逐节对照
- English Standard Version - until the Spirit is poured upon us from on high, and the wilderness becomes a fruitful field, and the fruitful field is deemed a forest.
- 新标点和合本 - 等到圣灵从上浇灌我们, 旷野就变为肥田, 肥田看如树林。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 等到圣灵从高处浇灌我们, 旷野将变为田园, 田园看似森林。
- 和合本2010(神版-简体) - 等到圣灵从高处浇灌我们, 旷野将变为田园, 田园看似森林。
- 当代译本 - 等到圣灵从上面浇灌我们的时候, 旷野要变为沃野, 沃野上庄稼茂密如林。
- 圣经新译本 - 等到圣灵从高处倾倒在我们身上, 旷野变为肥田, 肥田被看为树林的时候,
- 中文标准译本 - 等到圣灵从高处倾注在我们身上, 旷野就要变为果园, 而果园要被看为果林。
- 现代标点和合本 - 等到圣灵从上浇灌我们, 旷野就变为肥田, 肥田看如树林。
- 和合本(拼音版) - 等到圣灵从上浇灌我们, 旷野就变为肥田, 肥田看如树林。
- New International Version - till the Spirit is poured on us from on high, and the desert becomes a fertile field, and the fertile field seems like a forest.
- New International Reader's Version - That will continue until the Holy Spirit is poured out on us from heaven. Then the desert will be turned into rich farm lands. The rich farm lands will seem like a forest.
- New Living Translation - until at last the Spirit is poured out on us from heaven. Then the wilderness will become a fertile field, and the fertile field will yield bountiful crops.
- The Message - Yes, weep and grieve until the Spirit is poured down on us from above And the badlands desert grows crops and the fertile fields become forests. Justice will move into the badlands desert. Right will build a home in the fertile field. And where there’s Right, there’ll be Peace and the progeny of Right: quiet lives and endless trust. My people will live in a peaceful neighborhood— in safe houses, in quiet gardens. The forest of your pride will be clear-cut, the city showing off your power leveled. But you will enjoy a fortunate life, planting well-watered fields and gardens, with your farm animals grazing freely.
- Christian Standard Bible - until the Spirit from on high is poured out on us. Then the desert will become an orchard, and the orchard will seem like a forest.
- New American Standard Bible - Until the Spirit is poured out upon us from on high, And the wilderness becomes a fertile field, And the fertile field is considered as a forest.
- New King James Version - Until the Spirit is poured upon us from on high, And the wilderness becomes a fruitful field, And the fruitful field is counted as a forest.
- Amplified Bible - Until the Spirit is poured out upon us from on high, And the wilderness becomes a fertile field, And the fertile field is valued as a forest.
- American Standard Version - until the Spirit be poured upon us from on high, and the wilderness become a fruitful field, and the fruitful field be esteemed as a forest.
- King James Version - Until the spirit be poured upon us from on high, and the wilderness be a fruitful field, and the fruitful field be counted for a forest.
- New English Translation - This desolation will continue until new life is poured out on us from heaven. Then the desert will become an orchard and the orchard will be considered a forest.
- World English Bible - until the Spirit is poured on us from on high, and the wilderness becomes a fruitful field, and the fruitful field is considered a forest.
- 新標點和合本 - 等到聖靈從上澆灌我們, 曠野就變為肥田, 肥田看如樹林。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 等到聖靈從高處澆灌我們, 曠野將變為田園, 田園看似森林。
- 和合本2010(神版-繁體) - 等到聖靈從高處澆灌我們, 曠野將變為田園, 田園看似森林。
- 當代譯本 - 等到聖靈從上面澆灌我們的時候, 曠野要變為沃野, 沃野上莊稼茂密如林。
- 聖經新譯本 - 等到聖靈從高處傾倒在我們身上, 曠野變為肥田, 肥田被看為樹林的時候,
- 呂振中譯本 - 等到 聖 靈從高處傾注於我們, 曠野就變為園地, 園地就被看為樹林了。
- 中文標準譯本 - 等到聖靈從高處傾注在我們身上, 曠野就要變為果園, 而果園要被看為果林。
- 現代標點和合本 - 等到聖靈從上澆灌我們, 曠野就變為肥田, 肥田看如樹林。
- 文理和合譯本 - 迨神自上臨我、曠野變為良田、良田稱為叢林、
- 文理委辦譯本 - 迨乎上帝之神、感動人心、則曠野變為良田、良田變為林木、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 俟神自上感 感原文作注 於我儕、則曠野變為佳園、 佳園或作良田下同 佳園變為樹林、
- Nueva Versión Internacional - hasta que desde lo alto el Espíritu sea derramado sobre nosotros. Entonces el desierto se volverá un campo fértil, y el campo fértil se convertirá en bosque.
- 현대인의 성경 - 그러나 결국 하나님이 우리에게 성령을 보내실 것이므로 황무지가 다시 비옥하게 될 것이며 우리는 밭에서 풍성한 농산물을 거둬들일 것이다.
- Новый Русский Перевод - пока не изольется на нас Дух свыше и не станет пустыня плодородным полем, а плодородное поле не сочтут лесом.
- Восточный перевод - пока не изольётся на нас Дух свыше и не станет пустыня плодородным полем, а плодородное поле не сочтут лесом.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - пока не изольётся на нас Дух свыше и не станет пустыня плодородным полем, а плодородное поле не сочтут лесом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - пока не изольётся на нас Дух свыше и не станет пустыня плодородным полем, а плодородное поле не сочтут лесом.
- La Bible du Semeur 2015 - Il en sera ainsi ╵jusqu’à ce que l’Esprit ╵soit répandu sur nous d’en haut, et alors le désert ╵deviendra un verger, et le verger sera ╵semblable à la forêt.
- リビングバイブル - しかしついには、天から御霊が注がれ、 再び見渡す限りの黄金の穂波が 見られるようになります。
- Nova Versão Internacional - até que sobre nós o Espírito seja derramado do alto, e o deserto se transforme em campo fértil, e o campo fértil pareça uma floresta.
- Hoffnung für alle - So wird es bleiben, bis der Geist Gottes aus der Höhe über uns kommt. Dann wird die Wüste in einen Obstgarten verwandelt, dicht wie im Wald stehen die Bäume beieinander.
- Kinh Thánh Hiện Đại - cho đến khi Thần Linh từ trời đổ xuống trên chúng ta. Khi ấy, đồng hoang sẽ trở nên đồng ruộng phì nhiêu, và ruộng tốt sẽ sinh hoa lợi dồi dào.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จนกระทั่งพระวิญญาณจะถูกเทจากเบื้องบนลงมาเหนือเรา ถิ่นกันดารกลับกลายเป็นท้องทุ่งอันอุดมสมบูรณ์ และท้องทุ่งอันอุดมสมบูรณ์ดูเหมือนป่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จนกว่าพระวิญญาณจะหลั่งลงสู่พวกเราจากเบื้องบน และถิ่นทุรกันดารจะกลายเป็นไร่นาอันอุดม และไร่นาอันอุดมก็จะถือเสมือนว่าเป็นป่าดงดิบ
交叉引用
- Isaiah 54:1 - “Sing, O barren one, who did not bear; break forth into singing and cry aloud, you who have not been in labor! For the children of the desolate one will be more than the children of her who is married,” says the Lord.
- Isaiah 54:2 - “Enlarge the place of your tent, and let the curtains of your habitations be stretched out; do not hold back; lengthen your cords and strengthen your stakes.
- Isaiah 54:3 - For you will spread abroad to the right and to the left, and your offspring will possess the nations and will people the desolate cities.
- John 7:39 - Now this he said about the Spirit, whom those who believed in him were to receive, for as yet the Spirit had not been given, because Jesus was not yet glorified.
- Isaiah 45:8 - “Shower, O heavens, from above, and let the clouds rain down righteousness; let the earth open, that salvation and righteousness may bear fruit; let the earth cause them both to sprout; I the Lord have created it.
- Proverbs 1:23 - If you turn at my reproof, behold, I will pour out my spirit to you; I will make my words known to you.
- Isaiah 55:11 - so shall my word be that goes out from my mouth; it shall not return to me empty, but it shall accomplish that which I purpose, and shall succeed in the thing for which I sent it.
- Isaiah 55:12 - “For you shall go out in joy and be led forth in peace; the mountains and the hills before you shall break forth into singing, and all the trees of the field shall clap their hands.
- Isaiah 55:13 - Instead of the thorn shall come up the cypress; instead of the brier shall come up the myrtle; and it shall make a name for the Lord, an everlasting sign that shall not be cut off.”
- Isaiah 11:2 - And the Spirit of the Lord shall rest upon him, the Spirit of wisdom and understanding, the Spirit of counsel and might, the Spirit of knowledge and the fear of the Lord.
- Isaiah 11:3 - And his delight shall be in the fear of the Lord. He shall not judge by what his eyes see, or decide disputes by what his ears hear,
- Psalms 107:35 - He turns a desert into pools of water, a parched land into springs of water.
- Hosea 1:10 - Yet the number of the children of Israel shall be like the sand of the sea, which cannot be measured or numbered. And in the place where it was said to them, “You are not my people,” it shall be said to them, “Children of the living God.”
- Hosea 1:11 - And the children of Judah and the children of Israel shall be gathered together, and they shall appoint for themselves one head. And they shall go up from the land, for great shall be the day of Jezreel.
- Romans 11:18 - do not be arrogant toward the branches. If you are, remember it is not you who support the root, but the root that supports you.
- Romans 11:19 - Then you will say, “Branches were broken off so that I might be grafted in.”
- Romans 11:20 - That is true. They were broken off because of their unbelief, but you stand fast through faith. So do not become proud, but fear.
- Romans 11:21 - For if God did not spare the natural branches, neither will he spare you.
- Romans 11:22 - Note then the kindness and the severity of God: severity toward those who have fallen, but God’s kindness to you, provided you continue in his kindness. Otherwise you too will be cut off.
- Romans 11:23 - And even they, if they do not continue in their unbelief, will be grafted in, for God has the power to graft them in again.
- Romans 11:24 - For if you were cut from what is by nature a wild olive tree, and grafted, contrary to nature, into a cultivated olive tree, how much more will these, the natural branches, be grafted back into their own olive tree.
- Romans 11:25 - Lest you be wise in your own sight, I do not want you to be unaware of this mystery, brothers: a partial hardening has come upon Israel, until the fullness of the Gentiles has come in.
- Romans 11:26 - And in this way all Israel will be saved, as it is written, “The Deliverer will come from Zion, he will banish ungodliness from Jacob”;
- Isaiah 35:7 - the burning sand shall become a pool, and the thirsty ground springs of water; in the haunt of jackals, where they lie down, the grass shall become reeds and rushes.
- Zechariah 12:10 - “And I will pour out on the house of David and the inhabitants of Jerusalem a spirit of grace and pleas for mercy, so that, when they look on me, on him whom they have pierced, they shall mourn for him, as one mourns for an only child, and weep bitterly over him, as one weeps over a firstborn.
- Joel 2:28 - “And it shall come to pass afterward, that I will pour out my Spirit on all flesh; your sons and your daughters shall prophesy, your old men shall dream dreams, and your young men shall see visions.
- Joel 2:29 - Even on the male and female servants in those days I will pour out my Spirit.
- Acts 2:17 - “‘And in the last days it shall be, God declares, that I will pour out my Spirit on all flesh, and your sons and your daughters shall prophesy, and your young men shall see visions, and your old men shall dream dreams;
- Acts 2:18 - even on my male servants and female servants in those days I will pour out my Spirit, and they shall prophesy.
- Isaiah 61:3 - to grant to those who mourn in Zion— to give them a beautiful headdress instead of ashes, the oil of gladness instead of mourning, the garment of praise instead of a faint spirit; that they may be called oaks of righteousness, the planting of the Lord, that he may be glorified.
- Isaiah 61:4 - They shall build up the ancient ruins; they shall raise up the former devastations; they shall repair the ruined cities, the devastations of many generations.
- Isaiah 61:5 - Strangers shall stand and tend your flocks; foreigners shall be your plowmen and vinedressers;
- Isaiah 63:11 - Then he remembered the days of old, of Moses and his people. Where is he who brought them up out of the sea with the shepherds of his flock? Where is he who put in the midst of them his Holy Spirit,
- Luke 24:49 - And behold, I am sending the promise of my Father upon you. But stay in the city until you are clothed with power from on high.”
- Acts 2:33 - Being therefore exalted at the right hand of God, and having received from the Father the promise of the Holy Spirit, he has poured out this that you yourselves are seeing and hearing.
- Psalms 107:33 - He turns rivers into a desert, springs of water into thirsty ground,
- Psalms 104:30 - When you send forth your Spirit, they are created, and you renew the face of the ground.
- Isaiah 35:1 - The wilderness and the dry land shall be glad; the desert shall rejoice and blossom like the crocus;
- Isaiah 35:2 - it shall blossom abundantly and rejoice with joy and singing. The glory of Lebanon shall be given to it, the majesty of Carmel and Sharon. They shall see the glory of the Lord, the majesty of our God.
- Isaiah 59:19 - So they shall fear the name of the Lord from the west, and his glory from the rising of the sun; for he will come like a rushing stream, which the wind of the Lord drives.
- Isaiah 59:20 - “And a Redeemer will come to Zion, to those in Jacob who turn from transgression,” declares the Lord.
- Isaiah 59:21 - “And as for me, this is my covenant with them,” says the Lord: “My Spirit that is upon you, and my words that I have put in your mouth, shall not depart out of your mouth, or out of the mouth of your offspring, or out of the mouth of your children’s offspring,” says the Lord, “from this time forth and forevermore.”
- 2 Corinthians 3:8 - will not the ministry of the Spirit have even more glory?
- Isaiah 44:3 - For I will pour water on the thirsty land, and streams on the dry ground; I will pour my Spirit upon your offspring, and my blessing on your descendants.
- Titus 3:5 - he saved us, not because of works done by us in righteousness, but according to his own mercy, by the washing of regeneration and renewal of the Holy Spirit,
- Titus 3:6 - whom he poured out on us richly through Jesus Christ our Savior,
- Ezekiel 39:29 - And I will not hide my face anymore from them, when I pour out my Spirit upon the house of Israel, declares the Lord God.”
- Isaiah 29:17 - Is it not yet a very little while until Lebanon shall be turned into a fruitful field, and the fruitful field shall be regarded as a forest?