Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
33:2 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - O Lord, be gracious to us; we wait for you. Be our arm every morning, our salvation in the time of trouble.
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,求你施恩于我们; 我们等候你。 求你每早晨作我们的膀臂, 遭难的时候为我们的拯救。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,求你施恩给我们, 我们等候你。 求你每早晨作我们的膀臂, 遭难时作我们的拯救。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,求你施恩给我们, 我们等候你。 求你每早晨作我们的膀臂, 遭难时作我们的拯救。
  • 当代译本 - 耶和华啊,求你施恩给我们, 我们等候你。 求你每天早晨都作我们的力量, 在艰难的时候拯救我们。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!求你施恩给我们;我们等候你。 每天早晨,愿你作我们的膀臂, 在遭难的时候,作我们的拯救。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊,求你恩待我们, 我们等候你; 求你每天早晨作我们 的膀臂, 在我们患难时作我们的拯救!
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,求你施恩于我们, 我们等候你! 求你每早晨做我们的膀臂, 遭难的时候为我们的拯救。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,求你施恩于我们, 我们等候你。 求你每早晨作我们的膀臂, 遭难的时候为我们的拯救。
  • New International Version - Lord, be gracious to us; we long for you. Be our strength every morning, our salvation in time of distress.
  • New International Reader's Version - Lord, have mercy on us. We long for you to help us. Make us strong every morning. Save us when we’re in trouble.
  • New Living Translation - But Lord, be merciful to us, for we have waited for you. Be our strong arm each day and our salvation in times of trouble.
  • The Message - God, treat us kindly. You’re our only hope. First thing in the morning, be there for us! When things go bad, help us out! You spoke in thunder and everyone ran. You showed up and nations scattered. Your people, for a change, got in on the loot, picking the field clean of the enemy spoils.
  • Christian Standard Bible - Lord, be gracious to us! We wait for you. Be our strength every morning and our salvation in time of trouble.
  • New American Standard Bible - Lord, be gracious to us; we have waited for You. Be their strength every morning, Our salvation also in the time of distress.
  • New King James Version - O Lord, be gracious to us; We have waited for You. Be their arm every morning, Our salvation also in the time of trouble.
  • Amplified Bible - O Lord, be gracious to us; we have waited [expectantly] for You. Be the arm of Your servants every morning [that is, their strength and their defense], Our salvation also in the time of trouble.
  • American Standard Version - O Jehovah, be gracious unto us; we have waited for thee: be thou our arm every morning, our salvation also in the time of trouble.
  • King James Version - O Lord, be gracious unto us; we have waited for thee: be thou their arm every morning, our salvation also in the time of trouble.
  • New English Translation - Lord, be merciful to us! We wait for you. Give us strength each morning! Deliver us when distress comes.
  • World English Bible - Yahweh, be gracious to us. We have waited for you. Be our strength every morning, our salvation also in the time of trouble.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,求你施恩於我們; 我們等候你。 求你每早晨作我們的膀臂, 遭難的時候為我們的拯救。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,求你施恩給我們, 我們等候你。 求你每早晨作我們的膀臂, 遭難時作我們的拯救。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,求你施恩給我們, 我們等候你。 求你每早晨作我們的膀臂, 遭難時作我們的拯救。
  • 當代譯本 - 耶和華啊,求你施恩給我們, 我們等候你。 求你每天早晨都作我們的力量, 在艱難的時候拯救我們。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!求你施恩給我們;我們等候你。 每天早晨,願你作我們的膀臂, 在遭難的時候,作我們的拯救。
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,施恩於我們; 我們在等候着你; 每日早晨做我們 的膀臂哦, 做我們患難時的救星哦!
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊,求你恩待我們, 我們等候你; 求你每天早晨作我們 的膀臂, 在我們患難時作我們的拯救!
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,求你施恩於我們, 我們等候你! 求你每早晨做我們的膀臂, 遭難的時候為我們的拯救。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、施恩於我、我仰望爾、每晨為我臂助、難中為我拯救、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華與、我惟爾是賴、爾矜憫予、日施其力、以佑民、余遭患難、維爾援手、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕惟仰望主、求主施恩於我、每朝施展臂力、以祐斯民、我儕遭患難之時、惟主拯救、
  • Nueva Versión Internacional - Señor, ten compasión de nosotros; pues en ti esperamos. Sé nuestra fortaleza cada mañana, nuestra salvación en tiempo de angustia.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 우리에게 은혜를 베푸소서. 우리가 주를 사모합니다. 주는 매일 우리의 힘이 되시고 우리가 환난을 당할 때 우리를 구원하소서.
  • Новый Русский Перевод - Господи, помилуй нас; мы надеемся на Тебя. Будь нашей силой каждое утро, спасением нашим во время беды.
  • Восточный перевод - О Вечный, помилуй нас; мы надеемся на Тебя. Будь нашей силой каждое утро, спасением нашим во время беды.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О Вечный, помилуй нас; мы надеемся на Тебя. Будь нашей силой каждое утро, спасением нашим во время беды.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - О Вечный, помилуй нас; мы надеемся на Тебя. Будь нашей силой каждое утро, спасением нашим во время беды.
  • La Bible du Semeur 2015 - Eternel, fais-nous grâce, car nous comptons sur toi. Chaque matin, sois notre force, délivre-nous ╵au temps de la détresse !
  • リビングバイブル - しかし主よ、私たちはあなたを待ち望んできましたから、 お心にかけてください。 毎日私たちの力となり、 苦難のときには救いとなってください。
  • Nova Versão Internacional - Senhor, tem misericórdia de nós; pois em ti esperamos! Sê tu a nossa força cada manhã, nossa salvação na hora do perigo.
  • Hoffnung für alle - Herr, hab Erbarmen mit uns! Auf dich allein setzen wir unsere Hoffnung. Schütze und stärke unser Volk jeden Tag neu! Hilf uns in Zeiten der Not!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng lạy Chúa Hằng Hữu, xin thương xót chúng con vì chúng con trông đợi Ngài! Xin làm tay chúng con mạnh mẽ mỗi ngày và là sự giải cứu của chúng con trong lúc gian nguy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า โปรดเมตตาข้าพระองค์ทั้งหลาย ข้าพระองค์ทั้งหลายใฝ่หาพระองค์ ขอทรงเป็นกำลังของเหล่าข้าพระองค์ทุกเช้า เป็นความรอดของข้าพระองค์ในยามทุกข์ลำเค็ญ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ขอ​พระ​องค์​กรุณา​ต่อ​พวก​เรา พวก​เรา​รอ​คอย​พระ​องค์ ขอ​พระ​องค์​เป็น​กำลัง​ของ​เรา​ทุก​เช้า ให้​พวก​เรา​ได้​รับ​ความ​รอด​พ้น​ใน​ยาม​ทุกข์​ด้วย
交叉引用
  • Isaiah 26:16 - O Lord, in distress they sought you; they poured out a whispered prayer when your discipline was upon them.
  • Psalms 91:15 - When he calls to me, I will answer him; I will be with him in trouble; I will rescue him and honor him.
  • Psalms 62:5 - For God alone, O my soul, wait in silence, for my hope is from him.
  • Jeremiah 2:27 - who say to a tree, ‘You are my father,’ and to a stone, ‘You gave me birth.’ For they have turned their back to me, and not their face. But in the time of their trouble they say, ‘Arise and save us!’
  • Jeremiah 2:28 - But where are your gods that you made for yourself? Let them arise, if they can save you, in your time of trouble; for as many as your cities are your gods, O Judah.
  • Psalms 123:2 - Behold, as the eyes of servants look to the hand of their master, as the eyes of a maidservant to the hand of her mistress, so our eyes look to the Lord our God, till he has mercy upon us.
  • Psalms 25:3 - Indeed, none who wait for you shall be put to shame; they shall be ashamed who are wantonly treacherous.
  • Lamentations 3:23 - they are new every morning; great is your faithfulness.
  • Exodus 14:27 - So Moses stretched out his hand over the sea, and the sea returned to its normal course when the morning appeared. And as the Egyptians fled into it, the Lord threw the Egyptians into the midst of the sea.
  • Psalms 60:11 - Oh, grant us help against the foe, for vain is the salvation of man!
  • Isaiah 40:10 - Behold, the Lord God comes with might, and his arm rules for him; behold, his reward is with him, and his recompense before him.
  • Psalms 62:1 - For God alone my soul waits in silence; from him comes my salvation.
  • Isaiah 25:4 - For you have been a stronghold to the poor, a stronghold to the needy in his distress, a shelter from the storm and a shade from the heat; for the breath of the ruthless is like a storm against a wall,
  • Lamentations 3:25 - The Lord is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
  • Lamentations 3:26 - It is good that one should wait quietly for the salvation of the Lord.
  • Psalms 130:4 - But with you there is forgiveness, that you may be feared.
  • Psalms 130:5 - I wait for the Lord, my soul waits, and in his word I hope;
  • Psalms 130:6 - my soul waits for the Lord more than watchmen for the morning, more than watchmen for the morning.
  • Psalms 130:7 - O Israel, hope in the Lord! For with the Lord there is steadfast love, and with him is plentiful redemption.
  • Psalms 130:8 - And he will redeem Israel from all his iniquities.
  • Isaiah 59:16 - He saw that there was no man, and wondered that there was no one to intercede; then his own arm brought him salvation, and his righteousness upheld him.
  • Psalms 50:15 - and call upon me in the day of trouble; I will deliver you, and you shall glorify me.”
  • Psalms 143:8 - Let me hear in the morning of your steadfast love, for in you I trust. Make me know the way I should go, for to you I lift up my soul.
  • Hosea 14:2 - Take with you words and return to the Lord; say to him, “Take away all iniquity; accept what is good, and we will pay with bulls the vows of our lips.
  • Psalms 46:1 - God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
  • Psalms 37:39 - The salvation of the righteous is from the Lord; he is their stronghold in the time of trouble.
  • Psalms 27:13 - I believe that I shall look upon the goodness of the Lord in the land of the living!
  • Psalms 27:14 - Wait for the Lord; be strong, and let your heart take courage; wait for the Lord!
  • Psalms 46:5 - God is in the midst of her; she shall not be moved; God will help her when morning dawns.
  • Psalms 90:15 - Make us glad for as many days as you have afflicted us, and for as many years as we have seen evil.
  • Jeremiah 14:8 - O you hope of Israel, its savior in time of trouble, why should you be like a stranger in the land, like a traveler who turns aside to tarry for a night?
  • Psalms 62:8 - Trust in him at all times, O people; pour out your heart before him; God is a refuge for us. Selah
  • Isaiah 30:18 - Therefore the Lord waits to be gracious to you, and therefore he exalts himself to show mercy to you. For the Lord is a God of justice; blessed are all those who wait for him.
  • Isaiah 30:19 - For a people shall dwell in Zion, in Jerusalem; you shall weep no more. He will surely be gracious to you at the sound of your cry. As soon as he hears it, he answers you.
  • Isaiah 26:8 - In the path of your judgments, O Lord, we wait for you; your name and remembrance are the desire of our soul.
  • 2 Corinthians 1:3 - Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and God of all comfort,
  • 2 Corinthians 1:4 - who comforts us in all our affliction, so that we may be able to comfort those who are in any affliction, with the comfort with which we ourselves are comforted by God.
  • Isaiah 25:9 - It will be said on that day, “Behold, this is our God; we have waited for him, that he might save us. This is the Lord; we have waited for him; let us be glad and rejoice in his salvation.”
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - O Lord, be gracious to us; we wait for you. Be our arm every morning, our salvation in the time of trouble.
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,求你施恩于我们; 我们等候你。 求你每早晨作我们的膀臂, 遭难的时候为我们的拯救。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,求你施恩给我们, 我们等候你。 求你每早晨作我们的膀臂, 遭难时作我们的拯救。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,求你施恩给我们, 我们等候你。 求你每早晨作我们的膀臂, 遭难时作我们的拯救。
  • 当代译本 - 耶和华啊,求你施恩给我们, 我们等候你。 求你每天早晨都作我们的力量, 在艰难的时候拯救我们。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!求你施恩给我们;我们等候你。 每天早晨,愿你作我们的膀臂, 在遭难的时候,作我们的拯救。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊,求你恩待我们, 我们等候你; 求你每天早晨作我们 的膀臂, 在我们患难时作我们的拯救!
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,求你施恩于我们, 我们等候你! 求你每早晨做我们的膀臂, 遭难的时候为我们的拯救。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,求你施恩于我们, 我们等候你。 求你每早晨作我们的膀臂, 遭难的时候为我们的拯救。
  • New International Version - Lord, be gracious to us; we long for you. Be our strength every morning, our salvation in time of distress.
  • New International Reader's Version - Lord, have mercy on us. We long for you to help us. Make us strong every morning. Save us when we’re in trouble.
  • New Living Translation - But Lord, be merciful to us, for we have waited for you. Be our strong arm each day and our salvation in times of trouble.
  • The Message - God, treat us kindly. You’re our only hope. First thing in the morning, be there for us! When things go bad, help us out! You spoke in thunder and everyone ran. You showed up and nations scattered. Your people, for a change, got in on the loot, picking the field clean of the enemy spoils.
  • Christian Standard Bible - Lord, be gracious to us! We wait for you. Be our strength every morning and our salvation in time of trouble.
  • New American Standard Bible - Lord, be gracious to us; we have waited for You. Be their strength every morning, Our salvation also in the time of distress.
  • New King James Version - O Lord, be gracious to us; We have waited for You. Be their arm every morning, Our salvation also in the time of trouble.
  • Amplified Bible - O Lord, be gracious to us; we have waited [expectantly] for You. Be the arm of Your servants every morning [that is, their strength and their defense], Our salvation also in the time of trouble.
  • American Standard Version - O Jehovah, be gracious unto us; we have waited for thee: be thou our arm every morning, our salvation also in the time of trouble.
  • King James Version - O Lord, be gracious unto us; we have waited for thee: be thou their arm every morning, our salvation also in the time of trouble.
  • New English Translation - Lord, be merciful to us! We wait for you. Give us strength each morning! Deliver us when distress comes.
  • World English Bible - Yahweh, be gracious to us. We have waited for you. Be our strength every morning, our salvation also in the time of trouble.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,求你施恩於我們; 我們等候你。 求你每早晨作我們的膀臂, 遭難的時候為我們的拯救。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,求你施恩給我們, 我們等候你。 求你每早晨作我們的膀臂, 遭難時作我們的拯救。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,求你施恩給我們, 我們等候你。 求你每早晨作我們的膀臂, 遭難時作我們的拯救。
  • 當代譯本 - 耶和華啊,求你施恩給我們, 我們等候你。 求你每天早晨都作我們的力量, 在艱難的時候拯救我們。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!求你施恩給我們;我們等候你。 每天早晨,願你作我們的膀臂, 在遭難的時候,作我們的拯救。
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,施恩於我們; 我們在等候着你; 每日早晨做我們 的膀臂哦, 做我們患難時的救星哦!
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊,求你恩待我們, 我們等候你; 求你每天早晨作我們 的膀臂, 在我們患難時作我們的拯救!
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,求你施恩於我們, 我們等候你! 求你每早晨做我們的膀臂, 遭難的時候為我們的拯救。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、施恩於我、我仰望爾、每晨為我臂助、難中為我拯救、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華與、我惟爾是賴、爾矜憫予、日施其力、以佑民、余遭患難、維爾援手、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕惟仰望主、求主施恩於我、每朝施展臂力、以祐斯民、我儕遭患難之時、惟主拯救、
  • Nueva Versión Internacional - Señor, ten compasión de nosotros; pues en ti esperamos. Sé nuestra fortaleza cada mañana, nuestra salvación en tiempo de angustia.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 우리에게 은혜를 베푸소서. 우리가 주를 사모합니다. 주는 매일 우리의 힘이 되시고 우리가 환난을 당할 때 우리를 구원하소서.
  • Новый Русский Перевод - Господи, помилуй нас; мы надеемся на Тебя. Будь нашей силой каждое утро, спасением нашим во время беды.
  • Восточный перевод - О Вечный, помилуй нас; мы надеемся на Тебя. Будь нашей силой каждое утро, спасением нашим во время беды.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О Вечный, помилуй нас; мы надеемся на Тебя. Будь нашей силой каждое утро, спасением нашим во время беды.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - О Вечный, помилуй нас; мы надеемся на Тебя. Будь нашей силой каждое утро, спасением нашим во время беды.
  • La Bible du Semeur 2015 - Eternel, fais-nous grâce, car nous comptons sur toi. Chaque matin, sois notre force, délivre-nous ╵au temps de la détresse !
  • リビングバイブル - しかし主よ、私たちはあなたを待ち望んできましたから、 お心にかけてください。 毎日私たちの力となり、 苦難のときには救いとなってください。
  • Nova Versão Internacional - Senhor, tem misericórdia de nós; pois em ti esperamos! Sê tu a nossa força cada manhã, nossa salvação na hora do perigo.
  • Hoffnung für alle - Herr, hab Erbarmen mit uns! Auf dich allein setzen wir unsere Hoffnung. Schütze und stärke unser Volk jeden Tag neu! Hilf uns in Zeiten der Not!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng lạy Chúa Hằng Hữu, xin thương xót chúng con vì chúng con trông đợi Ngài! Xin làm tay chúng con mạnh mẽ mỗi ngày và là sự giải cứu của chúng con trong lúc gian nguy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า โปรดเมตตาข้าพระองค์ทั้งหลาย ข้าพระองค์ทั้งหลายใฝ่หาพระองค์ ขอทรงเป็นกำลังของเหล่าข้าพระองค์ทุกเช้า เป็นความรอดของข้าพระองค์ในยามทุกข์ลำเค็ญ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ขอ​พระ​องค์​กรุณา​ต่อ​พวก​เรา พวก​เรา​รอ​คอย​พระ​องค์ ขอ​พระ​องค์​เป็น​กำลัง​ของ​เรา​ทุก​เช้า ให้​พวก​เรา​ได้​รับ​ความ​รอด​พ้น​ใน​ยาม​ทุกข์​ด้วย
  • Isaiah 26:16 - O Lord, in distress they sought you; they poured out a whispered prayer when your discipline was upon them.
  • Psalms 91:15 - When he calls to me, I will answer him; I will be with him in trouble; I will rescue him and honor him.
  • Psalms 62:5 - For God alone, O my soul, wait in silence, for my hope is from him.
  • Jeremiah 2:27 - who say to a tree, ‘You are my father,’ and to a stone, ‘You gave me birth.’ For they have turned their back to me, and not their face. But in the time of their trouble they say, ‘Arise and save us!’
  • Jeremiah 2:28 - But where are your gods that you made for yourself? Let them arise, if they can save you, in your time of trouble; for as many as your cities are your gods, O Judah.
  • Psalms 123:2 - Behold, as the eyes of servants look to the hand of their master, as the eyes of a maidservant to the hand of her mistress, so our eyes look to the Lord our God, till he has mercy upon us.
  • Psalms 25:3 - Indeed, none who wait for you shall be put to shame; they shall be ashamed who are wantonly treacherous.
  • Lamentations 3:23 - they are new every morning; great is your faithfulness.
  • Exodus 14:27 - So Moses stretched out his hand over the sea, and the sea returned to its normal course when the morning appeared. And as the Egyptians fled into it, the Lord threw the Egyptians into the midst of the sea.
  • Psalms 60:11 - Oh, grant us help against the foe, for vain is the salvation of man!
  • Isaiah 40:10 - Behold, the Lord God comes with might, and his arm rules for him; behold, his reward is with him, and his recompense before him.
  • Psalms 62:1 - For God alone my soul waits in silence; from him comes my salvation.
  • Isaiah 25:4 - For you have been a stronghold to the poor, a stronghold to the needy in his distress, a shelter from the storm and a shade from the heat; for the breath of the ruthless is like a storm against a wall,
  • Lamentations 3:25 - The Lord is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
  • Lamentations 3:26 - It is good that one should wait quietly for the salvation of the Lord.
  • Psalms 130:4 - But with you there is forgiveness, that you may be feared.
  • Psalms 130:5 - I wait for the Lord, my soul waits, and in his word I hope;
  • Psalms 130:6 - my soul waits for the Lord more than watchmen for the morning, more than watchmen for the morning.
  • Psalms 130:7 - O Israel, hope in the Lord! For with the Lord there is steadfast love, and with him is plentiful redemption.
  • Psalms 130:8 - And he will redeem Israel from all his iniquities.
  • Isaiah 59:16 - He saw that there was no man, and wondered that there was no one to intercede; then his own arm brought him salvation, and his righteousness upheld him.
  • Psalms 50:15 - and call upon me in the day of trouble; I will deliver you, and you shall glorify me.”
  • Psalms 143:8 - Let me hear in the morning of your steadfast love, for in you I trust. Make me know the way I should go, for to you I lift up my soul.
  • Hosea 14:2 - Take with you words and return to the Lord; say to him, “Take away all iniquity; accept what is good, and we will pay with bulls the vows of our lips.
  • Psalms 46:1 - God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
  • Psalms 37:39 - The salvation of the righteous is from the Lord; he is their stronghold in the time of trouble.
  • Psalms 27:13 - I believe that I shall look upon the goodness of the Lord in the land of the living!
  • Psalms 27:14 - Wait for the Lord; be strong, and let your heart take courage; wait for the Lord!
  • Psalms 46:5 - God is in the midst of her; she shall not be moved; God will help her when morning dawns.
  • Psalms 90:15 - Make us glad for as many days as you have afflicted us, and for as many years as we have seen evil.
  • Jeremiah 14:8 - O you hope of Israel, its savior in time of trouble, why should you be like a stranger in the land, like a traveler who turns aside to tarry for a night?
  • Psalms 62:8 - Trust in him at all times, O people; pour out your heart before him; God is a refuge for us. Selah
  • Isaiah 30:18 - Therefore the Lord waits to be gracious to you, and therefore he exalts himself to show mercy to you. For the Lord is a God of justice; blessed are all those who wait for him.
  • Isaiah 30:19 - For a people shall dwell in Zion, in Jerusalem; you shall weep no more. He will surely be gracious to you at the sound of your cry. As soon as he hears it, he answers you.
  • Isaiah 26:8 - In the path of your judgments, O Lord, we wait for you; your name and remembrance are the desire of our soul.
  • 2 Corinthians 1:3 - Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and God of all comfort,
  • 2 Corinthians 1:4 - who comforts us in all our affliction, so that we may be able to comfort those who are in any affliction, with the comfort with which we ourselves are comforted by God.
  • Isaiah 25:9 - It will be said on that day, “Behold, this is our God; we have waited for him, that he might save us. This is the Lord; we have waited for him; let us be glad and rejoice in his salvation.”
圣经
资源
计划
奉献