answered not:
  • Revelation 22:15 - Without are the dogs, and the sorcerers, and the fornicators, and the murderers, and the idolaters, and every one that loveth and maketh a lie.
  • Zechariah 7:11 - But they refused to hearken, and pulled away the shoulder, and stopped their ears, that they might not hear.
  • Zechariah 7:12 - Yea, they made their hearts as an adamant stone, lest they should hear the law, and the words which Jehovah of hosts had sent by his Spirit by the former prophets: therefore there came great wrath from Jehovah of hosts.
  • Hosea 4:2 - There is nought but swearing and breaking faith, and killing, and stealing, and committing adultery; they break out, and blood toucheth blood.
  • Zephaniah 3:2 - She obeyed not the voice; she received not correction; she trusted not in Jehovah; she drew not near to her God.
  • Deuteronomy 31:27 - For I know thy rebellion, and thy stiff neck: behold, while I am yet alive with you this day, ye have been rebellious against Jehovah; and how much more after my death?
  • Deuteronomy 31:28 - Assemble unto me all the elders of your tribes, and your officers, that I may speak these words in their ears, and call heaven and earth to witness against them.
  • Deuteronomy 31:29 - For I know that after my death ye will utterly corrupt yourselves, and turn aside from the way which I have commanded you; and evil will befall you in the latter days; because ye will do that which is evil in the sight of Jehovah, to provoke him to anger through the work of your hands.
  • Acts 7:51 - Ye stiffnecked and uncircumcised in heart and ears, ye do always resist the Holy Spirit: as your fathers did, so do ye.
  • 2 Chronicles 33:10 - And Jehovah spake to Manasseh, and to his people; but they gave no heed.
  • Matthew 23:31 - Wherefore ye witness to yourselves, that ye are sons of them that slew the prophets.
  • Matthew 23:32 - Fill ye up then the measure of your fathers.
  • Matthew 23:33 - Ye serpents, ye offspring of vipers, how shall ye escape the judgment of hell?
  • Isaiah 28:15 - Because ye have said, We have made a covenant with death, and with Sheol are we at agreement; when the overflowing scourge shall pass through, it shall not come unto us; for we have made lies our refuge, and under falsehood have we hid ourselves:
  • Revelation 21:8 - But for the fearful, and unbelieving, and abominable, and murderers, and fornicators, and sorcerers, and idolaters, and all liars, their part shall be in the lake that burneth with fire and brimstone; which is the second death.
  • Isaiah 30:1 - Woe to the rebellious children, saith Jehovah, that take counsel, but not of me; and that make a league, but not of my Spirit, that they may add sin to sin,
圣经
资源
计划
奉献