Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
33:16 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - He will dwell on the heights, His place of defense will be the fortress of rocks, His bread will be given him; His water will be permanent.
  • 新标点和合本 - 他必居高处; 他的保障是磐石的坚垒; 他的粮必不缺乏(原文作“赐给”); 他的水必不断绝。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这人必居高处, 他的保障是磐石的堡垒, 必有粮食赐给他, 饮水也不致断绝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这人必居高处, 他的保障是磐石的堡垒, 必有粮食赐给他, 饮水也不致断绝。
  • 当代译本 - 必住在高处, 他们的堡垒是坚固的磐石, 他们必不会绝粮断水。
  • 圣经新译本 - 这样的人必居住在高处, 他的保障必在坚固的磐石上, 他的粮食必有供应, 他的水源永不断绝。
  • 中文标准译本 - 这人必居于高处, 他的庇护所是坚固的磐石; 他的粮必被供应, 他的水必不断绝。
  • 现代标点和合本 - 他必居高处, 他的保障是磐石的坚垒, 他的粮必不缺乏 , 他的水必不断绝。
  • 和合本(拼音版) - 他必居高处; 他的保障是磐石的坚垒, 他的粮必不缺乏 , 他的水必不断绝。
  • New International Version - they are the ones who will dwell on the heights, whose refuge will be the mountain fortress. Their bread will be supplied, and water will not fail them.
  • New International Reader's Version - People like that will be kept safe. It will be as if they were living on high mountains. It will be as if they were living in a mountain fort. They will have all the food they need. And they will never run out of water.”
  • English Standard Version - he will dwell on the heights; his place of defense will be the fortresses of rocks; his bread will be given him; his water will be sure.
  • New Living Translation - these are the ones who will dwell on high. The rocks of the mountains will be their fortress. Food will be supplied to them, and they will have water in abundance.
  • Christian Standard Bible - he will dwell on the heights; his refuge will be the rocky fortresses, his food provided, his water assured.
  • New American Standard Bible - He will dwell on the heights, His refuge will be the impregnable rock; His bread will be given him, His water will be sure.
  • New King James Version - He will dwell on high; His place of defense will be the fortress of rocks; Bread will be given him, His water will be sure.
  • American Standard Version - He shall dwell on high; his place of defence shall be the munitions of rocks; his bread shall be given him; his waters shall be sure.
  • King James Version - He shall dwell on high: his place of defence shall be the munitions of rocks: bread shall be given him; his waters shall be sure.
  • New English Translation - This is the person who will live in a secure place; he will find safety in the rocky, mountain strongholds; he will have food and a constant supply of water.
  • World English Bible - he will dwell on high. His place of defense will be the fortress of rocks. His bread will be supplied. His waters will be sure.
  • 新標點和合本 - 他必居高處; 他的保障是磐石的堅壘; 他的糧必不缺乏(原文是賜給); 他的水必不斷絕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這人必居高處, 他的保障是磐石的堡壘, 必有糧食賜給他, 飲水也不致斷絕。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這人必居高處, 他的保障是磐石的堡壘, 必有糧食賜給他, 飲水也不致斷絕。
  • 當代譯本 - 必住在高處, 他們的堡壘是堅固的磐石, 他們必不會絕糧斷水。
  • 聖經新譯本 - 這樣的人必居住在高處, 他的保障必在堅固的磐石上, 他的糧食必有供應, 他的水源永不斷絕。
  • 呂振中譯本 - 這樣的人必居於高處; 磐石之山寨必做他的高壘; 他的糧食必長有供應; 他的水 源 永久可靠。
  • 中文標準譯本 - 這人必居於高處, 他的庇護所是堅固的磐石; 他的糧必被供應, 他的水必不斷絕。
  • 現代標點和合本 - 他必居高處, 他的保障是磐石的堅壘, 他的糧必不缺乏 , 他的水必不斷絕。
  • 文理和合譯本 - 其人必居崇高、磐石之固、為其保障、其糧不絕、其水不乏、○
  • 文理委辦譯本 - 彼居高巖險隘、以得範衛、餱糧不缺其供、水泉無虞其乏、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若是之人、必得居高處、磐巖為其保障、食則其糧必得供給、飲則其水必不枯涸、
  • Nueva Versión Internacional - Ese tal morará en las alturas; tendrá como refugio una fortaleza de rocas, se le proveerá de pan, y no le faltará el agua.
  • 현대인의 성경 - 이런 자들은 다 하나님의 심판의 불 앞에서도 살아 남을 수 있을 것이다. 그들은 튼튼한 요새 안에 있는 것처럼 안전한 보호를 받을 것이며 먹을 것과 마실 것이 그들에게서 떨어지지 않을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - такой человек будет жить на высотах, убежищем ему будет горная крепость. Хлеб ему будет дан, и вода у него не иссякнет.
  • Восточный перевод - такой человек будет жить на высотах, убежищем ему будет горная крепость. Хлеба у него будет вволю, и вода у него не иссякнет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - такой человек будет жить на высотах, убежищем ему будет горная крепость. Хлеба у него будет вволю, и вода у него не иссякнет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - такой человек будет жить на высотах, убежищем ему будет горная крепость. Хлеба у него будет вволю, и вода у него не иссякнет.
  • La Bible du Semeur 2015 - cet homme habitera ╵dans des lieux élevés ; des rochers fortifiés ╵lui serviront d’abri, son pain lui sera assuré, et l’eau ne lui manquera pas.
  • リビングバイブル - このような者は高い所に住む。 山の岩が、彼らを守る頑丈なとりでとなる。 食べ物は十分にあてがわれ、 欲しいだけの水が補給される。」
  • Nova Versão Internacional - é esse o homem que habitará nas alturas; seu refúgio será a fortaleza das rochas; terá suprimento de pão e água não lhe faltará.
  • Hoffnung für alle - Ein solcher Mensch wird ruhig und sicher leben wie auf einer hohen Burg, die von schützenden Mauern umgeben ist. Er hat immer genug zu essen, und auch an Wasser fehlt es ihm nie.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - những người này sẽ ngự ở trên cao. Đá của núi sẽ là pháo đài của họ. Họ sẽ có thức ăn dư dật, và họ sẽ có nguồn nước dồi dào.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเช่นนี้จะอาศัยอยู่บนที่สูง ป้อมปราการบนภูเขาจะเป็นที่ลี้ภัยของเขา จะมีอาหารและน้ำ อำนวยแก่เขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​จะ​อยู่​ใน​ที่​สูง ป้อม​ปราการ​หิน​จะ​เป็น​ที่​ป้องกัน​ของ​เขา เขา​จะ​ได้​รับ​อาหาร และ​น้ำ​ที่​เตรียม​พร้อม​ไว้​ให้​แล้ว
交叉引用
  • Isaiah 26:1 - In that day this song will be sung in the land of Judah: “We have a strong city; He sets up salvation as walls and ramparts.
  • Isaiah 26:2 - Open the gates, that the righteous nation may enter, The one that remains faithful and trustworthy.
  • Isaiah 26:3 - You will keep in perfect and constant peace the one whose mind is steadfast [that is, committed and focused on You—in both inclination and character], Because he trusts and takes refuge in You [with hope and confident expectation].
  • Isaiah 26:4 - Trust [confidently] in the Lord forever [He is your fortress, your shield, your banner], For the Lord God is an everlasting Rock [the Rock of Ages].
  • Isaiah 26:5 - For He has thrown down the [arrogant] ones who dwell on high, the lofty and inaccessible city; He lays it low, He lays it low to the ground, He hurls it to the dust.
  • Isaiah 49:10 - They will not hunger or thirst, Nor will the scorching heat or sun strike them down; For He who has compassion on them will lead them, And He will guide them to springs of water.
  • Psalms 18:33 - He makes my feet like hinds’ feet [able to stand firmly and tread safely on paths of testing and trouble]; He sets me [securely] upon my high places.
  • Habakkuk 3:19 - The Lord God is my strength [my source of courage, my invincible army]; He has made my feet [steady and sure] like hinds’ feet And makes me walk [forward with spiritual confidence] on my high places [of challenge and responsibility]. For the choir director, on my stringed instruments.
  • Psalms 90:1 - Lord, You have been our dwelling place [our refuge, our sanctuary, our stability] in all generations.
  • Psalms 37:3 - Trust [rely on and have confidence] in the Lord and do good; Dwell in the land and feed [securely] on His faithfulness.
  • Psalms 91:1 - He who dwells in the shelter of the Most High Will remain secure and rest in the shadow of the Almighty [whose power no enemy can withstand].
  • Psalms 91:2 - I will say of the Lord, “He is my refuge and my fortress, My God, in whom I trust [with great confidence, and on whom I rely]!”
  • Psalms 91:3 - For He will save you from the trap of the fowler, And from the deadly pestilence.
  • Psalms 91:4 - He will cover you and completely protect you with His pinions, And under His wings you will find refuge; His faithfulness is a shield and a wall.
  • Psalms 91:5 - You will not be afraid of the terror of night, Nor of the arrow that flies by day,
  • Psalms 91:6 - Nor of the pestilence that stalks in darkness, Nor of the destruction (sudden death) that lays waste at noon.
  • Psalms 91:7 - A thousand may fall at your side And ten thousand at your right hand, But danger will not come near you.
  • Psalms 91:8 - You will only [be a spectator as you] look on with your eyes And witness the [divine] repayment of the wicked [as you watch safely from the shelter of the Most High].
  • Psalms 91:9 - Because you have made the Lord, [who is] my refuge, Even the Most High, your dwelling place,
  • Psalms 91:10 - No evil will befall you, Nor will any plague come near your tent.
  • Proverbs 1:33 - But whoever listens to me (Wisdom) will live securely and in confident trust And will be at ease, without fear or dread of evil.”
  • Psalms 33:18 - Behold, the eye of the Lord is upon those who fear Him [and worship Him with awe-inspired reverence and obedience], On those who hope [confidently] in His compassion and lovingkindness,
  • Isaiah 25:4 - For You have been a stronghold for the helpless, A stronghold for the poor in his distress, A shelter from the storm, a shade from the heat; For the breath of tyrants Is like a rainstorm against a wall.
  • Psalms 111:5 - He has given food to those who fear Him [with awe-inspired reverence]; He will remember His covenant forever.
  • Psalms 107:41 - Yet He sets the needy securely on high, away from affliction, And makes their families like a flock.
  • Psalms 34:10 - The young lions lack [food] and grow hungry, But they who seek the Lord will not lack any good thing.
  • Psalms 91:14 - “Because he set his love on Me, therefore I will save him; I will set him [securely] on high, because he knows My name [he confidently trusts and relies on Me, knowing I will never abandon him, no, never].
  • Psalms 15:1 - O Lord, who may lodge [as a guest] in Your tent? Who may dwell [continually] on Your holy hill?
  • Proverbs 18:10 - The name of the Lord is a strong tower; The righteous runs to it and is safe and set on high [far above evil].
  • Isaiah 32:18 - Then my people will live in a peaceful surrounding, And in secure dwellings and in undisturbed resting places.
  • Luke 12:29 - So as for you, do not seek what you will eat and what you will drink; nor have an anxious and unsettled mind.
  • Luke 12:30 - For all the [pagan] nations of the world greedily seek these things; and your [heavenly] Father [already] knows that you need them.
  • Luke 12:31 - But [strive for and actively] seek His kingdom, and these things will be given to you as well.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - He will dwell on the heights, His place of defense will be the fortress of rocks, His bread will be given him; His water will be permanent.
  • 新标点和合本 - 他必居高处; 他的保障是磐石的坚垒; 他的粮必不缺乏(原文作“赐给”); 他的水必不断绝。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这人必居高处, 他的保障是磐石的堡垒, 必有粮食赐给他, 饮水也不致断绝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这人必居高处, 他的保障是磐石的堡垒, 必有粮食赐给他, 饮水也不致断绝。
  • 当代译本 - 必住在高处, 他们的堡垒是坚固的磐石, 他们必不会绝粮断水。
  • 圣经新译本 - 这样的人必居住在高处, 他的保障必在坚固的磐石上, 他的粮食必有供应, 他的水源永不断绝。
  • 中文标准译本 - 这人必居于高处, 他的庇护所是坚固的磐石; 他的粮必被供应, 他的水必不断绝。
  • 现代标点和合本 - 他必居高处, 他的保障是磐石的坚垒, 他的粮必不缺乏 , 他的水必不断绝。
  • 和合本(拼音版) - 他必居高处; 他的保障是磐石的坚垒, 他的粮必不缺乏 , 他的水必不断绝。
  • New International Version - they are the ones who will dwell on the heights, whose refuge will be the mountain fortress. Their bread will be supplied, and water will not fail them.
  • New International Reader's Version - People like that will be kept safe. It will be as if they were living on high mountains. It will be as if they were living in a mountain fort. They will have all the food they need. And they will never run out of water.”
  • English Standard Version - he will dwell on the heights; his place of defense will be the fortresses of rocks; his bread will be given him; his water will be sure.
  • New Living Translation - these are the ones who will dwell on high. The rocks of the mountains will be their fortress. Food will be supplied to them, and they will have water in abundance.
  • Christian Standard Bible - he will dwell on the heights; his refuge will be the rocky fortresses, his food provided, his water assured.
  • New American Standard Bible - He will dwell on the heights, His refuge will be the impregnable rock; His bread will be given him, His water will be sure.
  • New King James Version - He will dwell on high; His place of defense will be the fortress of rocks; Bread will be given him, His water will be sure.
  • American Standard Version - He shall dwell on high; his place of defence shall be the munitions of rocks; his bread shall be given him; his waters shall be sure.
  • King James Version - He shall dwell on high: his place of defence shall be the munitions of rocks: bread shall be given him; his waters shall be sure.
  • New English Translation - This is the person who will live in a secure place; he will find safety in the rocky, mountain strongholds; he will have food and a constant supply of water.
  • World English Bible - he will dwell on high. His place of defense will be the fortress of rocks. His bread will be supplied. His waters will be sure.
  • 新標點和合本 - 他必居高處; 他的保障是磐石的堅壘; 他的糧必不缺乏(原文是賜給); 他的水必不斷絕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這人必居高處, 他的保障是磐石的堡壘, 必有糧食賜給他, 飲水也不致斷絕。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這人必居高處, 他的保障是磐石的堡壘, 必有糧食賜給他, 飲水也不致斷絕。
  • 當代譯本 - 必住在高處, 他們的堡壘是堅固的磐石, 他們必不會絕糧斷水。
  • 聖經新譯本 - 這樣的人必居住在高處, 他的保障必在堅固的磐石上, 他的糧食必有供應, 他的水源永不斷絕。
  • 呂振中譯本 - 這樣的人必居於高處; 磐石之山寨必做他的高壘; 他的糧食必長有供應; 他的水 源 永久可靠。
  • 中文標準譯本 - 這人必居於高處, 他的庇護所是堅固的磐石; 他的糧必被供應, 他的水必不斷絕。
  • 現代標點和合本 - 他必居高處, 他的保障是磐石的堅壘, 他的糧必不缺乏 , 他的水必不斷絕。
  • 文理和合譯本 - 其人必居崇高、磐石之固、為其保障、其糧不絕、其水不乏、○
  • 文理委辦譯本 - 彼居高巖險隘、以得範衛、餱糧不缺其供、水泉無虞其乏、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若是之人、必得居高處、磐巖為其保障、食則其糧必得供給、飲則其水必不枯涸、
  • Nueva Versión Internacional - Ese tal morará en las alturas; tendrá como refugio una fortaleza de rocas, se le proveerá de pan, y no le faltará el agua.
  • 현대인의 성경 - 이런 자들은 다 하나님의 심판의 불 앞에서도 살아 남을 수 있을 것이다. 그들은 튼튼한 요새 안에 있는 것처럼 안전한 보호를 받을 것이며 먹을 것과 마실 것이 그들에게서 떨어지지 않을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - такой человек будет жить на высотах, убежищем ему будет горная крепость. Хлеб ему будет дан, и вода у него не иссякнет.
  • Восточный перевод - такой человек будет жить на высотах, убежищем ему будет горная крепость. Хлеба у него будет вволю, и вода у него не иссякнет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - такой человек будет жить на высотах, убежищем ему будет горная крепость. Хлеба у него будет вволю, и вода у него не иссякнет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - такой человек будет жить на высотах, убежищем ему будет горная крепость. Хлеба у него будет вволю, и вода у него не иссякнет.
  • La Bible du Semeur 2015 - cet homme habitera ╵dans des lieux élevés ; des rochers fortifiés ╵lui serviront d’abri, son pain lui sera assuré, et l’eau ne lui manquera pas.
  • リビングバイブル - このような者は高い所に住む。 山の岩が、彼らを守る頑丈なとりでとなる。 食べ物は十分にあてがわれ、 欲しいだけの水が補給される。」
  • Nova Versão Internacional - é esse o homem que habitará nas alturas; seu refúgio será a fortaleza das rochas; terá suprimento de pão e água não lhe faltará.
  • Hoffnung für alle - Ein solcher Mensch wird ruhig und sicher leben wie auf einer hohen Burg, die von schützenden Mauern umgeben ist. Er hat immer genug zu essen, und auch an Wasser fehlt es ihm nie.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - những người này sẽ ngự ở trên cao. Đá của núi sẽ là pháo đài của họ. Họ sẽ có thức ăn dư dật, và họ sẽ có nguồn nước dồi dào.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเช่นนี้จะอาศัยอยู่บนที่สูง ป้อมปราการบนภูเขาจะเป็นที่ลี้ภัยของเขา จะมีอาหารและน้ำ อำนวยแก่เขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​จะ​อยู่​ใน​ที่​สูง ป้อม​ปราการ​หิน​จะ​เป็น​ที่​ป้องกัน​ของ​เขา เขา​จะ​ได้​รับ​อาหาร และ​น้ำ​ที่​เตรียม​พร้อม​ไว้​ให้​แล้ว
  • Isaiah 26:1 - In that day this song will be sung in the land of Judah: “We have a strong city; He sets up salvation as walls and ramparts.
  • Isaiah 26:2 - Open the gates, that the righteous nation may enter, The one that remains faithful and trustworthy.
  • Isaiah 26:3 - You will keep in perfect and constant peace the one whose mind is steadfast [that is, committed and focused on You—in both inclination and character], Because he trusts and takes refuge in You [with hope and confident expectation].
  • Isaiah 26:4 - Trust [confidently] in the Lord forever [He is your fortress, your shield, your banner], For the Lord God is an everlasting Rock [the Rock of Ages].
  • Isaiah 26:5 - For He has thrown down the [arrogant] ones who dwell on high, the lofty and inaccessible city; He lays it low, He lays it low to the ground, He hurls it to the dust.
  • Isaiah 49:10 - They will not hunger or thirst, Nor will the scorching heat or sun strike them down; For He who has compassion on them will lead them, And He will guide them to springs of water.
  • Psalms 18:33 - He makes my feet like hinds’ feet [able to stand firmly and tread safely on paths of testing and trouble]; He sets me [securely] upon my high places.
  • Habakkuk 3:19 - The Lord God is my strength [my source of courage, my invincible army]; He has made my feet [steady and sure] like hinds’ feet And makes me walk [forward with spiritual confidence] on my high places [of challenge and responsibility]. For the choir director, on my stringed instruments.
  • Psalms 90:1 - Lord, You have been our dwelling place [our refuge, our sanctuary, our stability] in all generations.
  • Psalms 37:3 - Trust [rely on and have confidence] in the Lord and do good; Dwell in the land and feed [securely] on His faithfulness.
  • Psalms 91:1 - He who dwells in the shelter of the Most High Will remain secure and rest in the shadow of the Almighty [whose power no enemy can withstand].
  • Psalms 91:2 - I will say of the Lord, “He is my refuge and my fortress, My God, in whom I trust [with great confidence, and on whom I rely]!”
  • Psalms 91:3 - For He will save you from the trap of the fowler, And from the deadly pestilence.
  • Psalms 91:4 - He will cover you and completely protect you with His pinions, And under His wings you will find refuge; His faithfulness is a shield and a wall.
  • Psalms 91:5 - You will not be afraid of the terror of night, Nor of the arrow that flies by day,
  • Psalms 91:6 - Nor of the pestilence that stalks in darkness, Nor of the destruction (sudden death) that lays waste at noon.
  • Psalms 91:7 - A thousand may fall at your side And ten thousand at your right hand, But danger will not come near you.
  • Psalms 91:8 - You will only [be a spectator as you] look on with your eyes And witness the [divine] repayment of the wicked [as you watch safely from the shelter of the Most High].
  • Psalms 91:9 - Because you have made the Lord, [who is] my refuge, Even the Most High, your dwelling place,
  • Psalms 91:10 - No evil will befall you, Nor will any plague come near your tent.
  • Proverbs 1:33 - But whoever listens to me (Wisdom) will live securely and in confident trust And will be at ease, without fear or dread of evil.”
  • Psalms 33:18 - Behold, the eye of the Lord is upon those who fear Him [and worship Him with awe-inspired reverence and obedience], On those who hope [confidently] in His compassion and lovingkindness,
  • Isaiah 25:4 - For You have been a stronghold for the helpless, A stronghold for the poor in his distress, A shelter from the storm, a shade from the heat; For the breath of tyrants Is like a rainstorm against a wall.
  • Psalms 111:5 - He has given food to those who fear Him [with awe-inspired reverence]; He will remember His covenant forever.
  • Psalms 107:41 - Yet He sets the needy securely on high, away from affliction, And makes their families like a flock.
  • Psalms 34:10 - The young lions lack [food] and grow hungry, But they who seek the Lord will not lack any good thing.
  • Psalms 91:14 - “Because he set his love on Me, therefore I will save him; I will set him [securely] on high, because he knows My name [he confidently trusts and relies on Me, knowing I will never abandon him, no, never].
  • Psalms 15:1 - O Lord, who may lodge [as a guest] in Your tent? Who may dwell [continually] on Your holy hill?
  • Proverbs 18:10 - The name of the Lord is a strong tower; The righteous runs to it and is safe and set on high [far above evil].
  • Isaiah 32:18 - Then my people will live in a peaceful surrounding, And in secure dwellings and in undisturbed resting places.
  • Luke 12:29 - So as for you, do not seek what you will eat and what you will drink; nor have an anxious and unsettled mind.
  • Luke 12:30 - For all the [pagan] nations of the world greedily seek these things; and your [heavenly] Father [already] knows that you need them.
  • Luke 12:31 - But [strive for and actively] seek His kingdom, and these things will be given to you as well.
圣经
资源
计划
奉献