Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
32:5 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - In that day ungodly fools will not be heroes. Scoundrels will not be respected.
  • 新标点和合本 - 愚顽人不再称为高明; 吝啬人不再称为大方。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愚顽人不再称为君子, 流氓不再称为绅士。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愚顽人不再称为君子, 流氓不再称为绅士。
  • 当代译本 - 愚人不再被称为君子, 恶徒不再受到尊重。
  • 圣经新译本 - 愚顽人不再被称为高尚, 恶棍也不再被称为大方。
  • 中文标准译本 - 愚顽人不再被称为高贵, 卑劣人也不再被说成君子;
  • 现代标点和合本 - 愚顽人不再称为高明, 吝啬人不再称为大方。
  • 和合本(拼音版) - 愚顽人不再称为高明, 吝啬人不再称为大方。
  • New International Version - No longer will the fool be called noble nor the scoundrel be highly respected.
  • New International Reader's Version - Foolish people won’t be considered noble anymore. Those who are worthless won’t be highly respected.
  • English Standard Version - The fool will no more be called noble, nor the scoundrel said to be honorable.
  • Christian Standard Bible - A fool will no longer be called a noble, nor a scoundrel said to be important.
  • New American Standard Bible - No longer will the fool be called noble, Or the rogue be spoken of as generous.
  • New King James Version - The foolish person will no longer be called generous, Nor the miser said to be bountiful;
  • Amplified Bible - The fool (the good-for-nothing) will no longer be called noble, Nor the rogue said to be generous.
  • American Standard Version - The fool shall be no more called noble, nor the churl said to be bountiful.
  • King James Version - The vile person shall be no more called liberal, nor the churl said to be bountiful.
  • New English Translation - A fool will no longer be called honorable; a deceiver will no longer be called principled.
  • World English Bible - The fool will no longer be called noble, nor the scoundrel be highly respected.
  • 新標點和合本 - 愚頑人不再稱為高明; 吝嗇人不再稱為大方。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 愚頑人不再稱為君子, 流氓不再稱為紳士。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 愚頑人不再稱為君子, 流氓不再稱為紳士。
  • 當代譯本 - 愚人不再被稱為君子, 惡徒不再受到尊重。
  • 聖經新譯本 - 愚頑人不再被稱為高尚, 惡棍也不再被稱為大方。
  • 呂振中譯本 - 愚頑人不再叫做高明, 棍徒也不再稱為大方。
  • 中文標準譯本 - 愚頑人不再被稱為高貴, 卑劣人也不再被說成君子;
  • 現代標點和合本 - 愚頑人不再稱為高明, 吝嗇人不再稱為大方。
  • 文理和合譯本 - 愚魯者不復稱高明、慳吝者不復稱慷慨、
  • 文理委辦譯本 - 頑嚚者無慷慨之名、貪婪者無博施之譽、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愚妄者不復稱英明、貪吝者不復稱慷慨、
  • Nueva Versión Internacional - Ya no se llamará noble al necio ni será respetado el canalla.
  • 현대인의 성경 - 그 때에는 어리석은 자나 사기꾼과 같은 건달들을 아무도 영웅시하지 않을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Не будут больше глупца называть благородным и подлеца – почтенным.
  • Восточный перевод - Не будут больше глупца называть благородным и подлеца – почтенным.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не будут больше глупца называть благородным и подлеца – почтенным.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не будут больше глупца называть благородным и подлеца – почтенным.
  • La Bible du Semeur 2015 - On ne considérera plus ╵l’insensé comme un noble, on ne dira plus du trompeur ╵qu’il est quelqu’un de grand.
  • リビングバイブル - その時には、神を敬わない無神論者は 賞賛されません。 たとえ金持ちでも、人をだます者は、 りっぱな人とは呼ばれません。
  • Nova Versão Internacional - O tolo já não será chamado nobre e o homem sem caráter não será tido em alta estima.
  • Hoffnung für alle - Ein unverbesserlicher Narr wird dann nicht mehr vornehm genannt, kein Betrüger wird mehr als ehrlich hingestellt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong ngày ấy, người ngu dại bất tín không được coi là cao quý. Bọn lừa đảo không được trọng vọng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนโง่จะไม่ได้รับการยกย่องว่าสูงศักดิ์อีกต่อไป ทั้งพวกวายร้ายจะไม่ได้รับการเคารพนับถืออย่างสูงอีก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จะ​ไม่​มี​ใคร​เรียก​คน​โง่​เขลา​ว่า ผู้​สูง​ศักดิ์ และ​จะ​ไม่​มี​ใคร​เรียก​คน​ไร้​ค่า​ว่า ผู้​มี​เกียรติ อีก​ต่อ​ไป
交叉引用
  • Psalms 15:4 - Those who despise flagrant sinners, and honor the faithful followers of the Lord, and keep their promises even when it hurts.
  • Malachi 3:18 - Then you will again see the difference between the righteous and the wicked, between those who serve God and those who do not.”
  • Proverbs 23:6 - Don’t eat with people who are stingy; don’t desire their delicacies.
  • Proverbs 23:7 - They are always thinking about how much it costs. “Eat and drink,” they say, but they don’t mean it.
  • Proverbs 23:8 - You will throw up what little you’ve eaten, and your compliments will be wasted.
  • 1 Samuel 25:25 - I know Nabal is a wicked and ill-tempered man; please don’t pay any attention to him. He is a fool, just as his name suggests. But I never even saw the young men you sent.
  • 1 Samuel 25:3 - This man’s name was Nabal, and his wife, Abigail, was a sensible and beautiful woman. But Nabal, a descendant of Caleb, was crude and mean in all his dealings.
  • 1 Samuel 25:4 - When David heard that Nabal was shearing his sheep,
  • 1 Samuel 25:5 - he sent ten of his young men to Carmel with this message for Nabal:
  • 1 Samuel 25:6 - “Peace and prosperity to you, your family, and everything you own!
  • 1 Samuel 25:7 - I am told that it is sheep-shearing time. While your shepherds stayed among us near Carmel, we never harmed them, and nothing was ever stolen from them.
  • 1 Samuel 25:8 - Ask your own men, and they will tell you this is true. So would you be kind to us, since we have come at a time of celebration? Please share any provisions you might have on hand with us and with your friend David.”
  • Isaiah 5:20 - What sorrow for those who say that evil is good and good is evil, that dark is light and light is dark, that bitter is sweet and sweet is bitter.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - In that day ungodly fools will not be heroes. Scoundrels will not be respected.
  • 新标点和合本 - 愚顽人不再称为高明; 吝啬人不再称为大方。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愚顽人不再称为君子, 流氓不再称为绅士。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愚顽人不再称为君子, 流氓不再称为绅士。
  • 当代译本 - 愚人不再被称为君子, 恶徒不再受到尊重。
  • 圣经新译本 - 愚顽人不再被称为高尚, 恶棍也不再被称为大方。
  • 中文标准译本 - 愚顽人不再被称为高贵, 卑劣人也不再被说成君子;
  • 现代标点和合本 - 愚顽人不再称为高明, 吝啬人不再称为大方。
  • 和合本(拼音版) - 愚顽人不再称为高明, 吝啬人不再称为大方。
  • New International Version - No longer will the fool be called noble nor the scoundrel be highly respected.
  • New International Reader's Version - Foolish people won’t be considered noble anymore. Those who are worthless won’t be highly respected.
  • English Standard Version - The fool will no more be called noble, nor the scoundrel said to be honorable.
  • Christian Standard Bible - A fool will no longer be called a noble, nor a scoundrel said to be important.
  • New American Standard Bible - No longer will the fool be called noble, Or the rogue be spoken of as generous.
  • New King James Version - The foolish person will no longer be called generous, Nor the miser said to be bountiful;
  • Amplified Bible - The fool (the good-for-nothing) will no longer be called noble, Nor the rogue said to be generous.
  • American Standard Version - The fool shall be no more called noble, nor the churl said to be bountiful.
  • King James Version - The vile person shall be no more called liberal, nor the churl said to be bountiful.
  • New English Translation - A fool will no longer be called honorable; a deceiver will no longer be called principled.
  • World English Bible - The fool will no longer be called noble, nor the scoundrel be highly respected.
  • 新標點和合本 - 愚頑人不再稱為高明; 吝嗇人不再稱為大方。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 愚頑人不再稱為君子, 流氓不再稱為紳士。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 愚頑人不再稱為君子, 流氓不再稱為紳士。
  • 當代譯本 - 愚人不再被稱為君子, 惡徒不再受到尊重。
  • 聖經新譯本 - 愚頑人不再被稱為高尚, 惡棍也不再被稱為大方。
  • 呂振中譯本 - 愚頑人不再叫做高明, 棍徒也不再稱為大方。
  • 中文標準譯本 - 愚頑人不再被稱為高貴, 卑劣人也不再被說成君子;
  • 現代標點和合本 - 愚頑人不再稱為高明, 吝嗇人不再稱為大方。
  • 文理和合譯本 - 愚魯者不復稱高明、慳吝者不復稱慷慨、
  • 文理委辦譯本 - 頑嚚者無慷慨之名、貪婪者無博施之譽、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愚妄者不復稱英明、貪吝者不復稱慷慨、
  • Nueva Versión Internacional - Ya no se llamará noble al necio ni será respetado el canalla.
  • 현대인의 성경 - 그 때에는 어리석은 자나 사기꾼과 같은 건달들을 아무도 영웅시하지 않을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Не будут больше глупца называть благородным и подлеца – почтенным.
  • Восточный перевод - Не будут больше глупца называть благородным и подлеца – почтенным.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не будут больше глупца называть благородным и подлеца – почтенным.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не будут больше глупца называть благородным и подлеца – почтенным.
  • La Bible du Semeur 2015 - On ne considérera plus ╵l’insensé comme un noble, on ne dira plus du trompeur ╵qu’il est quelqu’un de grand.
  • リビングバイブル - その時には、神を敬わない無神論者は 賞賛されません。 たとえ金持ちでも、人をだます者は、 りっぱな人とは呼ばれません。
  • Nova Versão Internacional - O tolo já não será chamado nobre e o homem sem caráter não será tido em alta estima.
  • Hoffnung für alle - Ein unverbesserlicher Narr wird dann nicht mehr vornehm genannt, kein Betrüger wird mehr als ehrlich hingestellt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong ngày ấy, người ngu dại bất tín không được coi là cao quý. Bọn lừa đảo không được trọng vọng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนโง่จะไม่ได้รับการยกย่องว่าสูงศักดิ์อีกต่อไป ทั้งพวกวายร้ายจะไม่ได้รับการเคารพนับถืออย่างสูงอีก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จะ​ไม่​มี​ใคร​เรียก​คน​โง่​เขลา​ว่า ผู้​สูง​ศักดิ์ และ​จะ​ไม่​มี​ใคร​เรียก​คน​ไร้​ค่า​ว่า ผู้​มี​เกียรติ อีก​ต่อ​ไป
  • Psalms 15:4 - Those who despise flagrant sinners, and honor the faithful followers of the Lord, and keep their promises even when it hurts.
  • Malachi 3:18 - Then you will again see the difference between the righteous and the wicked, between those who serve God and those who do not.”
  • Proverbs 23:6 - Don’t eat with people who are stingy; don’t desire their delicacies.
  • Proverbs 23:7 - They are always thinking about how much it costs. “Eat and drink,” they say, but they don’t mean it.
  • Proverbs 23:8 - You will throw up what little you’ve eaten, and your compliments will be wasted.
  • 1 Samuel 25:25 - I know Nabal is a wicked and ill-tempered man; please don’t pay any attention to him. He is a fool, just as his name suggests. But I never even saw the young men you sent.
  • 1 Samuel 25:3 - This man’s name was Nabal, and his wife, Abigail, was a sensible and beautiful woman. But Nabal, a descendant of Caleb, was crude and mean in all his dealings.
  • 1 Samuel 25:4 - When David heard that Nabal was shearing his sheep,
  • 1 Samuel 25:5 - he sent ten of his young men to Carmel with this message for Nabal:
  • 1 Samuel 25:6 - “Peace and prosperity to you, your family, and everything you own!
  • 1 Samuel 25:7 - I am told that it is sheep-shearing time. While your shepherds stayed among us near Carmel, we never harmed them, and nothing was ever stolen from them.
  • 1 Samuel 25:8 - Ask your own men, and they will tell you this is true. So would you be kind to us, since we have come at a time of celebration? Please share any provisions you might have on hand with us and with your friend David.”
  • Isaiah 5:20 - What sorrow for those who say that evil is good and good is evil, that dark is light and light is dark, that bitter is sweet and sweet is bitter.
圣经
资源
计划
奉献