逐节对照
- 和合本(拼音版) - 那能看的人,眼不再昏迷; 能听的人,耳必得听闻。
- 新标点和合本 - 那能看的人,眼不再昏迷; 能听的人,耳必得听闻。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 看的人眼睛不再昏花, 听的人耳朵必留心听。
- 和合本2010(神版-简体) - 看的人眼睛不再昏花, 听的人耳朵必留心听。
- 当代译本 - 人们的眼睛必不再迷蒙, 耳朵必留心听。
- 圣经新译本 - 那时,能看见事物者的眼睛,必不再昏暗; 能听到事物者的耳朵,必然倾听。
- 中文标准译本 - 能看的人,他们的眼睛不会再封闭; 能听的人,他们的耳朵必会留心听。
- 现代标点和合本 - 那能看的人,眼不再昏迷; 能听的人,耳必得听闻。
- New International Version - Then the eyes of those who see will no longer be closed, and the ears of those who hear will listen.
- New International Reader's Version - Then the eyes of those who see won’t be closed anymore. The ears of those who hear will listen to the truth.
- English Standard Version - Then the eyes of those who see will not be closed, and the ears of those who hear will give attention.
- New Living Translation - Then everyone who has eyes will be able to see the truth, and everyone who has ears will be able to hear it.
- Christian Standard Bible - Then the eyes of those who see will not be closed, and the ears of those who hear will listen.
- New American Standard Bible - Then the eyes of those who see will not be blinded, And the ears of those who hear will listen.
- New King James Version - The eyes of those who see will not be dim, And the ears of those who hear will listen.
- Amplified Bible - Then the eyes of those who see will not be blinded, And the ears of those who hear will listen attentively.
- American Standard Version - And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken.
- King James Version - And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken.
- New English Translation - Eyes will no longer be blind and ears will be attentive.
- World English Bible - The eyes of those who see will not be dim, and the ears of those who hear will listen.
- 新標點和合本 - 那能看的人,眼不再昏迷; 能聽的人,耳必得聽聞。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 看的人眼睛不再昏花, 聽的人耳朵必留心聽。
- 和合本2010(神版-繁體) - 看的人眼睛不再昏花, 聽的人耳朵必留心聽。
- 當代譯本 - 人們的眼睛必不再迷濛, 耳朵必留心聽。
- 聖經新譯本 - 那時,能看見事物者的眼睛,必不再昏暗; 能聽到事物者的耳朵,必然傾聽。
- 呂振中譯本 - 那時那能看的人、其眼必不再昏矇; 那能聽的人、其耳必然傾聽。
- 中文標準譯本 - 能看的人,他們的眼睛不會再封閉; 能聽的人,他們的耳朵必會留心聽。
- 現代標點和合本 - 那能看的人,眼不再昏迷; 能聽的人,耳必得聽聞。
- 文理和合譯本 - 見者目不瞀、聽者耳必聰、
- 文理委辦譯本 - 見者目必明、聽者耳必聰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 見者之目不復昧、聽者之耳必常聰、
- Nueva Versión Internacional - No se nublarán los ojos de los que ven; prestarán atención los oídos de los que oyen.
- 현대인의 성경 - 그때 이스라엘 사람들은 하나님을 보는 눈이 열리고 그의 음성을 듣게 될 것이며
- Новый Русский Перевод - Тогда глаза видящих больше не закроются, и уши слышащих будут слушать.
- Восточный перевод - Тогда глаза видящих больше не закроются, и уши слышащих будут слушать.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда глаза видящих больше не закроются, и уши слышащих будут слушать.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда глаза видящих больше не закроются, и уши слышащих будут слушать.
- La Bible du Semeur 2015 - Alors les yeux ╵de ceux qui devraient voir ╵ne seront plus aveugles, les oreilles des auditeurs ╵se feront attentives.
- リビングバイブル - その時になって、 イスラエルの目は神に向かって大きく開かれ、 民は御声に耳を傾けます。
- Nova Versão Internacional - Então os olhos dos que veem não mais estarão fechados, e os ouvidos dos que ouvem escutarão.
- Hoffnung für alle - Dann wird keiner mehr verblendet sein; alle sehen wieder klar und hören aufmerksam hin.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, ai có mắt có thể trông thấy chân lý, và ai có tai sẽ nghe được.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วนัยน์ตาของผู้ที่มองเห็นจะไม่ถูกปิดอีกต่อไป และหูของผู้ที่ได้ยินจะฟัง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วตาของบรรดาผู้มองเห็นจะไม่ปิด และหูของบรรดาผู้ได้ยินก็จะฟัง
交叉引用
- 马可福音 7:37 - 众人分外希奇,说:“他所作的事都好,他连聋子也叫他们听见,哑巴也叫他们说话。”
- 以赛亚书 30:26 - 当耶和华缠裹他百姓的损处、医治他民鞭伤的日子,月光必像日光,日光必加七倍,像七日的光一样。
- 以赛亚书 29:24 - 心中迷糊的必得明白; 发怨言的必受训诲。”
- 耶利米书 31:34 - 他们各人不再教导自己的邻舍和自己的弟兄说:‘你该认识耶和华。’因为他们从最小的到至大的,都必认识我。我要赦免他们的罪孽,不再记念他们的罪恶。这是耶和华说的。”
- 马可福音 8:22 - 他们来到伯赛大,有人带一个瞎子来,求耶稣摸他。
- 马可福音 8:23 - 耶稣拉着瞎子的手,领他到村外,就吐唾沫在他眼睛上,按手在他身上,问他说:“你看见什么了?”
- 马可福音 8:24 - 他就抬头一看,说:“我看见人了,他们好像树木,并且行走。”
- 马可福音 8:25 - 随后又按手在他眼睛上,他定睛一看,就复了原,样样都看得清楚了。
- 马太福音 13:11 - 耶稣回答说:“因为天国的奥秘,只叫你们知道,不叫他们知道。
- 以赛亚书 60:1 - 兴起,发光!因为你的光已经来到, 耶和华的荣耀发现照耀你。
- 以赛亚书 60:2 - 看哪,黑暗遮盖大地, 幽暗遮盖万民, 耶和华却要显现照耀你, 他的荣耀要现在你身上。
- 以赛亚书 54:13 - 你的儿女都要受耶和华的教训, 你的儿女必大享平安。
- 哥林多后书 4:6 - 那吩咐光从黑暗里照出来的上帝 ,已经照在我们心里,叫我们得知上帝荣耀的光显在耶稣基督的面上。
- 以赛亚书 35:5 - 那时瞎子的眼必睁开, 聋子的耳必开通;
- 以赛亚书 35:6 - 那时瘸子必跳跃像鹿, 哑巴的舌头必能歌唱; 在旷野必有水发出, 在沙漠必有河涌流。
- 使徒行传 26:18 - 我差你到他们那里去,要叫他们的眼睛得开,从黑暗中归向光明,从撒但权下归向上帝;又因信我,得蒙赦罪,和一切成圣的人同得基业。’”
- 以赛亚书 29:18 - 那时,聋子必听见这书上的话; 瞎子的眼必从迷蒙黑暗中得以看见。