Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
32:3 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วนัยน์ตาของผู้ที่มองเห็นจะไม่ถูกปิดอีกต่อไป และหูของผู้ที่ได้ยินจะฟัง
  • 新标点和合本 - 那能看的人,眼不再昏迷; 能听的人,耳必得听闻。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看的人眼睛不再昏花, 听的人耳朵必留心听。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看的人眼睛不再昏花, 听的人耳朵必留心听。
  • 当代译本 - 人们的眼睛必不再迷蒙, 耳朵必留心听。
  • 圣经新译本 - 那时,能看见事物者的眼睛,必不再昏暗; 能听到事物者的耳朵,必然倾听。
  • 中文标准译本 - 能看的人,他们的眼睛不会再封闭; 能听的人,他们的耳朵必会留心听。
  • 现代标点和合本 - 那能看的人,眼不再昏迷; 能听的人,耳必得听闻。
  • 和合本(拼音版) - 那能看的人,眼不再昏迷; 能听的人,耳必得听闻。
  • New International Version - Then the eyes of those who see will no longer be closed, and the ears of those who hear will listen.
  • New International Reader's Version - Then the eyes of those who see won’t be closed anymore. The ears of those who hear will listen to the truth.
  • English Standard Version - Then the eyes of those who see will not be closed, and the ears of those who hear will give attention.
  • New Living Translation - Then everyone who has eyes will be able to see the truth, and everyone who has ears will be able to hear it.
  • Christian Standard Bible - Then the eyes of those who see will not be closed, and the ears of those who hear will listen.
  • New American Standard Bible - Then the eyes of those who see will not be blinded, And the ears of those who hear will listen.
  • New King James Version - The eyes of those who see will not be dim, And the ears of those who hear will listen.
  • Amplified Bible - Then the eyes of those who see will not be blinded, And the ears of those who hear will listen attentively.
  • American Standard Version - And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken.
  • King James Version - And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken.
  • New English Translation - Eyes will no longer be blind and ears will be attentive.
  • World English Bible - The eyes of those who see will not be dim, and the ears of those who hear will listen.
  • 新標點和合本 - 那能看的人,眼不再昏迷; 能聽的人,耳必得聽聞。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看的人眼睛不再昏花, 聽的人耳朵必留心聽。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看的人眼睛不再昏花, 聽的人耳朵必留心聽。
  • 當代譯本 - 人們的眼睛必不再迷濛, 耳朵必留心聽。
  • 聖經新譯本 - 那時,能看見事物者的眼睛,必不再昏暗; 能聽到事物者的耳朵,必然傾聽。
  • 呂振中譯本 - 那時那能看的人、其眼必不再昏矇; 那能聽的人、其耳必然傾聽。
  • 中文標準譯本 - 能看的人,他們的眼睛不會再封閉; 能聽的人,他們的耳朵必會留心聽。
  • 現代標點和合本 - 那能看的人,眼不再昏迷; 能聽的人,耳必得聽聞。
  • 文理和合譯本 - 見者目不瞀、聽者耳必聰、
  • 文理委辦譯本 - 見者目必明、聽者耳必聰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 見者之目不復昧、聽者之耳必常聰、
  • Nueva Versión Internacional - No se nublarán los ojos de los que ven; prestarán atención los oídos de los que oyen.
  • 현대인의 성경 - 그때 이스라엘 사람들은 하나님을 보는 눈이 열리고 그의 음성을 듣게 될 것이며
  • Новый Русский Перевод - Тогда глаза видящих больше не закроются, и уши слышащих будут слушать.
  • Восточный перевод - Тогда глаза видящих больше не закроются, и уши слышащих будут слушать.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда глаза видящих больше не закроются, и уши слышащих будут слушать.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда глаза видящих больше не закроются, и уши слышащих будут слушать.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors les yeux ╵de ceux qui devraient voir ╵ne seront plus aveugles, les oreilles des auditeurs ╵se feront attentives.
  • リビングバイブル - その時になって、 イスラエルの目は神に向かって大きく開かれ、 民は御声に耳を傾けます。
  • Nova Versão Internacional - Então os olhos dos que veem não mais estarão fechados, e os ouvidos dos que ouvem escutarão.
  • Hoffnung für alle - Dann wird keiner mehr verblendet sein; alle sehen wieder klar und hören aufmerksam hin.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, ai có mắt có thể trông thấy chân lý, và ai có tai sẽ nghe được.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ตา​ของ​บรรดา​ผู้​มอง​เห็น​จะ​ไม่​ปิด และ​หู​ของ​บรรดา​ผู้​ได้ยิน​ก็​จะ​ฟัง
交叉引用
  • มาระโก 7:37 - ประชาชนประหลาดใจยิ่งนักและพูดว่า “พระองค์ทรงกระทำแต่สิ่งดีๆ ทั้งนั้น พระองค์ถึงกับทรงกระทำให้คนหูหนวกได้ยินและคนใบ้พูดได้”
  • อิสยาห์ 30:26 - ดวงจันทร์จะฉายแสงดั่งดวงอาทิตย์ และแสงอาทิตย์จะแผดกล้ากว่าเดิมเจ็ดเท่าเหมือนความสว่างของเจ็ดวันรวมกัน เมื่อองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงสมานรอยแผลของประชากรของพระองค์และทรงรักษาบาดแผลที่ทรงลงโทษ
  • อิสยาห์ 29:24 - ผู้ที่ใจโลเลจะเข้าใจ ผู้ที่พร่ำบ่นจะยอมรับคำสอน”
  • เยเรมีย์ 31:34 - ผู้คนจะไม่สอนเพื่อนบ้าน หรือสอนพี่น้องของตนอีกต่อไปว่า ‘จงรู้จักองค์พระผู้เป็นเจ้า’ เพราะพวกเขาทุกคนจะรู้จักเรา ตั้งแต่ผู้น้อยที่สุดไปจนถึงผู้ใหญ่ที่สุด” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น “เพราะเราจะอภัยความชั่วร้ายของเขา และจะไม่จดจำบาปทั้งหลายของเขาอีกต่อไป”
  • มาระโก 8:22 - เมื่อมาถึงเมืองเบธไซดามีคนพาชายตาบอดมาทูลอ้อนวอนให้พระเยซูทรงแตะต้อง
  • มาระโก 8:23 - พระองค์ทรงจูงมือคนตาบอดออกไปนอกหมู่บ้าน ทรงบ้วนน้ำลายลงที่ตาของคนนั้น และวางพระหัตถ์เหนือเขาและตรัสถามว่า “ท่านเห็นอะไรบ้างไหม?”
  • มาระโก 8:24 - เขาเงยหน้าขึ้นมองและทูลว่า “ข้าพเจ้าเห็นคนเหมือนต้นไม้เดินไปเดินมา”
  • มาระโก 8:25 - พระเยซูทรงวางพระหัตถ์ที่ตาของเขาอีกครั้งหนึ่ง แล้วตาของเขาก็เปิด สายตากลับเป็นปกติ และมองเห็นทุกอย่างชัดเจน
  • มัทธิว 13:11 - พระเยซูทรงตอบว่า “ความลับของอาณาจักรสวรรค์ทรงให้พวกท่านรู้ แต่ไม่ทรงให้พวกเขารู้
  • อิสยาห์ 60:1 - “เยรูซาเล็มเอ๋ย จงลุกขึ้นส่องสว่าง เพราะว่าความสว่างของเจ้ามาแล้ว และพระเกียรติสิริขององค์พระผู้เป็นเจ้าปรากฏขึ้นเหนือเจ้า
  • อิสยาห์ 60:2 - ดูเถิด ความมืดปกคลุมโลก ความมืดมิดอยู่เหนือบรรดาประชาชาติ แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงปรากฏขึ้นเหนือเจ้า พระเกียรติสิริของพระองค์ปรากฏขึ้นเหนือเจ้า
  • อิสยาห์ 54:13 - ลูกทุกคนของเจ้าจะรับการสอนจากองค์พระผู้เป็นเจ้า พวกเขาจะมีสันติสุขยิ่งใหญ่
  • 2โครินธ์ 4:6 - เพราะพระเจ้าผู้ตรัสสั่งว่า “ให้ความสว่างส่องออกมาจากความมืดมิด” ทรงให้แสงสว่างของพระองค์ส่องเข้ามาในใจของเรา เพื่อให้เรามีความสว่างแห่งความรู้ถึงพระเกียรติสิริของพระเจ้าในพระพักตร์ของพระคริสต์
  • อิสยาห์ 35:5 - เมื่อนั้นตาของคนตาบอดจะถูกเปิด และหูของคนหูหนวกจะได้ยิน
  • อิสยาห์ 35:6 - คนขาพิการจะโลดเต้นเหมือนกวาง และบรรดาคนใบ้จะโห่ร้องยินดี น้ำพุจะพุ่งขึ้นในถิ่นกันดาร ลำธารทั้งหลายจะพุ่งขึ้นในที่แห้งแล้ง
  • กิจการของอัครทูต 26:18 - เพื่อเปิดตาของพวกเขาและหันพวกเขาจากความมืดมาสู่ความสว่างและจากอำนาจของซาตานมาหาพระเจ้า เพื่อพวกเขาจะได้รับการอภัยโทษบาปและได้อยู่ในหมู่ผู้ที่ได้รับการชำระให้บริสุทธิ์โดยความเชื่อในเรา’
  • อิสยาห์ 29:18 - ในวันนั้นคนหูหนวกจะได้ยินถ้อยคำในหนังสือม้วน และคนตาบอดจะมองฝ่าความมัวหม่นและมืดมิด และจะแลเห็น
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วนัยน์ตาของผู้ที่มองเห็นจะไม่ถูกปิดอีกต่อไป และหูของผู้ที่ได้ยินจะฟัง
  • 新标点和合本 - 那能看的人,眼不再昏迷; 能听的人,耳必得听闻。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看的人眼睛不再昏花, 听的人耳朵必留心听。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看的人眼睛不再昏花, 听的人耳朵必留心听。
  • 当代译本 - 人们的眼睛必不再迷蒙, 耳朵必留心听。
  • 圣经新译本 - 那时,能看见事物者的眼睛,必不再昏暗; 能听到事物者的耳朵,必然倾听。
  • 中文标准译本 - 能看的人,他们的眼睛不会再封闭; 能听的人,他们的耳朵必会留心听。
  • 现代标点和合本 - 那能看的人,眼不再昏迷; 能听的人,耳必得听闻。
  • 和合本(拼音版) - 那能看的人,眼不再昏迷; 能听的人,耳必得听闻。
  • New International Version - Then the eyes of those who see will no longer be closed, and the ears of those who hear will listen.
  • New International Reader's Version - Then the eyes of those who see won’t be closed anymore. The ears of those who hear will listen to the truth.
  • English Standard Version - Then the eyes of those who see will not be closed, and the ears of those who hear will give attention.
  • New Living Translation - Then everyone who has eyes will be able to see the truth, and everyone who has ears will be able to hear it.
  • Christian Standard Bible - Then the eyes of those who see will not be closed, and the ears of those who hear will listen.
  • New American Standard Bible - Then the eyes of those who see will not be blinded, And the ears of those who hear will listen.
  • New King James Version - The eyes of those who see will not be dim, And the ears of those who hear will listen.
  • Amplified Bible - Then the eyes of those who see will not be blinded, And the ears of those who hear will listen attentively.
  • American Standard Version - And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken.
  • King James Version - And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken.
  • New English Translation - Eyes will no longer be blind and ears will be attentive.
  • World English Bible - The eyes of those who see will not be dim, and the ears of those who hear will listen.
  • 新標點和合本 - 那能看的人,眼不再昏迷; 能聽的人,耳必得聽聞。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看的人眼睛不再昏花, 聽的人耳朵必留心聽。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看的人眼睛不再昏花, 聽的人耳朵必留心聽。
  • 當代譯本 - 人們的眼睛必不再迷濛, 耳朵必留心聽。
  • 聖經新譯本 - 那時,能看見事物者的眼睛,必不再昏暗; 能聽到事物者的耳朵,必然傾聽。
  • 呂振中譯本 - 那時那能看的人、其眼必不再昏矇; 那能聽的人、其耳必然傾聽。
  • 中文標準譯本 - 能看的人,他們的眼睛不會再封閉; 能聽的人,他們的耳朵必會留心聽。
  • 現代標點和合本 - 那能看的人,眼不再昏迷; 能聽的人,耳必得聽聞。
  • 文理和合譯本 - 見者目不瞀、聽者耳必聰、
  • 文理委辦譯本 - 見者目必明、聽者耳必聰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 見者之目不復昧、聽者之耳必常聰、
  • Nueva Versión Internacional - No se nublarán los ojos de los que ven; prestarán atención los oídos de los que oyen.
  • 현대인의 성경 - 그때 이스라엘 사람들은 하나님을 보는 눈이 열리고 그의 음성을 듣게 될 것이며
  • Новый Русский Перевод - Тогда глаза видящих больше не закроются, и уши слышащих будут слушать.
  • Восточный перевод - Тогда глаза видящих больше не закроются, и уши слышащих будут слушать.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда глаза видящих больше не закроются, и уши слышащих будут слушать.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда глаза видящих больше не закроются, и уши слышащих будут слушать.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors les yeux ╵de ceux qui devraient voir ╵ne seront plus aveugles, les oreilles des auditeurs ╵se feront attentives.
  • リビングバイブル - その時になって、 イスラエルの目は神に向かって大きく開かれ、 民は御声に耳を傾けます。
  • Nova Versão Internacional - Então os olhos dos que veem não mais estarão fechados, e os ouvidos dos que ouvem escutarão.
  • Hoffnung für alle - Dann wird keiner mehr verblendet sein; alle sehen wieder klar und hören aufmerksam hin.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, ai có mắt có thể trông thấy chân lý, và ai có tai sẽ nghe được.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ตา​ของ​บรรดา​ผู้​มอง​เห็น​จะ​ไม่​ปิด และ​หู​ของ​บรรดา​ผู้​ได้ยิน​ก็​จะ​ฟัง
  • มาระโก 7:37 - ประชาชนประหลาดใจยิ่งนักและพูดว่า “พระองค์ทรงกระทำแต่สิ่งดีๆ ทั้งนั้น พระองค์ถึงกับทรงกระทำให้คนหูหนวกได้ยินและคนใบ้พูดได้”
  • อิสยาห์ 30:26 - ดวงจันทร์จะฉายแสงดั่งดวงอาทิตย์ และแสงอาทิตย์จะแผดกล้ากว่าเดิมเจ็ดเท่าเหมือนความสว่างของเจ็ดวันรวมกัน เมื่อองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงสมานรอยแผลของประชากรของพระองค์และทรงรักษาบาดแผลที่ทรงลงโทษ
  • อิสยาห์ 29:24 - ผู้ที่ใจโลเลจะเข้าใจ ผู้ที่พร่ำบ่นจะยอมรับคำสอน”
  • เยเรมีย์ 31:34 - ผู้คนจะไม่สอนเพื่อนบ้าน หรือสอนพี่น้องของตนอีกต่อไปว่า ‘จงรู้จักองค์พระผู้เป็นเจ้า’ เพราะพวกเขาทุกคนจะรู้จักเรา ตั้งแต่ผู้น้อยที่สุดไปจนถึงผู้ใหญ่ที่สุด” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น “เพราะเราจะอภัยความชั่วร้ายของเขา และจะไม่จดจำบาปทั้งหลายของเขาอีกต่อไป”
  • มาระโก 8:22 - เมื่อมาถึงเมืองเบธไซดามีคนพาชายตาบอดมาทูลอ้อนวอนให้พระเยซูทรงแตะต้อง
  • มาระโก 8:23 - พระองค์ทรงจูงมือคนตาบอดออกไปนอกหมู่บ้าน ทรงบ้วนน้ำลายลงที่ตาของคนนั้น และวางพระหัตถ์เหนือเขาและตรัสถามว่า “ท่านเห็นอะไรบ้างไหม?”
  • มาระโก 8:24 - เขาเงยหน้าขึ้นมองและทูลว่า “ข้าพเจ้าเห็นคนเหมือนต้นไม้เดินไปเดินมา”
  • มาระโก 8:25 - พระเยซูทรงวางพระหัตถ์ที่ตาของเขาอีกครั้งหนึ่ง แล้วตาของเขาก็เปิด สายตากลับเป็นปกติ และมองเห็นทุกอย่างชัดเจน
  • มัทธิว 13:11 - พระเยซูทรงตอบว่า “ความลับของอาณาจักรสวรรค์ทรงให้พวกท่านรู้ แต่ไม่ทรงให้พวกเขารู้
  • อิสยาห์ 60:1 - “เยรูซาเล็มเอ๋ย จงลุกขึ้นส่องสว่าง เพราะว่าความสว่างของเจ้ามาแล้ว และพระเกียรติสิริขององค์พระผู้เป็นเจ้าปรากฏขึ้นเหนือเจ้า
  • อิสยาห์ 60:2 - ดูเถิด ความมืดปกคลุมโลก ความมืดมิดอยู่เหนือบรรดาประชาชาติ แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงปรากฏขึ้นเหนือเจ้า พระเกียรติสิริของพระองค์ปรากฏขึ้นเหนือเจ้า
  • อิสยาห์ 54:13 - ลูกทุกคนของเจ้าจะรับการสอนจากองค์พระผู้เป็นเจ้า พวกเขาจะมีสันติสุขยิ่งใหญ่
  • 2โครินธ์ 4:6 - เพราะพระเจ้าผู้ตรัสสั่งว่า “ให้ความสว่างส่องออกมาจากความมืดมิด” ทรงให้แสงสว่างของพระองค์ส่องเข้ามาในใจของเรา เพื่อให้เรามีความสว่างแห่งความรู้ถึงพระเกียรติสิริของพระเจ้าในพระพักตร์ของพระคริสต์
  • อิสยาห์ 35:5 - เมื่อนั้นตาของคนตาบอดจะถูกเปิด และหูของคนหูหนวกจะได้ยิน
  • อิสยาห์ 35:6 - คนขาพิการจะโลดเต้นเหมือนกวาง และบรรดาคนใบ้จะโห่ร้องยินดี น้ำพุจะพุ่งขึ้นในถิ่นกันดาร ลำธารทั้งหลายจะพุ่งขึ้นในที่แห้งแล้ง
  • กิจการของอัครทูต 26:18 - เพื่อเปิดตาของพวกเขาและหันพวกเขาจากความมืดมาสู่ความสว่างและจากอำนาจของซาตานมาหาพระเจ้า เพื่อพวกเขาจะได้รับการอภัยโทษบาปและได้อยู่ในหมู่ผู้ที่ได้รับการชำระให้บริสุทธิ์โดยความเชื่อในเรา’
  • อิสยาห์ 29:18 - ในวันนั้นคนหูหนวกจะได้ยินถ้อยคำในหนังสือม้วน และคนตาบอดจะมองฝ่าความมัวหม่นและมืดมิด และจะแลเห็น
圣经
资源
计划
奉献